Brazil

fr
00:00:08 8:49 du soir
00:00:12 QUELQUE PART AU XXe SIÈCLE
00:00:19 Les Services Centraux
00:00:21 Nous faisons le travail,
00:00:25 Bonjour à vous.
00:00:29 Vos conduits ont-ils l'air
00:00:34 De nouveaux modèles de conduits
00:00:37 dans des centaines de coloris divers,
00:00:43 Courez, tant qu'il y en a en stock dans
00:00:48 aux couleurs des décorateurs
00:01:04 BRÉSIL
00:01:13 ...du ministère de l'Information,
00:01:17 Bonsoir, David.
00:01:19 Que se cache-t-il derrière la récente
00:01:24 Un mauvais esprit sportif.
00:01:26 Une minorité de gens sans pitié
00:01:28 semblent avoir oublié certaines
00:01:32 Ils ne supportent pas
00:01:35 Si ces gens respectaient les règles,
00:01:40 Quoi qu'il en soit, M. Helpmann.
00:01:41 Certains disent que le ministère
00:01:46 L'Information, voilà la règle du jeu.
00:01:49 Vous ne pouvez y gagner
00:01:52 Et tout ça ne coûte que 7% du PNB.
00:01:56 Je comprends ce souci des contribuables.
00:02:01 C'est pourquoi nous insistons sur le principe
00:02:08 Il est juste et honnête
00:02:09 que ceux qui sont avérés coupables
00:02:13 Et pour les procédures de Recherche
00:02:18 Le gouvernement l'emporte-t-il
00:02:23 Notre moral est élevé... Nous tenons
00:02:28 Et nous les battons constamment
00:02:33 Ils sont pratiquement hors-jeu.
00:02:47 La campagne d'attentats en est
00:02:51 Une chance de débutants.
00:02:54 Merci beaucoup,
00:02:56 Merci, David.
00:03:02 Scrooge valait plus que sa parole.
00:03:04 Il a tout fait, et infiniment plus.
00:03:08 Et pour Tiny Tim, qui n'est pas mort,
00:03:14 Il est devenu un aussi bon ami,
00:03:18 Et de même, comme le remarquait Tiny
00:03:28 Alors les gars, vous essayez de tricher ?
00:03:53 Qui est là ?
00:03:57 Qui est-ce ?
00:03:59 Le père Noël ne peut pas venir
00:04:03 Tu verras.
00:04:53 Je vous informe, qu'en vertu de l'article 47,
00:04:59 M. Buttle, Archibald,
00:05:03 doit assister le ministère de l'Information
00:05:06 et qu'il est redevable
00:05:09 de l'Ordre du Conseil RB/CZ/907/X.
00:05:13 Veuillez signer ici, s'il vous plaît.
00:05:18 Où l'emmenez-vous ?
00:05:20 Là.
00:05:23 Merci.
00:05:26 Juste là.
00:05:31 De quoi s'agit-il ?
00:05:33 Votre reçu pour votre mari.
00:05:36 Voici mon reçu pour votre reçu.
00:05:39 Mme Buttle, est-ce que vous allez bien ?
00:05:44 Nous sommes le Département des Travaux !
00:05:46 Le Département des Travaux.
00:05:48 Attention avec ces foutues choses.
00:05:52 N'y faites pas attention.
00:05:54 Ne me touchez pas ! Sortez de là.
00:05:56 Nous allons tout retaper
00:05:59 - Pas de quoi vous en faire.
00:06:03 Tuttle ? Son nom est Buttle.
00:06:07 Une erreur ?
00:06:12 Ça, c'est typique ! Ils sont repassés
00:06:16 Mme Buttle, vous allez bien ?
00:06:30 REÇU
00:06:33 DEPARTEMENT DES ARCHIVES
00:07:51 Buttle, Archibald.
00:08:00 BUTTLE, ARCHIBALD
00:08:02 Oh, merde !
00:08:09 M. Lowry, venez ici, s'il vous plaît.
00:08:46 Quelqu'un a-t-il vu Lowry ?
00:08:52 Quelqu'un a-t-il vu Sam Lowry ?
00:10:11 Quoi ?
00:10:14 M. Kurtzmann !
00:10:17 Vous restez éveillé tard. Vraiment ?
00:10:25 L'électricité ici est en piteux état.
00:10:29 La vôtre aussi ?
00:10:31 Je serai là dès que je le peux.
00:11:33 LA VÉRITÉ VOUS LIBÈRERA
00:11:37 L'INFORMATION :
00:11:39 C'est pour quoi, cette arme ?
00:11:40 Celle-ci, ma sœur,
00:11:44 utilisée dans le combat rapproché.
00:11:52 AIDEZ LE MINISTÈRE
00:12:18 Sam !
00:12:21 Jack !
00:12:24 Ça fait une paye !
00:12:28 Que fais-tu dans les pauvres quartiers
00:12:31 - Quel est le problème ?
00:12:33 Tous est parfait. Merveilleux.
00:12:35 Alison et les gosses vont bien.
00:12:38 Ainsi Helpmann compte encore
00:12:42 - Tu as l'air inquiet.
00:12:45 C'est pour toi que je m'inquiète, Sam.
00:12:47 Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
00:13:06 Jack, c'est super de te voir.
00:13:10 Sam, laisse un ami te dire :
00:13:13 Les Archives, c'est une impasse.
00:13:16 - Impossible de t'y faire remarquer.
00:13:18 Magnifique. Merveilleux. Parfait.
00:13:23 Passe le bonjour à Alison
00:13:25 - Aux triplets.
00:13:31 C'est une très claire définition de l'image.
00:13:35 Au suivant !
00:13:41 Je veux rapporter
00:13:44 Pour les Changements d'Information,
00:13:47 Les Changements d'Information m'ont
00:13:53 - Vous avez un reçu d'arrestation ?
00:13:57 - Est-il tamponné ?
00:14:03 Non, il n'y a pas de tampon dessus.
00:14:05 Je ne peux pas vous donner le formulaire
00:14:09 - Où est-ce que je le fais tamponner ?
00:14:25 Ce n'est rien.
00:14:29 Ça continue à choisir des vieux films.
00:14:33 L'appareil marche de travers.
00:14:35 Ce n'est pas l'appareil. C'est le code
00:14:39 Le compte de Tuttle devait être débité
00:14:43 - Une erreur !
00:14:46 - Pas de chez nous ? De chez qui alors ?
00:14:51 Les Expéditions passent leur temps
00:14:53 pour Buttle, Archibald,
00:14:57 mais la Sécurité a facturé Tuttle,
00:15:01 Quel soulagement !
00:15:07 Je ne sais pas ce que je ferais
00:15:11 - Ne vous en faites pas.
00:15:15 Je vous l'ai dit, je refuserais.
00:15:18 - Vraiment ?
00:15:21 Vous avez été promu.
00:15:27 C'est votre mère, n'est-ce pas ?
00:15:35 Il est temps que tu grandisses
00:15:38 Ton père serait horrifié
00:15:43 Mère, je veux seulement
00:15:46 Je ne veux pas de promotion.
00:15:50 Non, tu ne l'es pas.
00:15:53 Il n'a pas ta cervelle,
00:15:56 Tu manques d'ambition.
00:15:58 Mais tu m'as moi et le vice-ministre.
00:16:01 M. Helpmann était proche de ton père.
00:16:03 Mme Lowry, ne vous énervez pas.
00:16:06 Attendez à la réception. Vous lui donnez
00:16:11 Essayez de vous détendre, Mme Lowry.
00:16:13 Je vous rajeunirai de 20 ans.
00:16:16 Dr Jaffe, vous êtes un génie.
00:16:21 Je connais simplement tout le monde.
00:16:24 Ils ne vous reconnaîtront pas
00:16:28 D'abord, on retire les dermes
00:16:34 Maintenant les tissus flasques
00:16:42 Maintenant je soulève les rides
00:16:48 tout droit dans la perruque,
00:16:57 Maintenant, un peu de colle.
00:17:00 Elle est déjà deux fois
00:17:06 M. Helpmann était très proche
00:17:09 Il était proche de moi.
00:17:12 CONTRÔLE DE SÉCURITÉ
00:17:14 Il te prendra sous sa protection
00:17:18 Tu t'y plairas.
00:17:20 Tu ne m'écoutes pas.
00:17:27 Mais qu'est-ce que c'est, madame ?
00:17:28 C'est un cadeau pour mon fils.
00:17:32 J'espère que ça te plaît.
00:17:37 - Mais qu'est-ce que c'est que ça ?
00:17:45 Madame Lowry ! Vous avez l'air
00:17:49 Salut. Joyeux Noël.
00:17:51 - Vous vous souvenez de mon fils, Samuel ?
00:17:55 - Nous nous joignons à Mme Terrain.
00:18:05 - Mère, je pensais que nous pourrions parler.
00:18:09 Mon Dieu, elle a qui-tu-sais avec elle.
00:18:14 Bon, Alma, comment allez-vous ?
00:18:18 Salut, Shirley.
00:18:24 - Du sel ?
00:18:26 Sam, joyeux Noël.
00:18:32 Merci.
00:18:33 Alors, Alma, qu'est-ce que vous prenez ?
00:18:36 Je ne peux me décider
00:18:40 - Que me recommandez-vous ?
00:18:44 - aujourd'hui le numéro deux.
00:18:47 - Shirley, que prenez-vous ?
00:18:51 aujourd'hui le numéro un.
00:18:55 Au diable le régime !
00:18:59 Un choix judicieux,
00:19:02 - Monsieur ?
00:19:04 - Quel numéro ?
00:19:07 - Celui-là.
00:19:10 Alma ! Petite cachottière.
00:19:14 Dites le numéro.
00:19:16 Vous avez remarqué.
00:19:17 - Vous devez dire le numéro !
00:19:19 Je vous en parlerai.
00:19:21 Numéro trois.
00:19:25 Mère, écoutez-moi.
00:19:26 Numéro 8.
00:19:36 C'est trop excitant. J'ai quitté le Dr Jaffe
00:19:42 Le Docteur Chapman ?
00:19:45 L'homme à l'acide ?
00:19:48 Vraiment, Ida, seulement parce que
00:19:51 Je ne vais pas aller chercher
00:19:57 - Je suis désolée. Je ne pensais pas...
00:20:01 Un steak ! Numéro trois !
00:20:06 Mesdames, monsieur,
00:20:08 - Bon appétit.
00:20:13 L'acide peut par contre servir pour
00:20:17 Des nuances délicates.
00:20:21 Et c'est plus rapide.
00:20:24 qui aurait pu arriver à n'importe qui,
00:20:27 j'aurais retiré ce bandage dès hier.
00:20:33 Du sel ?
00:20:56 - Que disiez-vous ?
00:21:00 À propos, j'ai vu la
00:21:03 pour un cadeau de Noël
00:21:05 Des jetons-cadeaux. Des jetons-cadeaux
00:21:09 C'est bon pour n'importe quel docteur
00:21:13 C'est également accepté
00:21:17 y compris les césariennes.
00:21:19 Madame, je ne sais pas quoi dire,
00:21:23 Je vais faire quelque chose
00:21:26 Sam, vous ne pouvez pas faire quelque
00:21:30 C'est l'heure de mon déjeuner.
00:21:33 Et ce n'est pas mon département.
00:21:35 En fait, c'est quelque chose
00:21:39 Écoutez. Sam est promu
00:21:44 C'est magnifique.
00:21:48 Arrêtez ! Je ne suis pas promu.
00:21:52 Vous savez où vous le mettre, mère !
00:21:59 Du poivre ?
00:22:02 Je m'en vais.
00:22:05 - Tu n'as pas pris de dessert.
00:22:07 - Je ne veux pas de promotion. Je ne veux rien !
00:22:10 Tu dois avoir des espoirs,
00:22:13 Non, rien. Pas même des rêves.
00:22:26 Sam.
00:23:39 Oh, mon Dieu.
00:24:02 Allô ? Les Services Centraux ?
00:24:05 Je suis au 579B, Bloc 19,
00:24:08 C'est à la Sortie 1 de l'autoroute
00:24:11 Mon climatiseur est en panne.
00:24:15 Merci d'avoir appelé
00:24:16 En raison de compressions du personnel,
00:24:20 entre 23h00 et 09h00.
00:24:23 Ceci n'était pas un enregistrement.
00:24:25 C'est une urgence !
00:24:27 Merci d'avoir appelé les Services Centraux.
00:24:29 J'ai besoin d'un ingénieur chauffagiste.
00:24:31 Merci d'avoir appelé
00:25:19 Bonjour, M. Lowry.
00:25:21 Qui est-ce ?
00:25:23 Raccrochez le téléphone
00:25:26 Quoi ? Qui est-ce ?
00:25:32 Tout doux, maintenant.
00:25:39 Gardez les mains
00:26:06 Qu'est-ce que vous faites ?
00:26:12 Harry Tuttle, ingénieur chauffagiste,
00:26:19 Tuttle ?
00:26:29 - J'ai appelé les Services Centraux.
00:26:33 Heureusement,
00:26:39 Qu'est-ce que c'était que
00:26:42 Juste une précaution.
00:26:46 On m'a déjà posé des pièges auparavant.
00:26:49 Des tas de gens aux Services Centraux
00:26:56 Vous voulez dire que c'est illégal ?
00:27:04 Oui et non. Officiellement, seuls
00:27:08 Pouvez-vous tenir ça ?
00:27:09 Mais avec les nouvelles réglementations,
00:27:14 Alors ils ferment les yeux
00:27:17 Mais s'ils pouvaient prouver que
00:27:20 Ce serait une toute autre affaire.
00:27:23 - Ne serait-il pas plus simple...
00:27:27 Ne serait-il pas plus simple de travailler
00:27:29 Non, je ne pouvais supporter
00:27:33 - Il commence à faire chaud.
00:27:36 Je ne pouvais supporter la paperasse.
00:27:38 Votre système pourrait être en feu
00:27:41 et je ne pourrais pas tourner de
00:27:45 Saleté de paperasse.
00:27:48 Il faut en prévoir
00:27:50 Pourquoi ? Je fais ça
00:27:53 Aller n'importe où, voyager léger,
00:27:58 Maintenant le pays est coupé en deux.
00:28:18 J'ai trouvé. Voilà votre problème.
00:28:20 - Pouvez-vous le réparer ?
00:28:22 Mais je peux le contourner
00:28:28 Ça me va.
00:28:34 - Vous attendez quelqu'un ?
00:28:42 Attendez ici. Attendez.
00:28:49 La lampe de poche.
00:28:55 - Les Services Centraux.
00:28:57 - Ha, oui. - Vous avez téléphoné ?
00:29:00 - Des problèmes de climatisation ?
00:29:03 Non, ça va.
00:29:05 - C'est arrangé.
00:29:10 Oui. Je veux dire que ça
00:29:14 Arrangé tout seul, vraiment ?
00:29:19 Les machines ne s'arrangent
00:29:22 Il l'a tripatouillé.
00:29:26 Dommage que vous
00:29:30 Je pense qu'il vaut mieux
00:29:35 - Avez-vous le 27B/6 ?
00:29:46 Maintenant regardez
00:29:48 - Avez-vous le 27B/6 ?
00:29:55 Mais nous allons nous en procurer un.
00:29:57 Ça va, ça va.
00:30:01 Je suis très à cheval pour
00:30:04 - Où serions-nous sans les procédures ?
00:30:09 Nous reviendrons.
00:30:16 Merci d'être venus.
00:30:17 Nous reviendrons, sale petit malin !
00:30:29 Merci, Lowry. Vous êtes
00:30:42 En fait, il se trouve que je travaille
00:30:47 Je viens d'apprendre que les gars
00:30:51 sont à la recherche d'Archibald Tuttle.
00:30:58 Vous ne seriez pas
00:31:02 Mes amis m'appellent Harry.
00:31:06 La Recherche d'Information ?
00:31:15 Pourquoi vous veulent-ils ?
00:31:23 Il est temps que j'y aille.
00:31:31 Laissez-moi vous donner quelque chose.
00:31:38 Combien ça fait pour le travail ?
00:31:42 Écoutez. Vous m'avez rendu un service.
00:31:51 Écoute, mon gars,
00:32:37 Je pense que Kurtzmann
00:32:42 - Qu'est-ce qu'on joue aujourd'hui ?
00:32:47 M. Lowry, entrez, s'il vous plaît.
00:32:56 Sam Lowry !
00:33:09 Dieu merci vous êtes là.
00:33:20 - Regardez ça.
00:33:23 - C'est un remboursement pour Tuttle !
00:33:27 Buttle. Je veux dire Buttle !
00:33:30 Il y a eu confusion dès le départ.
00:33:32 On l'a facturé beaucoup trop pour
00:33:35 et quelqu'un essaie de nous mettre
00:33:37 Puis-je voir ? Je n'avais jamais vu de
00:33:41 Je jurerais que c'est Jeffries.
00:33:45 Il pense que les gens devraient
00:33:49 Et il me déteste.
00:33:53 Envoyez-le à quelqu'un d'autre.
00:33:58 J'ai essayé. Regardez ça.
00:34:01 Le Recensement de la Population
00:34:05 L'ordinateur du Magasin du
00:34:09 À la Recherche d'Information,
00:34:12 La Sécurité l'a marqué "retranché".
00:34:14 - L'Administration le qualifie d'achevé.
00:34:19 Mort ?
00:34:23 Bon, c'est horrible.
00:34:29 On n'arrivera jamais
00:34:32 - Qu'allons-nous faire, Sam ?
00:34:44 Allons-y.
00:34:48 Quel est le numéro sur le chèque ?
00:34:51 27156789/07 4328K.
00:35:02 Directement dans la mémoire.
00:35:06 Banque Centrale.
00:35:09 Veronica Buttle. Mme.
00:35:13 Dépôt.
00:35:29 Dieu merci pour ça.
00:35:43 Problème.
00:35:50 Bien, c'est donc ça.
00:35:54 Alors, je n'ai plus qu'à aller
00:35:59 Cela ne se serait jamais produit avant
00:36:04 que Simmons opère.
00:36:05 Lui et Jeffries sont toujours assis
00:36:15 Peut-être risquons-nous de le perdre
00:36:19 - Le brûler, le manger ?
00:36:23 Nous rendre chez Mme Buttle,
00:36:26 et l'encaisser à la confiserie.
00:36:30 - C'est génial, Sam.
00:36:34 Endossez le chèque.
00:36:41 Que dois-je faire ensuite ?
00:36:45 Les reçus roses et bleus.
00:36:48 Et signez le chèque, là.
00:36:55 Je pense que je me suis cassé un os.
00:36:59 Quel être pathétique je fais !
00:37:04 Je le ferai pour vous.
00:37:24 J'y vais.
00:37:33 Vous êtes gentil avec moi.
00:37:35 - À la tienne, il te regarde, gosse.
00:37:43 Brésil, là où les cœurs
00:37:51 Nous nous tenions sous
00:37:57 Nous interrompons nos programmes avec
00:38:04 Et nous nous accrochions, alors
00:38:10 Demain était un autre jour
00:38:15 Le matin me trouvait à mille lieues de là
00:38:20 Avec encore des millions
00:38:27 Lorsque le crépuscule rayonne
00:38:40 - Bonjour. Pourriez-vous me dire...
00:38:44 CAMPS DE VACANCES
00:38:51 Je n'avouerai jamais !
00:38:59 Allez, interrogez-moi !
00:39:26 Mme Buttle ?
00:39:42 Êtes-vous Mme Buttle ?
00:39:51 Je m'appelle Lowry. Sam Lowry.
00:39:58 Je suis du ministère de l'Information.
00:40:04 Je suis venu vous donner un chèque.
00:40:11 C'est un remboursement, en fait.
00:40:15 Une erreur ?
00:40:16 Pas de mon département, bien sûr.
00:40:20 M. Buttle semble avoir été surfacturé
00:40:27 En général ils ne font pas
00:40:30 Je suppose que nous sommes
00:40:37 Qu'est-il arrivé au... ?
00:40:43 Le fait que je sois venu
00:40:46 Les paiements sont normalement effectués
00:40:51 Vu qu'il y avait quelques difficultés,
00:40:55 nous avons pensé que plutôt
00:40:58 nous vous le donnerions maintenant.
00:41:03 Mon mari est mort, n'est-ce pas ?
00:41:08 Je vous l'assure, le ministère est très
00:41:12 et leur éradication.
00:41:14 Mais si vous avez des réclamations
00:41:17 je serais heureux de vous envoyer
00:41:21 Qu'avez-vous fait de son corps ?
00:41:30 Je ne sais rien de cela.
00:41:32 Je ne fais que remettre le chèque.
00:41:36 Écoutez, si ça ne vous dérange pas
00:41:40 je serais très heureux
00:41:44 Il n'avait rien fait de mal.
00:41:50 Qu'avez-vous fait de son corps ?!
00:42:01 Ça ne nous avance pas, n'est-ce pas ?
00:42:10 Je n'avais pas à venir ici, vous savez.
00:42:31 Vous vous sentez bien ?
00:42:34 Vous vous sentez bien ?
00:42:40 Mme Buttle, vous vous sentez bien ?
00:42:44 Attendez, arrêtez !
00:43:56 Je n'y étais pour rien !
00:44:22 - Allez-vous en !
00:44:27 Jill ? Jill qui ? Jill qui ?
00:44:32 Layton.
00:44:38 Tu es une très bonne petite fille.
00:44:42 J'attends mon papa.
00:44:44 Il sera content quand
00:44:53 NIVEAU DE SÉCURITÉ 1
00:45:30 Sam, je viens d'avoir
00:45:34 Auriez-vous entendu parler d'un
00:45:37 Un transporteur personnel ? Quoi ?
00:45:40 Les pranets, j'avais un
00:45:43 Je m'occuperai de la paperasse demain.
00:45:47 Tout va bien pour ce qui est du
00:45:52 - On peut oublier ça ?
00:45:54 Quel soulagement !
00:45:58 CONFIDENTIEL
00:46:00 - Malédiction !
00:46:05 Sauriez-vous par hasard
00:46:09 C'est confidentiel. Toutes les requêtes
00:46:13 Mais ils ne vous en diront jamais rien.
00:46:15 Par contre quand ils veulent
00:46:19 Il y a une façon de le contourner.
00:46:25 Non ! Vous ne pouvez pas.
00:46:30 Je n'ai pas signé le formulaire.
00:46:33 Je l'ai fait pour vous.
00:46:36 - Vous ne l'avez pas fait.
00:46:39 - Vous ne l'avez pas fait.
00:46:42 - Pourquoi avez-vous fait ça ?
00:46:47 Je ne sais pas.
00:46:53 Venez, avant qu'ils n'éteignent
00:47:11 Il y a un moyen de le contourner.
00:47:14 Je pourrais accepter la promotion
00:48:24 NIVEAU 41
00:49:30 Qu'est-ce que vous faites ?
00:49:33 Les procédures d'urgence.
00:49:37 Je n'ai pas d'urgence !
00:49:39 C'est une urgence.
00:49:45 - Ici. Signez cela.
00:49:50 C'est un 27B/6. Que pensez-vous
00:49:53 Spoor, viens ici ! J'ai trouvé.
00:49:59 Regarde là, un contournement
00:50:15 Vous avez eu ce jaune de Tuttle ici.
00:50:17 - Que voulez-vous dire ?
00:50:22 - Ils se sont arrangés tous seuls.
00:50:26 Et d'où ça vient, ça ?
00:50:34 Les Services Centraux.
00:50:38 Ils ne sont pas doux avec le sabotage.
00:50:44 Cet endroit est dans
00:50:48 Attendez. Vous ne pouvez pas
00:50:51 Pourquoi pas ? Vous n'avez qu'à vous
00:51:33 Qu'avez-vous fait de son corps ?!
00:54:45 Mme Ida Lowry vous demande de lui
00:54:49 dans son appartement ce soir
00:54:55 jusqu'à minuit,
00:54:59 de sa récente opération cosmétique.
00:55:22 Merci.
00:55:24 - La réponse est payée.
00:55:33 Mère, Je suis désolée,
00:55:36 - Pas la peine de le chanter.
00:55:46 N'êtes-vous pas légèrement en retard ?
00:55:49 Oui, c'est un arriéré de travail.
00:55:52 Était-ce correct autrement ?
00:56:03 M. Helpmann, je désire ardemment
00:56:07 M. Helpmann, je meure
00:56:20 - Où est votre invitation ?
00:56:23 Mère ! Mère !
00:56:25 Sam, je suis si contente
00:56:32 - Mère ?
00:56:36 - Mère, est-ce vous ?
00:56:41 Les bandages sont tombés
00:56:44 Viens, chéri, amuse-toi aussi.
00:56:49 M. Helpmann est-il là ?
00:56:51 M. Helpmann est là,
00:56:54 Bien. Je veux lui parler.
00:56:57 Il dit que tu es la première personne
00:57:01 Il pense que tu devrais voir un docteur.
00:57:04 Louis, vous connaissez Sam.
00:57:08 Vous pouvez le croire ?
00:57:12 Un coup de ciseaux par ci,
00:57:16 - Vous pouvez le croire ?
00:57:18 - Mais ce n'est que le début.
00:57:21 Naturellement. Vous ne l'avez pas
00:57:24 Les visages, c'est de la tarte par
00:57:27 - Pas de cheveux pour cacher les traces.
00:57:31 Je vous cherchais partout.
00:57:38 Mère, je dois parler
00:57:40 - Oh, espèce de con stupide.
00:57:44 Alors, que pensez-vous de votre mère ?
00:57:47 Ça ne tiendra jamais.
00:57:52 Dr Chapman, vous avez dit quelque chose ?
00:57:55 Cette technique, je l'ai essayée.
00:57:59 mais hautement instable. Dans six mois,
00:58:05 Les miennes au moins ne finissent pas
00:58:15 Qu'avez-vous fait de son corps ?!
00:58:23 - Qu'est-ce qui vous est arrivé ?
00:58:27 Dr Chapman dit que cela arrive souvent
00:58:32 Pas de quoi vous en faire.
00:58:34 Il a promis que ces bandages
00:58:37 - Il y a quelqu'un que je veux rencontrer.
00:58:44 Nous y sommes.
00:58:47 Je vais vous laisser.
00:58:52 Salut, Shirley.
00:58:55 Venez.
00:58:57 Vous prenez un verre ?
00:59:05 Chassez ces années.
00:59:09 Votre mère et ma mère
00:59:14 Je suis très flatté.
00:59:16 Je ne veux pas que vous vous fassiez
00:59:18 Ça va.
00:59:25 - Sam !
00:59:31 Désolé.
00:59:35 Vous rappelez-vous Alison ?
00:59:37 - Alison, Sam Lowry. Un vieil ami.
00:59:42 - Bon, vous avez l'air différente.
00:59:45 Et elle est allée chez le Dr Jaffe.
00:59:50 - Je savais qu'elle avait changé.
00:59:55 Oui, plutôt. Je me suis toujours
01:00:00 Quoi, mes oreilles ?
01:00:04 Dr Jaffe lui a collé
01:00:06 Je me suis toujours demandé
01:00:13 Euh... de fausses oreilles.
01:00:16 Salut, Jack.
01:00:17 - Vous vous rappelez ma femme Alison ?
01:00:22 - Barbara va très bien. Comment allez-vous ?
01:00:26 Bonjour. Ida m'a dit que vous seriez
01:00:30 - Voulez-vous nous excuser ?
01:00:34 Venez, Alison, Barbara.
01:00:42 J'ai besoin de ton aide.
01:01:08 M. Helpmann, heureux de pouvoir
01:01:18 Ton père et moi étions très proches.
01:01:21 Naturellement, Jeremiah était mon
01:01:25 surtout après l'attentat.
01:01:29 Et maintenant, je maintiens vivant son
01:01:33 C'est comme s'il continuait à me parler.
01:01:36 Here I am J.H. (Me voilà, J.H.)
01:01:43 Le fantôme dans la machine.
01:01:48 Je sais qu'il aurait voulu
01:01:53 J'ai promis à ta mère
01:01:56 que je te prendrais dans mon équipe
01:02:00 Mais j'ai cru comprendre que tu...
01:02:02 Eh bien, en fait, M. Helpmann,
01:02:07 J'ai décidé d'accepter le transfert,
01:02:13 Trop tard ? C'est à moi de le dire.
01:02:18 Alors je...
01:02:22 Bienvenue à la Recherche d'Information.
01:02:57 Je m'appelle Lowry.
01:02:59 Sam Lowry.
01:03:02 Je dois me présenter à M. Warrenn.
01:03:05 Treizième étage, monsieur.
01:03:12 - Vous ne voulez pas me fouiller ?
01:03:17 - Voulez-vous voir ma carte d'identité ?
01:03:22 - Mais je pourrais être n'importe qui.
01:03:25 Vous êtes à la Recherche d'Information.
01:03:29 L'ascenseur est arrivé, monsieur.
01:05:15 Inscrivez la moitié comme terroristes,
01:05:20 Je m'appelle Lowry, Sam Lowry.
01:05:22 Oui. Non. Annulez ça. D'accord.
01:05:27 Heureux de vous avoir à bord.
01:05:30 Ne soyez pas ridicule, Jenkins.
01:05:33 Oui, Oui, Oui. Vous vous plairez ici.
01:05:37 Nous avons une équipe d'élite de...
01:05:40 En triple. J'attends de grandes
01:05:48 Entre vous et moi... ce département...
01:05:50 Les Archives devraient aller
01:05:56 Nous y sommes. Votre propre numéro
01:06:01 Et derrière cette porte,
01:06:03 Félicitations, DZ/015.
01:06:08 Oui. Non. Annulez ça.
01:06:53 JOYEUX NOËL. BIENVENUE.
01:07:43 Vous ne pouvez plus
01:07:45 Il n'en reste qu'une
01:07:51 Désolé. Qui êtes-vous ?
01:07:56 - Je m'appelle Lowry. Sam Lowry.
01:08:02 Je m'appelle Lime. Harvey Lime.
01:08:07 Voyez-vous un inconvénient à ce que
01:08:10 Je vous la rendrai d'ici 10 minutes.
01:08:13 Vous voulez prendre ma console
01:08:16 Oui, seulement pour quelques minutes.
01:08:19 Dites-moi ce que vous voulez,
01:08:25 - Je suis un as du clavier.
01:08:33 J'ai besoin de renseignements sur
01:08:39 Je sais son âge et le reste,
01:08:42 C'est la fille de vos rêves,
01:08:47 Écoutez, laissez-moi utiliser
01:08:52 Quand cela concerne une femme,
01:08:56 Donnez-moi cette feuille.
01:09:07 - Putain, il est cassé !
01:09:17 Retournez à votre bureau,
01:09:23 Allez. Je ne vais pas faire
01:09:27 D'accord.
01:10:02 Sam !
01:10:26 Sam !
01:10:30 Ne partez pas. S'il vous plaît.
01:10:49 - Les ordinateurs c'est mon fort.
01:10:53 "Gillian Layton. Cheveux : blonds.
01:10:57 Hauteur, 1m62. Une cicatrice
01:11:01 C'est tout ? - Il vaut mieux s'y prendre
01:11:06 Laissez-moi voir.
01:11:09 Hé, c'est à moi !
01:11:12 "Layton. Chauffeur de camion.
01:11:15 Officier de référence pour toutes
01:11:23 Lowry, heureux de vous avoir attrapé.
01:11:28 Il y a une requête sur un transporteur
01:11:31 Dites leur non. Dites leur oui.
01:11:35 Envoyez ça à la Sécurité. Quoi qu'il en
01:11:39 Trouvez-vous un nouveau costume.
01:12:45 OH MON DIEU, NON... NON, ARRÊTEZ
01:12:49 JE NE PEUX PAS SUPPORTER ÇA... AE,
01:12:56 Je peux vous aider ?
01:13:02 Je cherche l'officier 412/L.
01:13:07 Ça ne devrait plus prendre longtemps.
01:13:12 Je pense.
01:13:20 Vous pouvez y aller maintenant.
01:13:26 Pas celle-là. Celle-là.
01:13:38 Excusez-moi, êtes-vous l'officier 412/L ?
01:13:47 Excusez-moi ?
01:13:51 - Jack !
01:13:55 J'ai appris que tu nous rejoignais.
01:14:01 - C'est toi l'officier 412/L ?
01:14:05 - Pour Sam. Un très joyeux Noël.
01:14:09 - Tu te fais à ton nouveau bureau ?
01:14:12 J'ai besoin d'informations.
01:14:14 Tu es à la Recherche d'Information,
01:14:18 Amy, ne jette pas la balle partout.
01:14:21 - Je ne suis pas Amy, je suis Holly.
01:14:24 - Une des trois ?
01:14:26 Barbara a emmené
01:14:29 Tu l'appelles Barbara ?
01:14:32 Pourquoi pas ? Barbara est un joli nom.
01:14:37 Si, ça va.
01:14:40 Viens, mettons cela ensemble.
01:14:45 Je dois rechercher une femme.
01:14:47 Chloé, montre à l'oncle Sam
01:14:50 - Je suis Holly.
01:14:53 C'est elle.
01:14:57 Layton. Oh, merde.
01:15:02 - Combien tu en sais ?
01:15:04 - Que signifie pour toi 858/7 32 ?
01:15:08 Je le savais.
01:15:12 Qui d'autre le sait ?
01:15:16 Je ne sais pas.
01:15:19 Au Transit de l'Information, vous vous
01:15:23 Le mauvais gars m'a été remis
01:15:24 Je l'ai accepté de bonne foi
01:15:29 Vous avez tué Buttle ?
01:15:31 Il y a des paramètres très stricts
01:15:36 Mais l'état cardiaque de Buttle
01:15:40 Viens, chérie,
01:15:44 Il faut que je sache...
01:15:45 On amènera Tuttle ici
01:15:49 au même voltage que Buttle.
01:15:52 Et on changera les registres.
01:15:54 Qu'est-ce que Tuttle a fait ? - On le
01:15:58 Subversif indépendant ? - J'ai besoin
01:16:03 Qu'a-t-elle fait ? - Elle a vu
01:16:07 Depuis lors elle va partout
01:16:12 Elle travaille pour quelqu'un,
01:16:16 Terroriste ?
01:16:20 Le client suivant nous a été livré.
01:16:22 - Que ferez-vous de Layton ?
01:16:26 La Sécurité va bientôt l'amener ici.
01:16:30 Ici ? Pour qu'elle puisse se mettre
01:16:34 Ne fais pas ça !
01:16:36 Jack, Pourquoi n'essaierais-je pas
01:16:39 - Je la désactiverai.
01:16:43 - Je ne veux rien qui sente le roussi.
01:16:50 Donne-moi ce fichier.
01:16:54 Fais-moi confiance, Jack.
01:17:00 D'accord, mais pour l'amour de Dieu,
01:17:09 - Ne t'en fais pas. J'irai chez elle.
01:17:18 Essaie ça.
01:17:20 Au revoir, au revoir.
01:17:26 Mets-le, grand garçon.
01:17:40 Laissez le passer.
01:19:19 ASCENSEUR EN PANNE
01:19:20 Merde !
01:19:37 - Sortez de là.
01:19:39 - C'est l'ascenseur du vice-ministre.
01:19:43 Venez ici, fiston.
01:19:47 Ma carte d'identité ?
01:19:53 Écoutez, je m'appelle Sam Lowry.
01:19:57 Non, monsieur. Je vais devoir
01:20:01 Maintenant, quel jour on est
01:20:06 Eh ! Vous, arrêtez !
01:20:38 Arrêtez !
01:20:53 Bien vu les gars. Vous pensez vite.
01:20:56 Excellent travail.
01:21:00 Je me charge d'elle maintenant.
01:21:08 C'est une affaire confidentielle.
01:21:13 J'inclurai votre excellente attitude
01:21:22 Joyeux Noël, Dawson.
01:21:25 Venez avec moi.
01:21:29 Bien vu les gars.
01:21:53 Continuez à marcher.
01:21:55 Hé, vous !
01:21:58 Revenez.
01:22:02 Venez.
01:22:08 Espèce de cochon d'étranger illettré !
01:22:11 Vous venez ici de votre sale pays
01:22:16 foutre le bordel dans nos rues.
01:22:35 Bien joué ! Partons !
01:22:41 Qu'est-ce que vous faites ?
01:22:46 - Descendez de ma cabine.
01:22:51 Vous m'avez touché.
01:22:56 S.V.P., roulez ! Roulez, voulez-vous ?
01:23:00 Ne touchez pas à ça !
01:23:07 D'accord, officier.
01:23:11 Oh, merde ! Écoutez,
01:23:14 Faites-moi confiance.
01:23:17 Vous me causez de l'embarras.
01:23:21 - Roulez et je vous expliquerai.
01:23:30 D'accord, vous l'avez cherché. Je suis
01:23:35 le... DZ/015 et je vous arrête,
01:23:39 ou bien je vous fais sauter
01:23:44 Allez !
01:24:04 Écoutez, je suis désolé. Je veux dire
01:24:10 Bonjour, je m'appelle Lowry.
01:24:14 Je...
01:24:20 Vous n'allez pas y croire.
01:24:25 Je rêve de vous.
01:24:28 Non, pas comme ça.
01:24:31 Je veux dire que dans mes rêves,
01:24:36 Extraordinaire, non ?
01:24:49 Vous ne me croyez pas.
01:24:53 Vous pensez probablement
01:24:59 Non ! Non, je pense que
01:25:04 Quoi ? - Oui. Détendez-vous.
01:25:17 Oui. Pas mal, sexy. Juste mon type.
01:25:24 - Je ne vous crois pas.
01:25:29 Et bien, je ne mérite pas
01:25:33 Vous avez tout à fait raison.
01:26:06 FAITES-MOI CONFIANCE
01:26:24 FAITES-MOI CONFIANCE
01:26:38 JE VOUS AIME
01:27:18 Vous ne me faites pas confiance,
01:27:54 - Nous n'aurions pas dû venir ici !
01:27:58 Mais ils vous tendent
01:28:00 Doux Jésus, vous êtes paranoïaque.
01:28:04 Attendez ! Attendez !
01:28:09 Prenons le camion et partons !
01:28:11 - Partir où ?
01:28:13 - Le plus vite possible.
01:28:16 - Partons seulement loin.
01:28:30 ATTENTION AU COLIS
01:28:35 Jill !
01:29:28 - Qu'y a-t-il dans le colis ?
01:29:40 C'est lourd.
01:29:43 Un cadeau de Noël lourd.
01:29:45 Si vous ne me faites pas confiance,
01:29:51 Je vais abîmer l'emballage.
01:29:53 Si je veux que vous ayez confiance en
01:30:05 Ça ne vous ennuie pas, ce que
01:30:11 Disons que vous y avez
01:30:18 Combien de terroristes réels avez-vous
01:30:24 - De vrais terroristes ?
01:30:29 C'est seulement mon premier jour.
01:30:45 Un barrage routier.
01:30:48 - Qu'allez-vous faire ?
01:30:50 Ne ralentissez pas ! N'arrêtez pas !
01:30:53 S'il vous plaît, faites ce que je vous dis.
01:30:59 Qu'est-ce que vous faites, espèce d'idiot ?
01:31:13 On a réussi ! On est passé à travers !
01:31:24 Plus vite ! Qu'ils ne vous voient pas !
01:31:29 Continuez ! Plus vite !
01:31:32 Allez plus vite !
01:32:15 - Et si on perd la maison ?
01:32:42 On a réussi ! On a réussi ! On a réussi !
01:32:53 Oh, non !
01:33:08 - Que voudrais-tu pour Noël ?
01:33:23 - Pourquoi sommes-nous là ?
01:33:26 Pourquoi ne rentrons-nous pas
01:33:29 - Vous ne me faites pas confiance ?
01:33:31 Vous enlevez mon camion, me faites perdre
01:33:36 - J'essayais de vous aider.
01:33:39 Je n'ai pas confiance en vous non plus.
01:33:43 Vous l'avez sauvé du camion.
01:33:45 C'est vous que j'ai sauvé du camion.
01:33:48 - Je l'ouvre.
01:34:01 Sam ! C'est moi et Shirley.
01:34:07 Mme Terrain !
01:34:13 Ça devrait tenir.
01:34:20 Qu'est-ce qui vous est arrivé
01:34:22 Mes complications ont eu
01:34:26 Mais le Dr Chapman dit que je
01:34:29 et que je sautillerai comme
01:34:33 Vous achetez un cadeau de Noël
01:34:38 Oui, un tout petit rien.
01:34:40 Shirley et moi venons ici
01:34:44 Nous aimons la lingerie romantique.
01:34:50 Imaginez-moi dedans.
01:35:36 Vous allez bien ?
01:35:41 Vous ne le méritez pas !
01:35:43 Quelle chose stupide ! Comment
01:35:50 C'était une bombe !
01:35:52 J'aurais dû l'ouvrir.
01:35:57 La voilà votre bombe, connard !
01:36:03 Des pots de vins, pour des
01:36:10 Rendez-vous utile.
01:36:25 Ne la touchez pas ! Elle souffre.
01:36:30 Ne la touchez pas !
01:36:35 Arrêtez !
01:36:44 Sam, non !
01:36:59 Ces casques, ça vous gratte.
01:37:02 M'en parle pas.
01:37:05 La moitié du temps
01:37:08 C'est un grand torrent
01:37:12 J'ai de la chance.
01:37:15 Ça la maintient vers le haut
01:37:21 C'est quelqu'un de la
01:37:24 Ils traînent dans un magasin
01:37:26 Où est-elle ?
01:37:30 Jill, est-ce vous ?
01:37:32 Excusez-moi, monsieur.
01:37:41 Jill ! Répondez-moi !
01:37:44 Je cherche une fille aux cheveux blonds.
01:37:49 Je ne sais pas.
01:37:53 Nous ne pouvons pas le permettre.
01:37:56 Jill, vous devez être là.
01:38:00 Vous pouvez remplir le formulaire
01:38:02 Maintenant arrêtez, monsieur,
01:38:12 Désolé pour ça, monsieur. Le règlement.
01:38:22 C'est une honte pour le département.
01:38:24 Je me moque de ce que
01:38:26 Nous sommes une branche exécutive.
01:38:29 Nous sommes fiers de notre réputation
01:38:32 Ce convoi de transporteurs personnels
01:38:35 Occupez-vous-en !
01:38:38 Un bureau vide est un bureau efficace !
01:38:42 Requêtes de la Sécurité. Recherches de
01:38:45 Avis de la Comptabilité
01:38:49 - Il faut que je trouve...
01:38:52 J'ignore ce qui se passe ici, Lowry.
01:38:55 Mais vous ne nous intimiderez pas
01:39:00 Maintenant ressaisissez-vous !
01:39:05 Lime, je dois utiliser votre ordinateur.
01:39:09 Désolé, je suis un peu occupé. Vous
01:39:21 Merde !
01:39:23 Pas de ça avec moi, Jack.
01:39:28 Cette affaire s'est nettement corsée
01:39:33 Mais elle est innocente !
01:39:36 Dis cela aux femmes des hommes
01:39:39 Elle n'est pas seule dans cette affaire.
01:39:41 On vient d'avoir un rapport disant
01:39:47 On dirait que c'est dans ton bloc.
01:39:49 J'ouvrirais l'œil, si j'étais toi.
01:39:54 Tu ne penses pas que
01:39:57 Je le pense. Tout est lié.
01:40:00 La cause et l'effet,
01:40:03 Notre boulot c'est de retrouver
01:40:08 Cette confusion Buttle-Tuttle
01:40:15 Elle est innocente, Jack.
01:40:19 - Nous avons toujours été proches.
01:40:22 Jusqu'à ce que tout cela explose,
01:42:27 Oh, Mon Dieu ! C'est vous !
01:42:33 C'est vous ! Que se passe-t-il ?
01:42:36 Que se passe-t-il ?
01:42:38 Votre thermostat est mort,
01:42:42 qu'est-il arrivé à mon appartement ?
01:42:44 Allô. Quoi ? C'est pour vous.
01:42:47 - Mais vous n'habitez plus ici.
01:42:51 Savez-vous ce que c'est ?
01:42:56 permettant de réquisitionner
01:42:59 de force cet appartement
01:43:06 N'oubliez pas votre reçu !
01:43:10 Désolé, mais je suis très à cheval
01:43:28 Tuttle. Qu'est-ce que vous faites ?
01:44:18 Il fait froid ici.
01:44:24 Ça sent mauvais.
01:44:27 C'est de la merde !
01:44:45 Oh, merde !
01:44:49 Nous y sommes tous jusqu'au cou.
01:45:02 Jill ! Jill !
01:45:08 Oh, mon Dieu. Vous allez bien ?
01:45:12 - Que vous est-il arrivé après...
01:45:17 Non, je vais bien.
01:45:22 Je me faisais un sang d'encre pour vous.
01:45:37 - Qui était-ce ?
01:45:42 Oh, mon Dieu. Merde.
01:46:11 Vite, vite.
01:46:46 - Êtes-vous sûr que c'est correct ?
01:46:51 Ma mère s'est absentée pour Noël.
01:46:55 Elle passe ses vacances
01:47:00 Elle retire les bandages demain.
01:47:41 Verrouillez la porte après moi.
01:47:49 - Où allez-vous ?
01:47:51 Faites-moi confiance.
01:47:52 - Je peux le faire.
01:48:29 Dawson, pouvez-vous me mettre en
01:48:32 Je ne peux pas, monsieur. Vous devez
01:48:36 Et les canaux appropriés
01:48:42 Je vois que le ministère poursuit
01:48:47 Merci, Dawson.
01:48:56 - Au revoir, M. Lime.
01:49:29 Non, non, Arthur.
01:49:32 C'est votre respiration.
01:49:35 Prêt ? 1, 2, 3.
01:49:49 Me voila, J.H.
01:49:53 Le fantôme dans la machine.
01:50:21 M. Helpmann ?
01:52:20 Jill !
01:53:11 Qui est là ?
01:53:20 Que pensez-vous ?
01:53:23 Est-ce moi ?
01:53:37 Vous n'existez plus.
01:53:40 Je vous ai tuée.
01:53:45 EFFACER
01:53:46 Jill Layton est morte.
01:53:56 Vous aimez un peu la nécrophilie ?
01:55:00 Joyeux Noël.
01:55:14 Quelque chose pour un directeur ?
01:55:34 Elle est morte.
01:55:40 Non, non !
01:55:51 93/HKS/608,
01:55:55 D'avoir aidé les ennemis de la société.
01:55:58 D'avoir remis des papiers confidentiels
01:56:02 D'avoir détruit des biens d'état,
01:56:05 D'avoir pris lesdits transports,
01:56:08 D'avoir falsifié la signature
01:56:11 D'avoir détourné des fonds sous
01:56:16 D'avoir tripatouillé les conduits
01:56:18 D'avoir fait obstruction aux forces
01:56:20 D'avoir sali le nom du Gouvernement
01:56:25 D'avoir perturbé le système
01:56:30 et d'avoir fait perdre au ministère
01:56:33 Vous pouvez soit plaider coupable
01:56:36 ce qui rabaissera vos frais
01:56:40 soit nous emprunter la somme
01:56:45 Nous pouvons vous offrir quelque chose
01:56:48 mais il vous faut acheter une
01:56:51 Vous pouvez demander quelque chose contre
01:56:56 Tout ce qu'il vous reste à faire
01:56:59 Pensez-y bien. C'est toujours une sage
01:57:04 Plaidez coupable. C'est moins cher.
01:57:11 Sam, qu'allons-nous faire de toi ?
01:57:17 Où est Jill ?
01:57:20 Je dois la trouver.
01:57:23 S'il vous plaît sortez-moi de là.
01:57:26 Je comprends.
01:57:29 c'est pourquoi je t'ai amené
01:57:33 S'il vous plaît, aidez-moi.
01:57:35 Je t'assure que je fais tout
01:57:38 Mais les règles du jeu
01:57:41 Il nous faut faire avec.
01:57:46 Tout ceci est une erreur.
01:57:50 Du point de vue du Département,
01:57:55 Je ne suis pas un terroriste.
01:57:58 S'il vous plaît, sortez-moi de là !
01:58:00 La Recherche d'Information coûte cher.
01:58:03 Votre facture s'allonge énormément
01:58:07 S'il vous plaît, M. Helpmann.
01:58:11 Aidez-moi à trouver Jill.
01:58:15 Jill. Oui.
01:58:19 Sam, je pense que je devrais te dire.
01:58:22 Je crains qu'elle se soit retirée
01:58:28 Elle a baissé les bras.
01:58:31 Morte ?
01:58:34 Oui. C'est un peu confus.
01:58:36 Mais il semblerait qu'elle ait été
01:58:43 Non, ça va. C'est moi qui ai fait ça.
01:58:50 Ce qui est bizarre,
01:58:53 Un peu controversé ce rapport,
01:59:02 Tout ce que je peux dire, c'est de ne
01:59:05 La ligne d'arrivée est en vue.
01:59:08 Coopère.
01:59:11 Bonne chance,
01:59:13 Je dois y aller. Je ne peux pas
01:59:44 Ne lutte pas contre ça, fiston.
01:59:48 Si tu résistes trop longtemps,
02:00:41 Jack ?
02:00:51 Ferme-la !
02:00:55 - Jack, je suis innocent. S.T.P. Aide-moi.
02:01:00 Jack, tout cela est une erreur !
02:01:11 Espèce de stupide salaud !
02:01:14 Comment as-tu pu me faire
02:01:18 Comment penses-tu que je me sens ?
02:01:27 C'est une relation professionnelle.
02:01:34 Non, tu ne peux pas !
02:01:38 Non, Jack, s'il te plaît, Non. Non !
02:02:27 - Vous allez bien ?
02:02:30 Appelez-moi Harry.
02:03:03 BANG ! BANG ! ARGHH ! KABLOW !
02:05:48 TENEZ VOTRE VILLE PROPRE
02:08:17 Ah, M. Lowry.
02:08:21 Droit par ici.
02:08:28 C'est une perte douloureuse.
02:08:30 Votre mère était auprès d'elle à la fin.
02:08:36 Mme Terrain avait juste reçu
02:08:41 Elle nous était née
02:08:44 Et elle nous quitte
02:08:47 Mais l'esprit ne vieillit jamais.
02:08:51 Madame Lowry.
02:08:57 Mère !
02:09:02 Mère, mère !
02:09:06 Arrête de m'appeler ainsi.
02:09:09 Mère ! Mère, s'il vous plaît !
02:09:13 Ce type vous embête-t-il ?
02:09:16 Mère !
02:09:18 Va-t-en. C'est un moment très sacré.
02:12:24 Il nous a quittés, Jack.
02:12:26 Je crains que vous n'ayez raison,
02:13:09 Demain était un autre jour
02:13:14 Le matin me trouvait à des milles
02:13:19 Avec encore des millions
02:13:26 Maintenant, alors que le crépuscule
02:13:34 Rappelant les frissons de notre amour
02:13:40 Il y a une chose dont je suis sûr
02:13:44 je retournerai
02:13:50 dans ce bon vieux Brésil.