Breaking And Entering

tr
00:00:23 çeviri:( 213
00:00:41 Birbirinize bakmayı
00:00:46 Bir uyarı falan
00:00:49 Mesela birinin
00:00:50 "Hey, dikkat et,
00:00:53 Çünkü, şöyle düşünebilirsiniz:
00:00:56 "Ben iyiyim, iyiyiz,
00:00:59 Sonra bir bakarsınız ve
00:02:02 Zorany! Miro!
00:02:10 Sizin için küçük bir işim var.
00:02:23 Hız Delileri mi?
00:02:25 Üzgünüm, özür dilerim.
00:02:27 Evet, üç gündür
00:02:30 Selam, Bea.
00:02:32 Merhaba, baba.
00:02:33 Çok heyecanlıyım.
00:02:41 Tamam, Bea.
00:02:43 - Hayır, benim istediğim...
00:02:44 Hayır, dur, bırak.
00:02:48 Bu kim?
00:02:50 - Temizlikçilerden biri.
00:02:51 Temizlikçi, evet.
00:02:52 Evet, onu tanırsın... Erika.
00:02:53 Çok sersemletici.
00:02:54 Sersemletici. Neden
00:02:56 ...temizlikçilerden
00:02:57 Kameram ile biraz
00:02:59 Ben sadece... anla işte...
00:03:00 "Çekebilir miyim?
00:03:12 Hadi.
00:03:15 Tabi, senin tuzu kuru.
00:03:17 Kız arkadaş.
00:03:19 On yıldan sonra
00:03:25 İyi misin?
00:03:34 Yani, doğru değil mi?
00:03:36 Çirkinsen bile, İsveç'te sana
00:03:39 Ya da sadece
00:03:40 Çünkü erkeklerin
00:03:43 Ama hiç çirkin bir
00:03:45 Tanrım, Liv'e bir baksana.
00:04:18 Buraya bayıldım.
00:04:20 Gerçekten öyle. Çok da ucuz
00:05:54 Tamamdır.
00:06:59 Delirdik mi biz?
00:07:02 Hayır.
00:07:03 Ne hakkında?
00:07:05 King's Cross.
00:07:07 Sandy hala oraya taşınmamıza
00:07:11 Harika bir ofis, değil mi? Ve...
00:07:14 Harika bir proje,
00:07:15 Bilmiyorum.
00:07:19 Bu akşam uğraştığın
00:07:20 Yemek, biliyorum ki sen...
00:07:22 Ama yine de yardımı dokundu.
00:07:26 Çaba mıydı?
00:07:28 Ne? Bu, o.
00:07:30 Bu, Bea.
00:07:33 - Hayır, o ve çok yorulmuş.
00:07:39 Çok geç oldu.
00:07:45 Ona devamlı gitmenin...
00:07:47 Bunun yardımı
00:07:50 Öyle düşündüğünü biliyorum.
00:07:52 Geri dönelim
00:07:53 Çok fazla "birini" gördüm.
00:07:57 Üzgünüm.
00:07:58 Üzgünüm.
00:08:00 Dinle, yaptıkların,
00:08:04 ...ofis için, her şey...
00:08:08 Gerçekten çok
00:08:11 ...süprüntü
00:08:12 - Berbat
00:08:15 Boktan.
00:08:21 Geri geleceğim.
00:08:31 Aşağı, dur...
00:08:35 ...bir, iki, üç.
00:08:38 Dön, bir, iki, üç.
00:08:44 Bea, hayatım,
00:08:47 Buna bir son vermen gerek.
00:08:48 Bir, iki...
00:08:53 Alo?
00:08:55 Evet, yani hayır.
00:08:58 Evet, öyleyim.
00:09:00 Ne?!
00:09:02 Merhaba. Memur bey, burası
00:09:05 Hadi, devam edin.
00:09:06 - Ortağım şimdiden içerde.
00:09:08 Her şeyim o bilgisayardaydı,
00:09:12 Çok üzgünüm, bayım.
00:09:13 Will! Will!
00:09:14 Tüm bilgisayarlar,
00:09:17 - İçeri nasıl girmişler ki?
00:09:19 - Alarm ötmemiş mi?
00:09:21 Şifreyi nereden
00:09:22 Ben, burada değildim.
00:09:24 - Tanrım.
00:09:25 Temizlikçiler yapmaz.
00:09:28 Her taraf camla dolmuş.
00:09:29 Temizlikçiler yapmaz.
00:09:31 Eminim ki...
00:09:33 Daha ilk günümüzde
00:09:35 Temizlikçiler akrobata dönüştülerse
00:09:44 Kim o?
00:09:45 Zoran ve Miro.
00:10:06 En iyi yeğenim nasılmış?
00:10:09 Dragan...
00:10:10 ...bir benim ellerime bak,
00:10:16 Babası kafalı adamdı.
00:10:19 Benimse ellerim çalışırdı.
00:10:23 Babanın kız gibi
00:10:26 Ve kızlar ona bayılırdı.
00:10:30 İkinizin de aynı.
00:10:31 Beceriksiz olan oğlumdur.
00:10:41 Bu sizin için.
00:10:43 Her şeyi temizleyin.
00:10:45 Nasıl yapılacağını
00:10:47 Her şeyi silmeyi?
00:10:48 Yeni bilgisayar alacaklar ve...
00:10:50 ...sonra tekrar içeri
00:11:02 Selam, anne.
00:11:16 Okul nasıldı?
00:11:18 - Fena değildi.
00:11:21 Yok, fazla değil.
00:11:23 Fazla değil mi?
00:11:27 Mirsad,...
00:11:29 ...haftalardır
00:11:31 Bir tane daha
00:11:33 Hata yapmışlar.
00:11:35 ...kimin orada olup, kimin
00:11:42 Şimdi gidip, Sosyal Hizmetler'deki...
00:11:45 ...görevlileri görmeliyiz.
00:11:47 Hayatta kaldık.
00:11:50 Anlıyor musun?
00:11:54 Hayatta kaldık ve...
00:11:55 ...bu bedava değil.
00:11:58 Ben hayatta kalmak istemedim.
00:12:00 Babanı bir düşün.
00:12:02 Ona bir gün daha
00:12:05 ...bir saat...
00:12:07 "Senin ise bir hayatın var
00:12:10 Onu hatırlamıyorum bile.
00:12:12 Onu hatırlamıyorum.
00:12:14 Nereye gidiyorsun?
00:12:16 Her gün, nereye gidiyorsun?
00:12:18 Çalışıp, para
00:12:19 Okula gitmek zorundasın.
00:12:21 Polise ve mahkemeye...
00:12:22 ...söz verdiğimiz gibi.
00:12:23 Yoksa, seni hapse atarlar.
00:12:25 Üç ay sonra, on altı olacağım.
00:12:27 Mirsad...
00:12:30 Zeki bir çocuksun.
00:12:31 "Zekisin ve
00:12:33 Gitmem gerek.
00:12:35 Eğer birisi,
00:12:38 ...ya da bizim aileden birisi
00:12:40 ...onlardan birisi ise,
00:12:43 Arkama bile bakmam!
00:13:25 Hiçbir zaman düzgün
00:13:30 ...ama ben, her zaman
00:13:32 Evet!
00:13:34 - Büyüleyicinin Bea'si -
00:13:37 ...iki kat muhtaç... şey, hayır,
00:13:42 - Billurun Bea'si -
00:13:44 O daha on
00:13:47 O, o... gürültüden acı çekerdi.
00:13:51 Sadece kendine has
00:13:54 ...ya da kendine has
00:13:58 Son zamanlarda, iyice kötüleşti
00:14:01 Okulda başarılı olamıyor ve...
00:14:04 Hepimiz ne yapacağımızı
00:14:08 Yapamam, üzgünüm.
00:14:24 ...belirli renkteki yiyecekleri yer.
00:14:26 Üzgünüm.
00:14:29 Üzgünüm.
00:14:35 Ben Rosemary McCloud.
00:14:37 Merhaba, Rosemary.
00:14:38 Bea nerede?
00:14:40 Hayır, Bea...
00:14:41 Hayır, yönetmeliğe göre;
00:14:43 ....teşhis koymadan önce,...
00:14:45 ...ailesi ile tanışmak isterim.
00:14:47 Tamam, anladım.
00:14:49 Ben o zaman
00:14:54 Şey, o zaman şu
00:14:57 Onları, geçmişte
00:14:59 Hayır, genelde
00:15:01 Liv, Bea kendine gelene kadar
00:15:04 Bu doğru değil.
00:15:05 -...söylemişti.
00:15:07 Her zaman
00:15:09 ...Bea'nin sanat tedavisi,...
00:15:10 ...Bea'nin müzik tedavisi...
00:15:12 Benim dediğim,
00:15:13 Liv çalıştığı dallar karşılığı
00:15:16 Tek dediğim; bu
00:15:19 Ben de tam Rosemary'e
00:15:20 Tüm gece ayakta.
00:15:23 ...bir kaç ay içinde, Bea'nin durumunun
00:15:26 Evet.
00:15:27 Ve hiç uyumuyor.
00:15:33 Anlıyorum.
00:15:35 İkinizden biri... hiç...
00:15:37 ...ikinizden biri hiç düşündünüz mü...
00:15:38 ...yani hiç bunu
00:15:40 Ben, birini görmüştüm.
00:15:42 Ne zaman?
00:15:43 Bir süre gördüm.
00:15:46 Öyle bir hale geliyorum ki...
00:15:48 Babam öldü
00:15:50 ...ve kız kardeşim öldü ve...
00:15:52 Ortalama ömrü
00:15:55 Doksan üç yaşında
00:15:57 Doksan üç yaşında
00:16:00 Bazen bardağın dolu tarafı olmuyor
00:16:09 İsveç'te mi büyüdün, yoksa...?
00:16:12 Babam Amerikalı idi
00:16:16 Chicago'da.
00:16:18 - Soğuk müptelasıydı.
00:16:24 Bea hakkında endişeli misin?
00:16:28 Elbette, bilirsiniz, ama Liv...
00:16:32 Liv çok fazla endişeleniyor,
00:16:37 Ama, pil toplayan...
00:16:39 ...on üç yaşındaki bir kız...
00:16:41 ...uyumuyor, bizi uyutmuyor,
00:16:47 Yani, tüm günü
00:16:49 Yani, evet, endişeliyim.
00:16:50 Elbette, endişeliyim.
00:16:53 Liv, senin kendini işine
00:16:57 Kaptırmak mı?
00:17:00 Bu adil bence.
00:17:02 Çok çalışınca, gerçekten
00:17:03 ...kendini kaptırmak, bencil bir şeyler
00:17:06 Buna bayılıyorum.
00:17:07 Bayıldığını söylediğinde,...
00:17:09 ...aslında tersini mi ima ediyorsun?
00:17:15 Şöyle bir kendimize gelelim.
00:17:16 Hepimiz Bea'yi seviyoruz.
00:17:17 Bu, onu kimin daha çok
00:17:20 Yarışma olsaydı, seve seve
00:17:24 Sen kazanırdın.
00:17:31 Burada, babanın,
00:17:33 ...öldüğü yazıyor.
00:17:36 Nerede oldu bu?
00:17:38 Miro ve ben
00:17:42 Kocam geride kaldı ve...
00:17:46 ...geride kaldı ve öldürüldü.
00:17:49 Sırp mısınız?
00:17:50 Kocam Sırp'tı.
00:17:54 Durum biraz karışık.
00:17:55 Bosnalı'yız.
00:17:58 Ama karışık biraz.
00:18:01 İngiltere'de
00:18:03 Kocam tüm ailemdi.
00:18:05 Erkek ve kız kardeşi
00:18:10 Bir zamanlar çocuk
00:18:12 Ya da halam bana
00:18:15 Aslında, bir keresinde
00:18:17 Ama ne olduğumuzu bilirdik.
00:18:19 Basittik, hepimiz basittik.
00:18:20 Ya sen, Sonny Jim?
00:18:23 Okulda değil iken,
00:18:25 Hırsızlığa,
00:18:30 Aslında, eşyalar
00:18:33 Hep başkalarının eşyalarıdır.
00:18:36 Araba, Jack'in arabası.
00:18:39 Senin Prada ceketin küçük
00:18:42 Onun olmadan önce--
00:18:46 Onun Prada ceketi
00:18:49 Ya ondan da önce?
00:18:52 Neyden önce?
00:18:54 Bay Prada'ya ait
00:18:56 Onu yapan kadınlara mı aitti?
00:18:59 Çünkü annemin işi buydu.
00:19:03 Başka insanların kölesi idi.
00:19:05 Ya da mahkûmlara
00:19:08 Bir sonrakine
00:19:09 Seni yakaladığımızda,...
00:19:11 ...hücre arkadaşlarınla
00:19:13 ...tartışabilirsin.
00:19:15 Birazdan dönerim.
00:19:24 Üzgünüm, geciktim.
00:19:26 - Tüm Mac'ler. Her şey.
00:19:27 - Mükemmel. Teşekkür ederim.
00:19:29 Pardon, bunu düşürdünüz.
00:19:31 Sağ ol, Erika.
00:19:40 Lütfen, yukarı gel, Erika.
00:19:42 - Evet, bayım.
00:19:51 Alarmı kurduk, bayım.
00:19:53 Kendim kurdum.
00:19:54 Size kendim söz veriyorum.
00:19:57 Polis cep telefonuma
00:19:59 ...zaten sordu.
00:20:00 Evet, bu normal.
00:20:01 Bununla ve
00:20:03 Çok üzgünüm.
00:20:04 Kafka gibiydi.
00:20:05 "Arabanı nereden aldın?"
00:20:06 "Neden ev için
00:20:08 Burada iyi bir
00:20:10 Yapıyorsunuz zaten, gerçekten
00:20:14 Erika, dinle.
00:20:16 Alarma yeni bir şifre girmeliyiz.
00:20:18 Şimdi, sadece sana ait
00:20:20 Bunu sen belirleyeceksin,
00:20:21 Yani, bundan sonra
00:20:23 ...yok yere suçlanman
00:20:24 Anlaştık mı?
00:20:26 Dinle.
00:20:27 Bilgisayarımda
00:20:32 Hırsız bundan
00:20:33 Benim resmim mi?
00:20:35 Evet. Yani, ben kameramı
00:20:37 ...hatırlıyorsundur.
00:20:39 Yani, hırsız, bu durumu
00:20:41 ...senin bir arkadaş ya da
00:20:45 Yani, orada duran ve
00:20:47 ...bundan nasıl bir
00:20:49 Şey, üniformamdan anlaşılırdı.
00:20:50 Elbette, üniformandan
00:20:52 Ama diyelim ki, üniformayı
00:20:57 Anladın mı? Ve sana bu
00:20:59 ...erkek arkadaş tarzında ve
00:21:01 ...senin de doğum günün...
00:21:02 - Ya da İncil.
00:21:31 Model daha değişmemiş.
00:21:33 Elbette, biliyorum.
00:21:34 Çünkü, o zaman...
00:21:35 Neden hareket etmiyor?
00:21:36 Bir balığı sudan çıkaramazsın.
00:21:38 Elli tane mail gelmiş.
00:21:39 - Neden hareket etmiyor?
00:21:40 Bir balığı sudan çıkaramazsın.
00:21:42 - Tamam, yere koy.
00:21:44 Hayır, hayır,
00:21:46 Hayır, hayır,
00:21:48 Bir balığı sudan çıkaramazsın!
00:21:49 Suya ihtiyacı var.
00:21:50 Sandy, hayır,
00:21:52 Benim yerime belki
00:21:54 Gidemem, çünkü
00:21:56 Haklısın, bir balığı
00:21:57 Çıkaramazsın, çünkü öldü.
00:21:59 Gidecek misin? Tamam,
00:22:01 - Önemli değil. Onu gömeriz.
00:22:02 Sana ne yapacağımızı söyleyeyim.
00:22:04 Onu küçük bir
00:22:06 Ağlama, tatlım.
00:22:08 Ağlama.
00:22:09 Bak, onu küçük bir
00:22:22 Yeni şifre. İki, bir...
00:22:25 ...yedi, sekiz.
00:22:28 Doğum günümün rakamları.
00:23:12 Şimdi ne yapıyorsun?
00:23:15 Gidelim! Bırak, kalsın.
00:23:23 Kapıyı kapat!
00:23:28 Aman Tanrım!
00:23:30 Hay anasını.
00:23:52 Bu harika.
00:23:54 Bunların hepsini
00:23:55 ...tam ortadan
00:23:57 Evet.
00:23:59 Dâhiyane.
00:24:01 Ben Bruno Fella,
00:24:04 Sen Sandy misin, Will mi?
00:24:05 - Ben, Will.
00:24:06 - Merhaba.
00:24:08 Şurada doğdum,
00:24:11 Çok severdim.
00:24:14 Bayılırdım.
00:24:16 Bu Sandy... Hoffman, ortağım.
00:24:20 - Sandy.
00:24:21 Detektif Bruno Fella,
00:24:22 Merhaba, Bruno.
00:24:23 Az önce bunun
00:24:25 Bence mükemmel.
00:24:26 Teşekkürler.
00:24:28 Hırsızlarla sürtüşen
00:24:29 Hayır, sürtüşme
00:24:31 Belki, arabam ile
00:24:32 İlk soygunda
00:24:34 İkincisi içinse
00:24:36 Seni tamamen anlıyorum.
00:24:37 Gerçekten anlıyorum, tamam mı?
00:24:39 Senin canın sıkkın.
00:24:40 Ben de olurdum,
00:24:42 ...böyle harika bir bina
00:24:44 ...hem de toplum dışında.
00:24:46 Aslında, üzülmene
00:24:48 Eğlenceli olmadığı kesin, Bruno.
00:24:49 Finansal olarak berbat.
00:24:50 Sigorta fiyatı
00:24:52 Derdinin ne olduğunu
00:24:53 Neymiş benim derdim?
00:24:55 King's Cross.
00:24:56 Ne ki? Nedir yani?
00:24:59 Şurada Eurostar ile
00:25:01 ...var ve tam ortada...
00:25:03 ...çatırdayan ve ellerinde
00:25:05 ...Somali'lerin olduğu köylerin var.
00:25:06 Devamlı değişen bir yer.
00:25:08 Hırsızlar bilgisayarın
00:25:10 Bundan haberin var mıydı?
00:25:12 Nasıl yani? Nerede?
00:25:14 Düzeltiyorum; geri getirmişler.
00:25:15 Daha da ileri gidersek, benim
00:25:18 ...ilk çaldıklarında, bilgisayarımdan
00:25:20 ...sonra da geri getirmişler.
00:25:21 - Bakabilir miyiz?
00:25:24 Ne güzel.
00:25:28 Demek şefkatli hırsızlarmış.
00:25:31 O kadar ileri gitmezdim.
00:25:32 Onlara şefkat göstermeniz
00:25:35 Aslında, siz benim kız arkadaşım,
00:25:37 "Onlar" suçlu,
00:25:41 Bakabilir miyim?
00:25:44 İşte... Mac'lere
00:25:46 Çok güzel, değil mi?
00:25:47 Kız arkadaşınıza
00:25:49 Ben polisim
00:25:51 Devriye gezerim,
00:25:53 Kanun gereği yani.
00:25:54 Einstein'in görelilik kanunu gibi.
00:25:57 Tam olarak ne demek
00:26:00 Göreceli olarak konuşursak,
00:26:03 ...düzgün bir avukat
00:26:07 Buraya giren
00:26:08 ...doğrudan hapse gidecekler.
00:26:14 Bir yasa bizim için,
00:26:17 - Ama biz yasayı çiğnemedik.
00:26:21 King's Cross için görüşümüz,...
00:26:23 ...King's Cross'un...
00:26:24 ...halka açık alanlar
00:26:26 ...yerel bir alanı "inşa etme" alanı
00:26:31 Toplumun, doğa ile
00:26:34 ...hakkında bir
00:26:38 Biz çimenin doğaya verdiği
00:26:42 Sadece yeşili vermesi açısından.
00:26:44 King's Cross,
00:26:47 ...suç, kötülük ve kentsel
00:26:54 Bizim işimiz,
00:26:57 ...onu yeşil ile dekore etmek değil.
00:27:01 Çünkü, kendimiz hakkında
00:27:04 ...doğrudan etrafımızdaki
00:27:07 Şehrimizin dış mimarisinin dizaynı...
00:27:09 ...iç mimarisinin dizaynı kadar önemli.
00:27:14 Kanalı alıp, onu
00:27:16 ...mürekkep gibi, gelişmenin
00:27:26 Temizlikçiler olduğunu düşünüyoruz.
00:27:27 Ne olmuş onlara?
00:27:28 Soygun yani.
00:27:29 Düzgün temizlik
00:27:31 Doğru, yapmıyorlar.
00:27:32 Bulaşık makinesini
00:27:34 ...veya doldurmuyorlar.
00:27:35 Çocuklarını, erkek arkadaşlarını
00:27:37 - Hadi canım.
00:27:38 Dürüst olmak gerekirse, Will,...
00:27:40 ...ciddi bir sorun
00:27:41 Geceleri ofiste çalışırken,
00:27:43 ...ortalığı altüst edecekler mi
00:27:45 Temizlikçi olmalarına rağmen
00:27:47 Tamam.
00:27:49 Anladım, teşekkürler.
00:27:50 Çay ve teori için
00:27:52 Pardon ama, bu da ne şimdi?
00:27:54 Senin erkek arkadaşın
00:27:57 ...seninki de, Wei Ping,...
00:27:58 ...ve aslında
00:27:59 Yani, bizim erkek arkadaşlarımızın
00:28:02 ...gelemeyeceği nerede yazıyor?
00:28:04 Ya da çocukların.
00:28:05 Ve... bana, lütfen
00:28:08 Temizlikçiler, nasıl oluyor da
00:28:10 ...sonra da çatıdan içeri sallanıyorlar
00:28:13 ...şifreler varken, bunu yapıyorlar?
00:28:18 Hadi bakalım.
00:28:19 Selam.
00:28:21 Az önce temizlikçilerimizi
00:28:24 Ben de az önce
00:28:28 İçeri giren kimse,
00:28:34 Gerçekten bir hırsız
00:28:37 Polisi mi arayacağız,
00:28:39 Bu hırsızlıklarda...
00:28:41 ...garip bir şey var.
00:28:44 Yeni bilgisayarlar,
00:28:46 ...en yeni modeller.
00:28:47 Yani her...
00:28:49 ...altı ayda bir
00:28:51 İyi iş, değil mi?
00:28:52 Her altı günde bir olmaz ama.
00:28:54 Mesela, keşke bu
00:28:58 70.000 km'de.
00:29:04 Bende suçlu beyni var.
00:29:07 Kötü olmak için
00:29:11 Kerizi gördüğüm zaman,
00:29:15 Ama hiç yapmam.
00:29:18 Güzel.
00:29:20 İyi.
00:29:22 Yaptıkların ile
00:29:23 ...olarak ayrılırsın ve...
00:29:26 ...ahlak-suç ayrımını geçersin.
00:29:27 Birini kazıklamak ahlaki bir sorun.
00:29:29 Ayrıca sadece başka
00:29:31 ...ki o buna karşı gelir.
00:29:32 Suçlu, kazığı atarken
00:29:35 Tam bir avukatsın.
00:29:36 Evet.
00:29:38 - Peki, ya sonra?
00:29:40 Kazığı atarsın, sonra ne olur?
00:29:44 Şey, sonra...
00:29:47 Teori böyle, en azından.
00:29:49 Kazıklanmayalı ya da
00:29:55 Bunu konuşmak güzel.
00:29:58 Asıl sorun, herkesin
00:30:07 Merhabalar.
00:30:09 Mutlu gözükmüyor.
00:30:11 Onu tanıyor musun?
00:30:12 Hayır.
00:30:16 Tanrım, keşke
00:30:19 Dur biraz.
00:30:22 Sanırım, okuyabiliyorum.
00:30:23 "Senden hoşlanmıyorum artık.
00:30:26 "Ben, Sandy'den hoşlanıyorum.
00:30:28 "Bir erkekte aradığım
00:30:31 "Ofisini de
00:30:34 Tanrım.
00:30:40 Merhaba.
00:30:41 Ateşiniz var mı?
00:30:43 Sigara içmiyoruz. Üzgünüm.
00:30:44 Ama arabada çakmak var.
00:30:49 Pekala.
00:30:50 Öyle mi?
00:30:52 Elbette, öyle.
00:30:53 Buna inanamıyorum.
00:30:54 Tamam.
00:30:59 Paltomun altına
00:31:03 Şey, bu...
00:31:06 - Tanrım.
00:31:09 Tamam mı?
00:31:11 İyi geceler.
00:31:18 Tanrım.
00:31:20 İçeri girebilir miyim?
00:31:22 Üzgünüm. Hadi ama,
00:31:24 Halk Merkezi
00:31:25 Hadi ama.
00:31:33 Siz, beyler...
00:31:34 ...ne arıyorsunuz?
00:31:36 Hay sokayım.
00:31:38 Bizi mi gözetliyorsunuz?
00:31:39 - Hayır.
00:31:40 - Bu kim?
00:31:42 - Hayır, biz...
00:31:43 Bize güvenmiyor musunuz?
00:31:44 Kız arkadaşın mı?
00:31:45 Hayır, kız arkadaşım değil.
00:31:47 Güven; söylemek zorunda kalırsan,
00:31:49 Prezervatif kullan.
00:31:50 Güven için benim cevabım bu.
00:31:52 Elbette, size güveniyorum,
00:31:54 Bir bakmışım bana
00:31:55 ...bir bakmışım,
00:31:57 Hayır, Erika. Erika, dinle.
00:32:01 Erika.
00:32:04 Lütfen, lütfen,
00:32:05 50 sterline ne istersen yaparım.
00:32:12 - Adın ne?
00:32:16 Ya konuşmak istersem?
00:32:17 Telefondaki
00:32:20 Bunun için zamanım yok benim.
00:32:22 İnsanlar...
00:32:24 Konuş, konuş, konuş...
00:32:25 Konuşuyoruz.
00:32:27 Ama neden?
00:32:28 Bilmiyorum.
00:32:30 Hayvanlar konuşmaz,
00:32:32 Erika!
00:32:35 Salakça bir fikirdi.
00:32:39 Bu çok iyiydi.
00:32:41 Senin de yardımın oldu.
00:32:43 Bizim...
00:32:45 Bizim...
00:32:47 - Burada mı çalışıyorsunuz?
00:32:49 Öyle.
00:32:50 Çalışmak için kötü bir yer.
00:32:59 Projen ne hakkında?
00:33:02 Aslında bilmiyorum.
00:33:03 İçinde yaşayabileceğim
00:33:07 Zıplamayı sevdiğimi biliyorsun.
00:33:10 Hop, hop, hop...
00:33:12 ...binaya.
00:33:16 Bu harika.
00:33:17 Ama?
00:33:19 Ama falan yok.
00:33:23 - Evet.
00:33:28 Ama yoktu, pardon.
00:33:30 Şehri gördün mü?
00:33:32 Neye benziyor?
00:33:36 Daha iyi.
00:33:41 Babam bizimle gelmeyi
00:33:47 Aslında o...
00:33:50 Seni seviyordu.
00:33:52 Ama o bir mühendisti.
00:33:55 Ona ihtiyaç duyuluyordu.
00:33:58 Her köprü
00:34:02 Neyse...
00:34:03 ...çok karışıktı.
00:34:07 Saraybosna'daki
00:34:12 Hayır! Hayır!
00:34:16 İstemiyorum.
00:34:19 Hayır! Hayır!
00:35:02 Ekmek yok.
00:35:03 Ne ekmek, ne yağ,
00:35:08 Geçen akşam da yoktu.
00:35:09 Ben ettim.
00:35:13 Bir diet deniyoruz.
00:35:16 Tavuk nasıl olmuş?
00:35:18 İyi.
00:35:20 Dondurma çok sütlü.
00:35:21 Dondurma gerçekten öyle.
00:35:24 Haklısın.
00:35:25 Önce tavuğu dene.
00:35:26 Önce tavuğu dene.
00:35:27 Bu diet sadece
00:35:30 Bea, onları hemen
00:35:34 Biraz tavuk ye.
00:35:35 Rosemary bunu
00:35:37 - Nerede?
00:35:38 - Nerede?
00:35:39 Dondurmayı ne yaptın?
00:35:41 Yemeğin, beyin üzerindeki...
00:35:42 ...etkisi ile ilgili
00:35:46 Rosemary.
00:35:47 Ben seçmiştim!
00:35:48 Böyle mi söyledi?
00:35:51 Hiç adil değil!
00:35:52 Bu evde, ne zaman
00:35:54 ...aynı şekilde
00:35:55 Dondurma sevdiğimi biliyorsunuz!
00:35:56 "Günaydın" desem,
00:35:58 ...neyin, günün aydın
00:36:00 - Ne?
00:36:01 Bu aileyi bir arada
00:36:03 Hiç dondurma yok, anne.
00:36:04 Kim bu insanlar?
00:36:06 Güneş kutumla
00:36:08 Ama bu evde güvenebileceğin
00:36:10 - Ben dondurma istiyorum!
00:36:12 - Neden bahsediyorsun sen?
00:36:14 Bir dilim ekmeği
00:36:15 Ne diyeceğim bak?
00:36:16 Sadece bunu deneyebilir miyiz?
00:36:17 Bunu bir aile olarak
00:36:19 Bir haftalığına, aile gibi?
00:36:20 Birlikte karar vermediğimiz zaman,
00:36:22 Birlikte pişirmiyorsak,...
00:36:24 ...birlikte taraf tutmayalım, o zaman.
00:36:25 Ya da birlikte konuşmayalım
00:36:26 - Hiç adil değil!
00:36:28 - Al işte.
00:36:29 - Egzersiz..
00:36:30 - Kes şunu.
00:36:31 Duymuyorsun bile, Will.
00:36:32 - Duymuyorsun bile.
00:36:34 Önce tavuğunu ye!
00:36:35 - Hayır!
00:36:37 Tavuk mu?
00:36:38 - Bana bağırma.
00:36:40 - İğrenç bir şey bu!
00:36:42 - İğrenç! İğrenç!
00:36:46 Hayır, iğrenç bir şey bu!
00:36:50 Artık bildiğimiz;
00:36:53 ...çığlık atarsak ve bağırırsak,
00:36:55 İşte bunu öğrendik.
00:36:58 Harika... harika.
00:37:01 Bu harika.
00:37:05 Liv.
00:37:11 Liv, hayatım.
00:37:17 Liv!
00:37:19 Ya da hiçbir şey
00:37:21 Çünkü, sakın ha,
00:37:22 ...gerçekte söylemek istediğimizi
00:37:24 Hemen, kepenkleri indirelim!
00:37:30 Neyse ya...
00:37:33 Gerçekten ofise
00:38:13 Bea, araba anahtarlarım.
00:38:16 Hey, pile ihtiyacım var.
00:38:18 İnsanız.
00:38:20 Bıkarız biz.
00:38:21 Bıkmak.
00:38:25 Hayır, üzülmek gibi.
00:38:26 Bu bir mecaz, hatırladın mı?
00:38:28 "Gözleri yuvalarından fırlamak"
00:38:30 Mecaz. "Bıkmak."
00:38:31 Çok yemek ile bir
00:38:32 Pillerim nerede, Bea?
00:38:33 -Kutumun içinde.
00:38:35 O, benim kutum.
00:38:37 - O zaman, sen gidip,
00:38:38 Yok bir şey.
00:38:40 Bea, gidip, Will'in
00:38:49 "Will'in pilleri" mi?
00:38:50 Aniden ofise neden...
00:38:51 ...gitmen gerektiğini
00:38:53 - Neden olduğunu biliyorsun.
00:38:55 Hayır, polis de bekçi değil.
00:38:56 Sen de değilsin.
00:38:58 ...kocalarının her akşam
00:39:00 -...merak ediyor.
00:39:01 Bir güvenlik
00:39:03 Bir çok kadın, kocaları ile...
00:39:04 ...bizim şu anki gibi dürüst
00:39:07 Babalar, eşler, Will'in pilleri.
00:39:09 Gerçek babayı etrafta
00:39:12 Güneş kutusunu seviyorum.
00:39:14 ...yarıyorsa.
00:39:16 Seni canlandırdığını düşünüyorum.
00:39:42 Ufak bardak,
00:39:43 Doğru.
00:39:48 Sağ ol.
00:39:54 Bir cd getirdim.
00:39:55 - Bende de var.
00:39:58 Dans etmeyi severim.
00:40:00 Arabada mı?
00:40:02 İçinde, dışında,
00:40:04 Kucağında dans
00:40:07 ...beleşe değil.
00:40:08 Yine de boşalmanı sağlayabilirim,
00:40:11 Bazıları bunun
00:40:23 # Bir erkek lazım #
00:40:29 # Bana sevmeyi öğretecek #
00:40:32 # Bana şarkı
00:40:36 # Şarkı söylüyorum,
00:40:43 # Bana hissetmeyi öğretecek #
00:40:46 # Bir kraliçe gibi hissetmeyi #
00:40:50 Bu çok güzeldi.
00:40:51 Gerçekten, çok iyisin.
00:40:52 Harikasın.
00:41:01 Önemli değil, tamam.
00:41:04 - Nasıl yani?
00:41:27 Merhaba.
00:41:34 Özür dilerim.
00:41:37 Parfüm kokuyorsun.
00:41:40 Nasıl yapacağımı bilmiyorum.
00:41:43 Ben de.
00:41:46 Seni seviyorum.
00:41:49 Bu bir cevap mı?
00:41:52 Gerçek.
00:41:54 Neye ihtiyacın var?
00:41:57 Sanki cama vuruyormuşum
00:42:00 Sen camın
00:42:02 ...ama beni duyamıyorsun.
00:42:03 Şimdi olduğu gibi,
00:42:05 ...sanki çok uzun zamandır
00:42:08 Cam buzdan iyidir.
00:42:12 İsveç, buz, depresyon,
00:42:18 Bunu konuşmak istemeyen birinin
00:42:23 Ya da aşkı hissetmemiştim.
00:42:24 - Liv Ullmann.
00:42:26 Bu arada, Norveçli o.
00:42:29 Konuşacak başka
00:42:32 Orada kimse yaşamıyor.
00:42:33 Yanından başka bir Volvo
00:42:36 Abba.
00:42:38 Kabul edelim.
00:42:41 Ya İngilizler?
00:42:42 Bize ne verdiniz?
00:42:44 Bir de Beatles.
00:42:46 # Evet, işte, işte#
00:42:47 # Beni, seni tanıyor #
00:42:49 Bira holiganları.
00:42:50 Hayır, hafif
00:42:51 Afedersin, ama Danimarkalılar.
00:42:53 Evet, aynı şey.
00:42:55 Hayır, hayır.
00:43:04 Gülüşüne bayılıyorum.
00:43:06 Gülüşüne bayılıyorum.
00:43:08 Tüm bu gülüşlerini toplayıp,
00:43:12 ...anahtarı da sadece
00:43:21 - Nereye gidiyorsun?
00:43:24 Ya da şu kahrolası
00:43:26 Gel buraya.
00:44:05 - Anne?
00:44:07 - Ben götüreceğim.
00:44:09 Hayır, önemli değil.
00:44:11 Bea'yi ben götürürüm.
00:44:14 Beni, annem götürür.
00:44:15 Bugün, babacığın
00:44:17 Sorun yok, sorun yok.
00:44:18 Gördün mü?
00:44:22 Sorun yok.
00:44:24 Emniyet kemeri, Bea.
00:44:36 O da ne?
00:44:37 Bir cd mi?
00:44:39 Evet, bir cd.
00:44:41 Senin mi?
00:44:42 Ha... evet.
00:44:46 Yok be!
00:44:47 "Yok be" iyi bir şey, değil mi?
00:44:50 Çok iyi.
00:45:06 Başardım!
00:45:07 Başardım!
00:45:09 İzle bak, bir daha
00:45:13 Paul?
00:45:14 Hazır mısın?
00:45:27 Tatlım, hala ıslaksın.
00:45:29 Sırılsıklamsın.
00:45:30 Sarı havlu.
00:45:31 - Sarı değil. Sarı mı?
00:45:36 Kendini kurulaman gerek.
00:45:38 Kurulandım. Saç
00:45:41 Kazağıma ne dersin?
00:45:43 Nerdeyse bir havlu.
00:45:48 Rengi güzel
00:45:50 Ama, sen üşüteceksin.
00:45:52 Hayır, üşütecek olursam,
00:46:05 Bak şu adamlara.
00:46:21 Ben de bir ders istiyorum.
00:46:36 Anne, iyi misin?
00:46:38 İyi misin?
00:46:43 Sırılsıklam oldun.
00:46:45 Afedersiniz? Havlumuzu
00:46:48 Hayır, ben iyiyim.
00:46:49 Gerçekten, biz
00:46:51 Havlumuzdan nefret ediyoruz.
00:46:53 - Yeni bir ev arıyor.
00:46:57 Gel, tatlım.
00:47:00 Bu iyiydi.
00:47:03 Çekil başımdan!
00:47:13 - Hava soğuk.
00:47:16 O zaman, pencereyi niye açtın?
00:47:18 - Biraz hava almak için.
00:47:21 Anla işte.
00:47:22 Oldukça kuvvetli bir parfümün var.
00:47:25 - Aslında...
00:47:27 ...sana bir hediye aldım.
00:47:29 Cd ve kahvelere karşılık...
00:47:32 Güzel bir şey benziyor.
00:47:33 Karım bundan kullanıyor.
00:47:38 Bu çok boktan.
00:47:40 Ne çeşit bir adam...
00:47:41 ...karısı gibi kokan
00:47:43 Hayır, ben bir kadınla
00:47:46 Sence böyle kokmak
00:47:47 .mcığımı ikiye kesen külotlar
00:47:49 Ben senin şeyinden...
00:47:50 Erkekler inanılmaz!
00:47:59 Teşekkür ederim.
00:48:12 Nasıl yani, tüm bu
00:48:15 Plan bu mu?
00:48:16 Doğa ile birlikte çalışıyorsan,
00:48:20 Şey, A: Değilim,
00:48:26 Bahçendeki tilki.
00:48:28 Bahçemdeki tilkiye ne olmuş?
00:48:30 Hayatındaki tek vahşi şey
00:48:33 Aslında, tüm dünyayı
00:48:35 ...Disneyland gibi.
00:48:37 - Her taraf çiçek...
00:48:39 ...çünkü, bu, bizim
00:48:40 Durma, temizleyiver.
00:48:41 Çünkü, biz başka
00:48:43 ...tilkileri de
00:48:44 İyi.
00:48:45 Çünkü, insan kalbi
00:48:48 Dünya böyle.
00:48:50 Uyuşturucu içine fal da mı
00:48:54 Bu da ne, insan kalbi mi?
00:48:56 Bu saçmalık.
00:48:57 Saçma sapan konuşuyorsun.
00:48:58 Senden para almam lazım artık.
00:49:00 Para almak zorundayım.
00:49:03 - Ne demek istiyorsun?
00:49:05 Ben ısınıyorum,
00:49:09 Bu bir ticaret.
00:49:11 Beni suistimal edersen,
00:49:12 Seni nasıl suistimal ettim?
00:49:14 Erkekler beni suistimal eder,
00:49:16 Sana hayatta 50 sterlin vermem.
00:49:18 50 sterlin.
00:49:19 Sana 50 sterlin
00:49:20 - 50 sterlin!
00:49:22 Siktir!
00:49:27 - Maymun gibi.
00:49:29 Ne? Ne demek için?
00:49:30 Ne mi diyeceğim?!
00:49:31 Binama giren
00:49:33 O bir adam değil, çocuk.
00:49:35 Özel bir kodum var...
00:49:38 Üç, dört...
00:49:39 Hayır, ben Hoff...
00:49:41 Şey, ortağım Hoffman.
00:49:42 Nerede miyim?!
00:49:44 Ona bakıyorum!
00:49:46 Ben... dört!
00:49:50 Dur orada!
00:49:52 Buraya gel!
00:50:02 Hadi be.
00:50:25 Hemen buradan gidiyoruz.
00:50:26 - Miro ne olacak?
00:51:34 Eline ne oldu?
00:51:36 - Anahtarımı unutmuşum.
00:51:43 Hayır.
00:51:48 Düşmedim, anne.
00:51:50 Neden sen yapmıyorsun?
00:51:51 Nasıl olsa terzisin.
00:52:34 Baba!
00:52:35 Baba! Baba!
00:52:37 Hırsızları takip için
00:52:39 - Baba!
00:52:41 Siz neden ağlıyorsunuz ki?
00:52:43 Hangi cehennemdeydin sen?
00:52:47 Anneciğin neden ağlıyor?
00:52:50 Nerdeyse... onu yakalayabilirdim.
00:52:52 Polisin buraya
00:52:55 Ben de onu takip ettim.
00:52:56 Yani, sadece bir çocuktu galiba.
00:52:58 Polis arabama ne yaptı?
00:53:00 Polis mi?
00:53:01 Burada bir dakika
00:53:03 Ne diyorsun yani?
00:53:05 Biri arabamı mı çaldı?
00:53:09 Çantam, cüzdanım,
00:53:10 - Tanrı aşkına, Will.
00:53:13 Bir hırsızı
00:53:16 Çocuğa iyice bakabildin mi?
00:53:19 Aslında, hayır.
00:53:22 Geçti artık.
00:53:36 Seninle ilk
00:53:38 Etrafta dolaşır,...
00:53:40 ...arkada onu
00:53:42 Sen geceliğinle gelirdin.
00:53:47 Hatırladın mı?
00:53:51 Çok güzeldi.
00:54:03 Will, bir çocuk
00:54:04 Ya ona yetişseydin?
00:54:07 Bilmiyorum.
00:54:11 Neyse, tekrar
00:54:13 Bitmiş olması gerek.
00:54:19 Zoran...
00:54:20 Zoran, bak.
00:54:25 Hey, bunu gördün mü?
00:54:27 Bunu gördün mü?
00:54:29 Evet, evet, güzel.
00:54:38 Yanlış yerdesin, adamım.
00:54:54 Sizi daha önce ceketim
00:54:57 Evet.
00:55:00 Çok tuhaf. Büyük
00:55:02 Ama geçen gün spor
00:55:04 ...karşılaşmıştık.
00:55:06 Size havlumuzu vermiştik.
00:55:10 Ben... ceketimi yırttım.
00:55:14 Bunu tamir edemem ben.
00:55:16 Şey, edebilirim, ama...
00:55:20 Bence, yaptırmaya...
00:55:23 Öyle mi?
00:55:25 Bunu çok severim.
00:55:32 Deneyeyim.
00:55:36 Harika. Cuma demek.
00:55:37 Tamam, cuma günü görüşürüz.
00:55:47 Afedersiniz!
00:55:51 Cüzdanınız.
00:55:52 Ceketinizin içindeydi.
00:55:54 Teşekkürler. Bu yenisi.
00:55:56 Bu hafta bir tane kaybetmiştim
00:55:59 Kaba davrandıysam, özür dilerim.
00:56:02 Bu şehir yapıyor böyle. Birisini
00:56:05 ...sonra birden sizi...
00:56:06 Anlıyorum.
00:56:08 - Geri dönmem gerek.
00:56:12 Acaba...
00:56:13 Bir takım elbise getirsem,...
00:56:17 Kilo verdim biraz da,
00:56:20 Yarın yokum.
00:56:22 O zaman, cuma olur mu?
00:56:25 - Olur.
00:56:29 Cüzdan için teşekkürler.
00:56:40 Will, uyudu.
00:56:43 Bu bir mucize.
00:56:46 Harika, değil mi?
00:56:50 Neden elbise deniyorsun ki?
00:56:54 - Bana tam uyan bir şey yok.
00:57:01 "Rosemary dedi ki" diyebilir miyim?
00:57:04 Kesinlikle.
00:57:06 Derdi ki...
00:57:09 ...sen de biliyorsun, şöyle olurdu:
00:57:11 Ben derim ki: "Buradayım",
00:57:13 Ben tekrar "Buradayım" derim.
00:57:14 Yarın işe gitmekten
00:57:17 ...yarın işe gitmeyi
00:57:20 Güzel.
00:57:24 Seni düşünmeye de başladım.
00:57:27 Bizi yani.
00:57:28 Bea, ara sıra benimle gelebilir.
00:57:32 Toprağı kazar,
00:57:34 Hayır, böylesi iyi.
00:57:36 Yani?
00:57:38 Devam et.
00:57:41 ...o, benim kızım değil.
00:57:42 Ve şu an için,
00:57:46 Ona bakmam için
00:57:50 Eğer ikimizin arasındaki...
00:57:54 ...mesafeyi ölçmüş olsan,
00:57:59 ...çok mu uzak çıkar?
00:58:02 Bence böyle bir soru
00:58:06 Erkek takımı giyip,
00:58:14 Şu an, çok, çok uzak duruyor...
00:58:17 ...olması gerekene göre.
00:58:20 Keşke, söylediklerimizi
00:58:24 ...olması gereken yere
00:58:27 ...baştan başlayabilseydik.
00:58:29 Ne kadar geriye peki?
00:58:34 Beni ısırdığın zamanı hatırlıyorum.
00:58:36 Bana kızmıştın
00:58:38 Nedenini hatırlamıyorum.
00:58:42 Ben de hatırlamıyorum,
00:58:46 Beni gerçekten ısırmıştın.
00:58:51 Ben de çok yakın olduğumuzu
00:58:55 Öyleydik.
00:59:13 Evet, ama bu sadece dişti.
00:00:09 Bu müthiş.
00:00:12 Hayret verici, harika.
00:00:16 - Bunu giyeyim mi?
00:00:17 Burada mı, nerede?
00:00:18 Evet, oğlumun odasında.
00:00:21 - O içeride mi?
00:00:48 Oğlunuz bir mimar
00:00:50 Hayır, daha onbeş yaşında.
00:00:52 Onlar, bir okul projesi için.
00:00:59 Ben de bir mimarım,...
00:01:01 ...sözümona.
00:01:09 Garip.
00:01:12 Oğlunuzun projesini diyorum.
00:01:16 O maketleri biz de kullanıyoruz.
00:01:17 Onlar ölçü maketleri.
00:01:19 Londra'da bulmak çok zor.
00:01:22 Okuldan almış olmalı.
00:01:27 Pantalonunuzu da?
00:01:37 Çocuğunuz var mı?
00:01:38 Küçük bir kızla beraberdiniz.
00:01:40 Kızım.
00:01:42 Onu hatırlıyorum.
00:01:46 Bu, en az bir hafta sürecek.
00:01:49 Astarını sökmem gerekecek.
00:01:51 Ceket için size
00:01:59 Sadece "düzeltme" yazsam, olur mu?
00:02:02 Olur.
00:02:09 Bu nedir?
00:02:12 Alıştırma klavyesi.
00:02:14 Burada piyano için
00:02:15 Org da çalabilirsin.
00:02:19 Hayır, ben bundan memnunum.
00:02:21 Ben hayal ediyorum.
00:02:24 Böyle işte.
00:02:28 Ses çıkarmak için
00:02:31 Kulaklık kullanabilirsiniz.
00:02:39 Bunu tamir ettiriyordum
00:02:48 Benim ülkemden, benim gibi insanlar,
00:02:52 ...biz duyamamanın
00:03:17 Oğlunuza, ilgilenirse, gelip...
00:03:20 ...ofisimizi görebileceğini söyleyin.
00:03:25 Çok yakındayız.
00:03:29 Söylerim.
00:03:32 Will Francis, siz misiniz?
00:04:15 Asla onun kızı olamayacak.
00:04:18 Bea'nin, Will'in kızı
00:04:25 Keşke, olsaydı.
00:04:29 Keşke, olsaydı.
00:04:30 O zaman, belki
00:04:37 Soğuk davranmak istemiyorum.
00:04:38 Üzgün olmak istemiyorum.
00:04:40 Ona kızmak istemiyorum artık.
00:04:49 Bir ışık kutum var.
00:04:51 - Ne çeşit bir ışık kutusu?
00:04:55 ...onun karşısında
00:04:58 Moralimin bozulmasını
00:05:01 Kafanızda, Will hakkında düşüncelerinizi
00:05:04 ...bir resim belirleyin ve bana söyleyin.
00:05:06 Bana bakıyor.
00:05:12 - Şeker?
00:05:14 Bence, şeker istersiniz.
00:05:18 Öyle olsun.
00:05:28 Mutsuz musunuz?
00:05:33 Neden böyle dediniz?
00:05:34 Buraya geldiğinizde hep
00:05:40 Yeterince mutluyum ben.
00:05:43 Yeterince mutlu demek?
00:05:46 Tam İngilizvari.
00:06:03 Bence Bea'nin doğduğu gün...
00:06:07 ...gerçekten en mutlu gündü.
00:06:09 Ama sonra düşünüyorum da...
00:06:13 ...Bea sanki cezalandırılmıştı.
00:06:17 Kocamı ve İsveç'i bırakmam yüzünden.
00:06:21 Sonra Will ile tanıştım
00:06:30 Ve çok mutluyduk,
00:06:32 Ama sonra onu kendimden
00:06:37 Onu öylece
00:06:46 Bu... bu gerçekten
00:06:50 Gömleği unutmuşum.
00:06:52 Bir gömlek getirecektim,...
00:06:54 ...ki ondan ölçü alabilesiniz diye ve...
00:06:57 Unutmuşum işte.
00:06:59 - Önemli değil.
00:07:01 Hemen dönüp, getirebilirim.
00:07:03 İki saniyede burada olurum.
00:07:05 Olur.
00:07:06 Ya da takım elbise
00:07:08 Kötü bir zaman mı?
00:07:10 Gömleksiz mi yani?
00:07:12 Evet, bu hiç mantıklı
00:07:19 Ben markete gidiyorum.
00:07:21 - Tamam.
00:07:23 Alışverişe ne ile gidiyorsunuz?
00:07:25 Otobüs var oraya.
00:07:26 Benim arabam da neredeyse bir otobüs.
00:07:28 Arabam çalındı, ben de
00:07:30 Elektrikle çalışıyor.
00:07:32 Herhalde daha hızlı
00:07:33 Yayalar bizi sollayacak.
00:07:35 Evet deyin, çünkü en kötü
00:07:39 Evet.
00:07:51 Bana oğlunuzdan bahsedin biraz.
00:07:53 - Mirsad'tan mı?
00:08:00 Adından nefret ediyor.
00:08:02 Çünkü, Saraybosna için bir isimdi,
00:08:06 Şimdi adı Miro.
00:08:10 Bence ismini sevmeli.
00:08:12 Yani, ülkemdeki isimler...
00:08:14 ...bayrak gibidirler.
00:08:16 Adınız yüzünden,
00:08:20 Mirsad... bir Müslüman adı.
00:08:22 Babasından dolayı
00:08:25 ...ama ben bazen
00:08:28 - Ne oluyorsunuz?
00:08:32 Ama o isim hayatını kurtardı.
00:08:35 Saraybosna'dan ayrılırken...
00:08:37 ...kuşatmadan Kızıl Haç
00:08:43 Korumalar, Sırp'lar bizi bir
00:08:47 ...onu aldılar,
00:08:49 ...adının ne olduğunu sordular.
00:08:51 Dedi ki: "Mirsad, adım Mirsad".
00:08:56 Eğer aile adını söyleseydi...
00:08:59 ...Sırp ismini; Simic,...
00:09:01 ...o zaman onu, bir hainin
00:09:06 Neyse, o zamandan beri,
00:09:12 Başını derde sokan biri.
00:09:16 Markette kuşatmadan
00:09:34 Ofisimize girdiler.
00:09:37 Aslında, bir kaç kez girdiler.
00:09:42 Kırılan şeyler olmuştu.
00:09:50 Ama tüm kırılmalar
00:09:53 Yani, şişmanken, iştahınız kırılır.
00:09:55 Belki de, camların
00:10:00 ...bir kaç tane daha
00:10:03 Tüm yaptığım bu, yani
00:10:06 Binalar arasında bir
00:10:10 Kıyafet giydirir gibi,
00:10:15 Ruj gibi...
00:10:17 ...güzel oluyormuş gibi.
00:10:20 Neyse, bu da bunun
00:10:27 Ağzınızın şeklini...
00:10:28 ...kalbimden gelerek çizebilirim herhalde.
00:10:38 Ne düşünüyorsun?
00:10:40 Düşündüğüm; senin evli...
00:10:44 ...olduğunu başka bir
00:10:46 ...yine düşünüyordum da...
00:10:49 ...Bosnalı erkekler daha
00:10:54 ...daha fazlasını isterdi.
00:10:55 Konuşmaya bayılırlar,
00:10:59 ...konuşma konusu olarak
00:11:04 Bu üzücü bir şey.
00:11:07 Kötü anlamda söylemedim.
00:11:20 Hayal kırıklığına uğrayacak,
00:11:24 Çocukları krikete götürmem gerekiyor.
00:11:29 İşte annen.
00:11:32 Baban gelemiyor.
00:11:33 Ama biz başka bir şey yapacağız.
00:11:34 Önemli değil. Bak, tatlım...
00:11:36 Çünkü, çalışıyor.
00:11:38 - Hiç gelmiyor ama.
00:11:41 Hoop.
00:11:42 - İn. Bu iniş çok iyiymiş.
00:11:48 Tekrar, tekrar.
00:11:49 - Tekrar mı?
00:11:54 Ne düşünüyorsun?
00:11:55 Harika, değil mi?
00:11:57 Şöyle bir yanı da var,...
00:11:58 ...çünkü, piller artık
00:12:01 Pillere ihtiyacımız olduğunda
00:12:03 ...eve dönmeleri tam bir gizem.
00:12:05 Büyük bir gizem.
00:12:08 Gizem iki;
00:12:12 ...hem de videoda nasıl çıktın?
00:12:13 Kamera Paul'deydi.
00:12:14 - Paul mu?
00:12:16 Onunla bir çok kez karşılaştın.
00:12:17 Paul, annemi seviyor.
00:12:19 Hayır, Paul, Bea'yi seviyor.
00:12:23 Esas sorun...
00:12:25 ...Paul beni seviyor mu?
00:12:45 Şu an bir şey yapacak olsan,
00:12:50 İşe gitmem gerek,
00:12:51 Hadi ama.
00:12:53 Biraz düşüneyim.
00:12:58 Şu ana kadar
00:13:00 Oğlumu değil, başka her şeyi.
00:13:05 Bunu senin için yapamam.
00:13:07 İsteğime karşılık, senin
00:13:10 Senin söylediğin; ben ne yapardım,
00:13:11 Ben ne yapabilirim?
00:13:18 Neden?
00:13:20 Ben... anlamıyorum.
00:13:22 Ben de anlamıyorum.
00:13:29 Sihirli bir çubuğum
00:13:32 ...oğlumu, benimle beraber
00:13:35 ...başlamak için ikna ederdim.
00:13:42 Ya sen, şu an
00:13:44 ...ne yapardın?
00:13:51 Üzgünüm, üzgünüm.
00:13:53 Üzgünüm.
00:14:36 Uyandın mı?
00:14:38 Börek yaptım.
00:14:40 Kokusunu almıştım zaten.
00:14:44 Sıcak, dikkat et.
00:14:53 Mutlusun bugün.
00:14:56 Bu çok mu garip?
00:15:00 Televizyonu aç,
00:15:03 Hala üzerine oturabileceğim
00:15:11 Miro...
00:15:17 Bu yaz, Saraybosna'daki
00:15:19 Oraya kesin bayılırsın.
00:15:22 Tanja çok az paraya
00:15:26 Belki.
00:15:31 Belki.
00:15:34 Babaannen haftalarca ağlardı.
00:15:38 Harika.
00:16:20 Bu ne?
00:16:21 Aa, unutmuşum.
00:16:24 Odana koymuştum.
00:16:26 Bir müşterinin.
00:16:28 Bir mimar.
00:16:29 Gidip, ofisine bir
00:16:31 Sorun ne?
00:16:33 Dışarı çıkmam lazım.
00:16:35 Ne... ne demek istiyorsun?
00:16:37 Odama girdi mi?!
00:16:39 Hayır. Sadece
00:16:41 Neden insanlar odama
00:16:42 Miro, oğlum, o iyi
00:16:44 Sadece yardım etmeye çalışıyordu.
00:16:46 Herkesin iyi olduğunu düşünüyorsun.
00:16:54 Ne yapıyor...
00:16:58 Bunlar da ne?
00:16:59 Boka batmış haldeyim.
00:17:11 Bilgisayarı geri götürdü.
00:17:13 Ne yaptı?
00:17:14 Bilgisayarı geri götürdü.
00:17:16 Hassiktir.
00:17:21 Arkadaş olduklarını söylüyor.
00:17:22 Evet, ama şöyle bir arkadaşlık:
00:17:25 Atın onu içeri."
00:17:27 Onunla konuşup, anlaşmaya
00:17:31 Baba, baba.
00:17:43 Will!
00:17:44 Ne?
00:17:45 Seni arayan bir bayan var.
00:17:47 Ne?
00:17:49 Seni arayan bir bayan var.
00:18:09 İyi misin?
00:18:10 Benden istediğin ne?
00:18:12 Hiçbir şey.
00:18:13 Çünkü, insanların hayatına
00:18:15 ...kapılarını çalıp,
00:18:17 Bunu yapamazsın.
00:18:18 Ne oldu? Sorun ne?
00:18:20 Beni kullandın.
00:18:21 - Liv'i mi diyorsun?
00:18:23 İstediğim en son şey, inan bana...
00:18:24 Ne sözü vereyim?
00:18:25 Kur yapmadığımın sözünü mü vereyim?
00:18:27 Onun ne olduğunu biliyorum.
00:18:28 Bunun ne olduğunu biliyorum ve...
00:18:30 ...düşündüğün gibi değil.
00:18:31 İnan...
00:18:35 Artık konuşamayacağım.
00:18:37 Bir yere gidip,
00:18:40 Konuşmak istemiyorum.
00:18:44 Bir arkadaşım var.
00:18:47 Belki evini bize verebilir.
00:18:51 Buraya yakın.
00:18:53 - Ahım şahım bir yer değil.
00:18:58 Numarası neydi?
00:20:33 Çamaşırlarım,
00:20:38 Her zaman ipek giymek istemişimdir.
00:20:49 Kendimi sana veriyorum.
00:20:52 Bunun bir değeri
00:20:57 Buraya gel.
00:22:50 - Merhaba.
00:22:54 Yataklarında yatarken,
00:22:57 Ben Will.
00:23:01 Ben Tanja.
00:23:03 Yatağımda bir erkeğin
00:23:05 Umarım bulaşıcıdır.
00:23:10 Ben elbiselerimi...
00:23:36 "Çocuğu öldürme."
00:23:39 Ama Dai tekrar sordu.
00:23:41 "'Neden? Wight Adası'ndan geliyorum."
00:23:45 "Biz her zaman
00:23:47 "Ama gizli de olsa,
00:23:51 "Onu bir kavanozda sakladı."
00:23:54 "O kavanoz yıllardır görülmedi."
00:23:56 "Onu arabasında buldu."
00:23:58 Harika okudun.
00:24:00 Bu okuma değil,
00:24:03 Burada bir mecaz var.
00:24:04 Nerede?
00:24:05 "Kalbin ile bilmek."
00:24:08 "Affet, unut ve daha fazla
00:24:15 "Dai biraz reçel yedi
00:24:19 "...sonunda, başardı."
00:24:23 "Eve git ve iyi bir çocuk ol".
00:24:26 "Her ne kadar,
00:24:29 "Bu hikayenin ana fikri:"
00:24:32 "Reçel parmakları daha da
00:24:38 Aferin.
00:24:39 Yapışkan reçel.
00:24:42 Pekâlâ, tatlım.
00:24:44 Senin ve tavşancığın için...
00:24:48 ...uyku vakti.
00:25:02 "Sen bir maymunsun,
00:25:04 "Birisi bir şey sorarsa,
00:25:07 ..."hiçbir şey görmedin,"...
00:25:09 ..."hiçbir şey duymadın."
00:25:11 Maymun falan değilim ben.
00:25:13 "Annen Müslüman bir köpekti.
00:25:16 "Kardeşimin oğlu musun,
00:25:19 "Göreceğiz bakalım."
00:25:21 "Artık araba yıkamaya da gelme."
00:25:23 "Evimize de gelme."
00:25:25 "Polis bir şeyler bulursa,
00:25:46 "Hırsızsın sen!
00:25:49 "Git de, bir kaç pantolon del."
00:25:51 "Oğlumdan uzak dur!"
00:25:53 "Kardeşimin başkasını
00:26:02 Seni bu evde istemiyorum!
00:26:04 - İyi, tamam.
00:26:11 Mirsad.
00:26:19 Neden geri vermedin?
00:26:21 Vereceğim, vereceğim.
00:26:23 Geri vereceğim.
00:26:25 Anlamıyorum.
00:26:29 Neden polise söylemiyor, o zaman?
00:26:33 Anlamıyorum.
00:27:04 Will?
00:27:06 Evet.
00:27:09 Gelip, şuna bir bakmalısın.
00:27:11 - Neye?
00:27:21 Buraya öylece bırakmışlar.
00:27:23 Anahtarlar içinde.
00:27:37 # Bir erkek lazım #
00:27:51 - Bu da ne demek şimdi?
00:27:56 Will, bir şeyler mi oluyor?
00:28:00 Bilmiyorum.
00:28:07 Ama benim tarafımda
00:28:08 Erika, Erika'yı bilirsin...
00:28:14 ...beni affetti ve şey...
00:28:15 ...daha çok erken
00:28:19 ...buzlar kırıldı.
00:28:23 Bu harika.
00:28:26 Sandy, bir yerlere gidebilir miyiz?
00:28:28 - Will...
00:28:30 Bana biriyle oynaştığını
00:28:32 Daha yeni bir şeyler
00:28:34 Bunun onunla ilgisi yok.
00:28:35 Daima onunla ilgisi vardır.
00:28:41 Kahretsin.
00:28:53 Will, benim... gitmem...
00:28:56 ...senin de gelmen lazım.
00:29:15 Hey!
00:29:17 Nereye gittiğini sanıyorsun?
00:29:19 Atla arkaya.
00:29:21 Okula geç kaldım.
00:29:22 Evet, iki yıl kadar.
00:29:25 Başın çok dertte, evlat.
00:29:29 Kaskını tak,
00:29:35 Sürerken, beni bıçaklayayım da deme.
00:29:37 Düşersin.
00:29:45 Herkes etrafta kanıt,
00:29:46 ...peşinde koşuyor.
00:29:48 Ben sadece binalara bakıyorum ve...
00:29:49 ...onun, sen olduğunu biliyorum.
00:29:52 Birileri malı götürdü,
00:29:55 Yani ne kazanıyorsun,
00:29:58 Sen, arkadaşlarının
00:30:01 ...onlar her kimse.
00:30:03 Onlar senin arkadaşın değil.
00:30:05 Daha ne kadar kalacağız burada?
00:30:08 Burası çok hoş.
00:30:12 Londra'yı yan yatırıp,
00:30:15 ...aşağıya kaydırmalılar, anlıyor musun?
00:30:17 Hiç hava kalmadı.
00:30:20 Hücrede de yoktur.
00:30:23 Hem de hiç.
00:30:25 Ve hiç şüphe yok,
00:30:28 ...bu çok üzücü.
00:30:43 Hangimiz daha çok yalan söylüyoruz?
00:30:46 Ne hakkında?
00:30:48 Doğru soru bu bile değil.
00:30:52 Hangimiz kendisine
00:30:55 - Ne?
00:31:00 Ben yalan söylemiyorum.
00:31:05 Elimde bir...
00:31:08 ...fotoğraf var.
00:31:10 - Ne fotoğrafı?
00:31:14 Şeyin...
00:31:16 "Suçlayıcı" doğru kelime
00:31:19 Ne hakkında konuştuğunu bilmezsem...
00:31:21 ...doğru olup, olmadığını bilemem.
00:31:24 Bir süre...
00:31:26 ...ceketin ne ile ilgili
00:31:30 Birden kapımda belirişin...
00:31:34 Oğlumu izleyişin...
00:31:38 Annelerin, çocuklarını...
00:31:40 ...korumak için her şeyi
00:31:44 Neden... neden bir
00:31:47 Arkadaşın eve
00:31:51 Bunu neden yapasın ki?
00:31:54 Sen bunu neden yapıyorsun?
00:31:57 Birinin kalbini çalmak;
00:32:00 Sonra ne olacak?
00:32:03 Hayır.
00:32:04 Bilmiyorum... hayır!
00:32:08 Ne kadar olduğunu...
00:32:15 Bana birinin en son
00:32:20 Sana söylemem gerekirdi, biliyorum.
00:32:23 Böyle planlamadım.
00:32:25 Bir plan yoktu bile.
00:32:29 Gitmem gerek.
00:32:31 Bu yüzden mi
00:32:33 Bir fotoğraf için mi yani?
00:32:35 Ne kadar iğrenç.
00:32:39 Su soğudu.
00:32:42 Ya şeye ne demeli?
00:32:44 Hiç mantıklı değil.
00:32:45 Ya bugün ne olacak?
00:32:46 Ya da şimdi?
00:32:48 Bak, bir yalandı, kabul.
00:32:50 Benim suçum.
00:32:52 Bir kural koyup, artık
00:32:55 Artık yalan yok.
00:32:56 Hayır, senden yalan söylemeye devam
00:32:59 Oğlumu ihbar etmemen
00:33:04 Demek olay bu; rüşvet.
00:33:07 Nasıl dersen, de.
00:33:18 Ben... bırakmıyorum.
00:33:21 Polis bizim oradaydı.
00:33:24 Babamı suçlamaya
00:33:27 Buraya gelmemelisin.
00:33:29 Ya seni takip ettilerse?
00:33:31 Yani? Burada bulacakları
00:33:35 Araba yıkadığımız yerin altını
00:33:37 ...kanıt uydurmaya çalıştılar.
00:33:38 Hiçbir şey bulamadılar.
00:33:46 Zoran! Bilgisayar!
00:33:48 Bilgisayarı bulacaklar!
00:33:52 Hey!
00:33:57 Buradalar!
00:33:58 Gelin!
00:34:03 Diğer uca gidin.
00:34:06 - Hadi!
00:34:14 Sakın atlama!
00:34:20 Küçük piçler...
00:34:21 ...Eastern Avenue'ye,
00:34:37 Yedekçi yoluna atladılar!
00:34:42 Miro!
00:34:44 - Miro!
00:34:46 Miro!
00:34:50 Sakın, sakın onu kıpırdatma.
00:34:54 Hareket etme!
00:36:19 Özür dilerim.
00:36:32 Sen iyi olacak mısın?
00:36:34 Anneye işe gidebileceğini
00:36:36 ...biz de işimizi yapabilecek miyiz?
00:36:40 Wei Ping, biraz bakabilir misin?
00:36:44 Dokuz numaranın sola gitmesi gerek.
00:36:45 Tamam, geri alın, lütfen.
00:36:47 Evet, sola doğru.
00:36:49 - En sona doğru.
00:36:52 - Modelde sorun yok.
00:36:55 Daha geri!
00:36:55 - Will?
00:36:57 Bir kaç iş arkadaşım.
00:36:58 Bu Erin ve Lorna,
00:36:59 - Merhaba.
00:37:00 Hırsızlık konusunda
00:37:02 DNA uyuşması da var ve çalınanların
00:37:05 Evet, Sandy söylemişti.
00:37:09 Evet, onbeş yaşında.
00:37:10 Her zaman başını derde sokar.
00:37:11 Artık son uyarıydı.
00:37:13 Hapse gidiyor.
00:37:14 Suçu kanıtlanırsa, evet.
00:37:16 Islahevine gidecek.
00:37:18 Bu sizin bilgisayarınız mı, Will?
00:37:19 Tüm dosyalar içinde.
00:37:21 O zaman o olmalı. Harika.
00:37:23 Ama dava mahkemeye
00:37:24 ...onu alıkoymak zorundayız.
00:37:26 Bea? Bea, hayır!
00:37:28 - Bea!
00:37:29 Ben iyiyim, sorun yok.
00:37:30 Tatlım, Wei Ping ile kal.
00:37:32 Bu bizim için
00:37:34 Evet, öyle.
00:37:35 Yani, o sadece tüm
00:37:36 ...küçük bir pislik.
00:37:37 Yetişkinlere karşı
00:37:40 Esas soyguncu onlar.
00:37:41 Evet, boşa bir iş.
00:37:42 Size göre boş olabilir,...
00:37:44 ...ama biz
00:37:46 Elbette, anlıyoruz.
00:37:47 Çünkü, aslında bir
00:37:48 Kendimizi kuşatma altında
00:37:51 ...masum insanlar, temizlikçilerimiz
00:37:53 Çok onur kırıcı idi.
00:37:54 Çocuğu tanıdığımız
00:37:56 Yani, onda bir terslik yok.
00:37:57 Terslik yok mu? O bir hırsız,
00:37:59 Ona ne şüphe.
00:38:00 Will, tüm bunlar mahkemeye gidince...
00:38:04 - Tam bir mahkeme değil.
00:38:07 Bu şekilde, çocukla anlaşırsak...
00:38:10 Neydi o?
00:38:11 Siz anlatın, Camden olayı
00:38:12 Salınıverir, yaşasın.
00:38:14 Tam bir mahkeme değil.
00:38:15 Ben ve Lorna,
00:38:17 ...suçluları, kurbanları ile
00:38:20 Anladım, yani mahkemeye
00:38:22 Mahkeme değil, pardon,
00:38:24 ...o hapse gitmeyebilir mi?
00:38:25 - Evet, bu doğru.
00:38:29 Bakın, o bir çocuk.
00:38:30 İhtiyacı olan son şey; hapis.
00:38:32 Bosnalı bir çocuk
00:38:36 ...şey, onlar mülteci.
00:38:37 Annesi... annesi perişan oldu.
00:38:39 Bay Francis,
00:38:41 Çok sessiz kaldınız.
00:38:43 Ben sadece olayı
00:38:47 Bea!
00:38:55 Birisi ambulans çağırsın!
00:38:58 Özür dilerim!
00:39:00 Tamam, sakın hareket etme.
00:39:01 Bir şeyin kalmayacak.
00:39:02 Buradayım, buradayım.
00:39:09 Çok üzgünüm.
00:39:20 Merhaba, tatlım.
00:39:22 Kavalkemiğim iki yerden kırılmış.
00:39:24 Düzeltmek için demir
00:39:28 Doktor dedi ki...
00:39:30 Hiç vakit kaybetmeden,
00:39:33 Görmek istersen,
00:39:35 Kesinlikle.
00:39:36 Özür dilerim.
00:39:38 Tatlım, özre gerek yok.
00:39:40 Ben özür dilerim.
00:39:41 Özür dilemesi gereken benim.
00:39:42 - Babam ağladı.
00:39:45 Yüzümün yanlış tarafı ile güldüm.
00:39:47 - Acıyor mu?
00:39:50 Ağrı kesici aldık.
00:39:52 Bea iki tane,
00:39:53 Almadın bilem.
00:39:55 Dinle, anneciğin seninle
00:39:58 Her şeyini de getirdim.
00:40:02 Bu hastane çok garip.
00:40:04 Renklerden anlamıyorlar, değil mi?
00:40:05 Bizi sarı bir
00:40:07 Annemle konuşmam gerek.
00:40:08 Anneciğin burada.
00:40:11 Yalnız konuşmam gerek.
00:40:12 Will?
00:40:15 Tamam.
00:40:21 Dört yeni mesajınız var.
00:40:25 Merhaba, Will, ben Amira.
00:40:27 Seninle görüşmem gerek.
00:40:28 Beni ara. Teşekkürler.
00:40:30 Merhaba, Will, ben Amira.
00:40:40 Çok üzgünüm.
00:40:43 İlk olarak, sana
00:40:48 İçinde fotoğraflar var.
00:40:54 Keşke... keşke,
00:40:55 Keşke, seni incitmeseydim.
00:40:59 Gerçekten. - O zaman bana yardım et.
00:41:02 Yapamam.
00:41:05 Miro ve polis ile olan
00:41:08 Gerçekten, gelemem.
00:41:10 Hapse gidecek.
00:41:15 Miro kabul etti.
00:41:16 Ona yardım edersen, benimle
00:41:19 Üzgün olduğu dışında,
00:41:21 Sana söz veriyorum.
00:41:22 Sen iyi bir insansın.
00:41:25 - Bunu yapma. Lütfen, yapma.
00:41:28 - Yapma bunu.
00:41:29 Amira, yapamam.
00:41:31 Nasıl yapabilirim?
00:41:32 Oğlunla karşılaşırsam, seni
00:41:35 ...seni nasıl tanıdığım.
00:41:37 Lütfen, bana yardım et.
00:41:38 Sana yardım edemem.
00:41:41 Edemem, üzgünüm.
00:41:42 Lütfen! Lütfen!
00:41:44 Dinle, onu gerçekten
00:41:47 Çok fazla kanıtları var.
00:41:49 Hadi ama. Yapamam.
00:41:51 - Lütfen, lütfen. Sana
00:41:54 - Sana yalvarıyorum, yalvarıyorum.
00:41:56 Sana yalvarıyorum!
00:41:58 Lütfen, lütfen yardım et.
00:42:00 Edemem, edemem.
00:43:08 Seni suçlamayacağıma
00:43:12 Ve senin suçun olmadığını biliyorum, bu
00:43:16 Özür dilerim, özür dilerim.
00:43:18 Hayır, özür dilemesi gereken
00:43:30 Aşkı arıyordum...
00:43:33 ...dışarıda bir yerlerde.
00:43:37 Onu bulabileceğimi düşünmüştüm.
00:43:44 Buldun mu?
00:43:47 Galiba, bir zamanlar sahip
00:43:52 Hayatımın aşkını.
00:43:59 Kaybettim mi?
00:44:08 Liv, sana her şeyi
00:44:10 Ne yaptığımı söylemem gerek.
00:44:53 Gideceğini sanıyordum.
00:44:56 Gidemem.
00:45:00 Onunla yattım.
00:45:03 Bunu sana dün akşam
00:45:05 Milletin önünde söylemeden de
00:45:08 Seni iki kez kırmadan da.
00:45:16 Bu kadar çok incindiğin zaman,
00:45:21 Sana bakıyordum ve...
00:45:25 ...ne kadar süredir
00:45:31 Nasıl dürüst olunur,
00:45:35 Belki de, bu yüzden
00:45:37 Çünkü, söylemek istediğim;
00:45:42 ...sana ve Bea'ye ait olan
00:45:50 Ama bu kendimi haklı çıkarmak için,
00:45:54 ...öyle karanlık ki,
00:46:13 Teşekkürler.
00:46:15 - Will.
00:46:28 Gel ve şöyle otur.
00:46:33 Pardon, ama...
00:46:34 ...bu... bu çok
00:46:36 - Hata mı?
00:46:38 Evet. Bu çocuk
00:46:41 Onu ve annesini...
00:46:44 Ne demek onları tanıyorum?
00:46:46 Ofisimize geldiler.
00:46:48 Bu nasıl olabilir ki?
00:46:49 Size isimleri söylendi,...
00:46:51 ...ama onları tanıdığınızı
00:46:52 Ama "Simic" dediğinizi
00:46:54 Kesinlikle "Simic" demediniz.
00:46:56 Miro ve ben
00:46:57 Aslında, çok iyi bir şekilde.
00:46:59 Miro'nun...
00:47:00 ...mimarlığa ilgisi var.
00:47:03 Bayan Simic?
00:47:04 Evet, öyle.
00:47:06 Hayır, benim sorduğum;
00:47:09 Francis.
00:47:10 ...Francis'in birbirinizi tanıdığı
00:47:14 Bay Francis...
00:47:19 Takım elbisesini düzelttim.
00:47:20 Sanırım, bu... Bayan...
00:47:23 Amira biraz...
00:47:28 Nasıl ketum yani?
00:47:32 Amira, ilişkimizin gerçeği
00:47:38 Uygun olduğunu söylemiyorum ve...
00:47:42 ...sanırım, beni utanmaktan
00:47:45 Kendimden ve ailemden
00:47:49 Bu yüzden, o...
00:47:53 ...geldiğini söylemedi.
00:47:55 Ama ben hatırlıyorum;
00:48:00 Miro elini kesmişti ve...
00:48:01 ...büyük olasılıkla,
00:48:03 ...olmasına bu neden oldu.
00:48:09 Bay Hoffman?
00:48:11 Bay Hoffman, bunun
00:48:14 Hayır. Hayır, biliyorum diyemem.
00:48:15 Bu bir çeşit...
00:48:17 Yani, buna inanmamızı mı
00:48:19 Aslında, ben ikisi ile de
00:48:25 Çocuğun elini de
00:48:29 Evet.
00:48:32 Duru... bir saniye.
00:48:34 Sizin, çalındığını iddia ettiğiniz...
00:48:36 ...bir bilgisayar ele geçirdik.
00:48:39 Evet, ödünç vermiştim...
00:48:41 Beraber olduğumuz zaman, onu...
00:48:43 ...Bayan Simic'e ödünç vermiştim.
00:48:47 Fotoğraf çeker ve...
00:48:48 ...ben de onları nasıl
00:48:50 Onlarla ne yapması gerektiğini
00:48:56 Tamamen unutmuşum, çünkü, ben...
00:49:02 Kafam karışmıştı.
00:49:07 Özür dilerim.
00:49:12 Gerçekten üzgünüm.
00:50:26 Orada yaptığın şey ile...
00:50:29 ...o çocuğa hayatını
00:50:40 Arabayı durdur.
00:50:43 Ne?
00:50:44 Liv, ne yapıyorsun?
00:50:46 Hala anlamıyorsun, değil mi?
00:50:48 - Ne?
00:50:49 Sadece eve gidiyoruz, değil mi?
00:50:51 Hiçbir şey olmamış gibi
00:50:52 Liv?
00:50:54 - Git, Bosna'ya git!
00:50:56 Arabaya dön, Liv.
00:50:58 Git başımdan, git.
00:51:01 Neden aşkı arıyordun?
00:51:03 Kendine bir sor. Neden?
00:51:05 Neden beni aramıyordun?
00:51:08 Liv, arabaya geri dön.
00:51:09 Hayır. Seni evin
00:51:12 Seni evin
00:51:14 Tanrım!
00:51:16 Tanrım, demek beni kovuyorsun.
00:51:18 O zaman, evlen benimle!
00:51:21 İyi bir gece uykusu istiyorum ben.
00:51:22 Hayır, benimle evlen.
00:51:23 - Olmaz.
00:51:24 - Özür dilerim.
00:51:26 Seni geri istiyorum.
00:51:27 - O zaman, kazan beni.
00:51:28 Bilmiyorum.
00:51:29 Nasıl? Ne yapacağım?
00:51:31 - Bilmiyorum!
00:51:34 Ne yapmam
00:51:35 Bilmiyorum!
00:51:37 Bak, seni seviyorum ben.
00:51:39 Seni seviyorum.
00:51:43 Tanrım, çok özür dilerim.
00:51:45 Çok üzgünüm.
00:52:12 Mirsad.
00:52:15 Daha önce karşılaşmadık,
00:52:17 Merhaba.
00:52:18 Demek Saraybosna'ya gidiyorsun.
00:52:20 Bir şey söylemek
00:52:21 Özür dilemek istedim.
00:52:24 Ve...
00:52:25 Sandy, vaktin var mı biraz?
00:52:37 Özür dilemek için geldim ve...
00:52:39 ...yaptığınız için
00:52:41 Bana bir şans daha verdiniz.
00:52:45 Pekâlâ, geldiğin
00:52:50 Bu, galiba, annemin
00:52:56 Ona...
00:52:59 Ona, benim için düzelttiği
00:53:08 Annenin de... yani seninle
00:53:12 Evet, gelecekti,
00:53:15 Öyle mi?
00:53:18 Teşekkürler.
00:53:59 Bu da ne böyle?
00:54:10 çeviri:( 213