Bride Wars

br
00:00:52 NOIVAS EM GUERRA
00:02:01 Tudo começou há 20 anos, no
00:02:06 Duas mães trouxeram suas filhas,
00:02:10 aqui no Palm Court, para um chá.
00:02:13 Naquela tarde,
00:02:17 e havia alguma coisa azul,
00:02:21 e alguma coisa
00:02:24 E duas meninas de New Jersey
00:02:29 Que um dia, encontrariam aquela
00:02:33 que estaria ao seu lado...
00:02:37 E quando encotrassem,
00:02:39 casamentos em Junho no Plaza.
00:02:44 Obrigado.
00:02:46 Sim, Sr. Meritíssimo, aceito este
00:02:51 Sempre soube que meu casamento seria
00:02:55 Agora irei dançar com você
00:03:04 Você acha que eles permitem a entrada
00:03:07 Bem, não nos casaremos até
00:03:11 - Da próxima vez, eu posso ser a noiva?
00:03:13 - Emma, você sabe que
00:03:19 Não está muito gasto.
00:03:22 Caviar, coquetel.
00:03:25 Orquídeas.
00:03:28 - Então, nós duas admitimos que
00:03:30 - Sim
00:03:31 Você acha que é trabalho
00:03:34 Marion é uma visionária.
00:03:40 Se tivesse sido meu casamento...
00:03:42 -Diga logo.
00:03:44 - E não é no Plaza.
00:03:47 - Sim.
00:03:50 -E aqui estão.
00:03:52 Um pato feito de gelo.
00:03:55 Sabe o que mais seria genial?
00:03:57 Ir para casa mais cedo
00:04:00 Sou tão previsível assim?
00:04:02 Que tal mais uma dança, te dou meu
00:04:07 Muito engraçado.
00:04:09 - Ah, por favor ...
00:04:15 Olá garotas.
00:04:17 Estão prontas para apanhar o buquê?
00:04:19 -Estou tão feliz que estão todos aqui
00:04:19 Eu sei.
00:04:24 Minhas colegas de trabalho,
00:04:28 Minhas colegas de faculdade,
00:04:32 -Emma Allan, esse é o mesmo vestido
00:04:35 em "Barris por uma Causa",
00:04:39 Sim
00:04:42 Se um vestido cai bem,
00:04:45 Isso é muito doce..
00:04:47 Amigas que cuidam uma da outra,
00:04:52 Bom, estão prontas para apanhar isto?
00:04:56 Só pensem sobre isso,
00:05:00 1..., 2..., 3.
00:05:07 Se você estivesse lá,
00:05:10 Está tudo aí
00:05:15 E as mãos de Liv? Como se sentiria se
00:05:20 E as duas não imaginariam
00:05:24 Porque deveriam?
00:05:28 -Está bem, devagar.
00:05:31 -Por que não podemos correr com Ipods?
00:05:34 -são para pessoas que não podem ficar
00:05:36 Estou literalmente correndo em
00:05:38 Sabe quantas coisas eu
00:05:41 Você sabe como eu faço várias
00:05:42 Você não está gostando da conversa?
00:05:44 - Estou magoada. Muito magoada, Liv.
00:05:46 - Está bem. Tenha um bom dia.
00:05:48 - Me liga para contar como foi a reunião.
00:05:53 -Ei, você pegou as
00:05:55 - Já as li e sublinhei no táxi.
00:05:58 Mala. Parece que há penugem
00:06:00 É uma abordagem agressiva, explorar
00:06:05 e penso que nos favorecerá
00:06:07 Particularmente,
00:06:10 Obrigado, Liv.
00:06:12 É a nossa melhor advogada, Sr. Simmons.
00:06:14 Talvez a sua abordagem seja
00:06:16 Se os atacarmos...
00:06:18 como sugere, dificilmente
00:06:21 Sr. Simmons, o senhor
00:06:24 eu conheço você.
00:06:26 Tudo o que precisa saber
00:06:28 porque não vamos fazer acordos.
00:06:32 Tem razão. Ela é perfeita.
00:06:35 - Sra. Allan?
00:06:39 Eu acho que a Sra. Delgado
00:06:42 Está? E-Ela está por aqui?
00:06:45 - Está na sala dela.
00:06:51 Emma, aí está você.
00:06:53 - Meu Deus, Deb. Olá.
00:06:56 Meu Deus, me sinto abençoada
00:07:00 - Você sabe,estou tão atrasada...
00:07:03 - Sabe a equipe de debate?
00:07:05 Não posso ir às finais estaduais.
00:07:08 Crianças falam dos seus
00:07:11 Você tem que me substituir.
00:07:14 Então, Deb, já cuido da
00:07:18 e do seu grupo de animadoras
00:07:21 É a conselheira da equipe de debate.
00:07:25 Eu sei.
00:07:27 Quem me dera poder
00:07:29 Te admiro tanto por isso.
00:07:31 Obrigada.
00:07:33 Muito bem, olha.
00:07:36 - Eu trato da equipe de debate..
00:07:38 Se ficar com as minhas salas de
00:07:42 - Está bem?
00:07:44 Está bem, você me deve, garota.
00:07:47 Saiam do corredor, crianças!
00:07:50 - É a melhor professora da escola.
00:07:52 Está tentando te sobrecarregar,
00:07:55 A escola preparatória
00:07:57 Não sei.
00:07:59 Eu digo,
00:08:03 Ela está sempre na nossa frente.
00:08:06 Primeiro tenho que me casar.
00:08:08 Meu Deus, odeio o Daniel!
00:08:14 Não, Kevin.
00:08:16 Que crise?
00:08:18 É um código para
00:08:20 Percebo.
00:08:23 Viu? Eu disse que esse jeans ficaria bem.
00:08:25 - Não, não. Absolutamente.
00:08:28 Emma, o amarelo não é sua cor.
00:08:30 Ta bem? Sério. Mas sabe
00:08:33 Porque... Quer saber?
00:08:35 Nunca ficou bem.
00:08:40 Claro que não fica bem em você.
00:08:42 É o meu tamanho e é nova.
00:08:47 Esta é a camisa Dolce
00:08:49 - Liv, não posso aceitar.
00:08:52 Praticamente ganhei dinheiro ao comprá-la.
00:08:55 Emma, Emma. Emma...
00:08:58 - Obrigada. É linda. Adoro.
00:09:01 Agora isto. Coisas da Emma.
00:09:04 Você se mudou, há uns 100 anos.
00:09:06 Camisa do Daniel? Cardigan?
00:09:18 Uma caixa da Tiffany.
00:09:20 - Você vai ficar noiva?
00:09:22 - Eu vou ficar noiva!
00:09:25 - Meu Deus!
00:09:27 - Emma...
00:09:29 - Eu tenho que ver.
00:09:32 Não, não!
00:09:35 - Você não pode me impedir.
00:09:39 Desculpa.
00:09:42 Mas ele deve ver a sua cara
00:09:45 Bem pensado.
00:09:47 Você sempre pensa nos outros, Emma.
00:09:49 Eu nunca penso nessas coisas.
00:09:51 Quer dizer, às vezes penso.
00:09:55 Estou muito feliz por você.
00:09:58 Promete que não vai contar para
00:10:01 Meu Deus. Eu nunca faria isso.
00:10:08 Estou noiva!
00:10:13 - Podem trazer quatro tequilas?
00:10:15 Não, não, não.
00:10:18 - Está bem.
00:10:20 Acapulco, 2006.
00:10:23 "Nunca mais fale
00:10:25 "Estou tão só e confusa,
00:10:30 Pronto, pronto.
00:10:32 Muito bem, um brinde.
00:10:34 À Liv.
00:10:37 E pêsames à Emma,
00:10:40 Porque com certeza ela vai ser a noiva
00:10:43 É o meu fardo, só meu.
00:10:45 Vou retribuir o favor
00:10:46 Bebam.
00:10:48 - Porque vim correndo para cá?
00:10:51 - Não acredito.
00:10:53 Meu Deus!
00:10:55 - Onde está o noivo?
00:10:59 Na verdade ele ainda
00:11:03 Um brinde ao Daniel...
00:11:04 que no seu mundo está
00:11:07 mas que no mundo da
00:11:09 Portanto, que Deus
00:11:11 passar o resto da vida com a
00:11:14 - À Liv.
00:11:18 Ele é um sortudo.
00:11:20 É o dia mais importante
00:11:24 Volto já.
00:11:33 - Droga. Devo?
00:11:50 Eu penso, Eles não viram eu
00:11:54 ou leram o primeiro artigo do
00:11:59 Por isso não posso partilhar
00:12:04 Quem me dera que seus
00:12:09 Tanto faz. Não faz mal.
00:12:13 Liv, você é humana.
00:12:15 Não tem que ser equilibrada
00:12:18 Somos ex rechonchudas.
00:12:22 E Splenda. Sobrevivemos.
00:12:25 Bem, pra começar,
00:12:27 Mas, sim, você sobreviveu.
00:12:31 - Obrigada, Em.
00:12:33 Você será a melhor dama de honra.
00:12:36 - Sim, eu serei.
00:12:38 Primeiro... Estava pensando.
00:12:40 Que seria uma boa ideia
00:12:42 Vê?
00:12:44 É, não é? Eu sei.
00:12:51 Querido? Acho que não nos enviaram
00:12:54 Enviaram sim.
00:12:56 Ainda bem.
00:12:59 Aqui estão.
00:13:03 Estou só a pôr do princípio.
00:13:05 Este tipo tem de ser eliminado.
00:13:08 - Ele é muito dissonante.
00:13:10 Dissonante. Não é só um código
00:13:13 Está bem.
00:13:14 Esse é meu.
00:13:16 - Por favor.
00:13:19 - Sim. Está do lado direito.
00:13:21 - O teu é o da esquerda.
00:13:23 - Não parece que será.
00:13:25 - Um.
00:13:27 Três.
00:13:39 O que é isto?
00:13:41 Pensei muito sobre
00:13:44 e quero fazer aqui.
00:13:46 Esta é a nossa casa...
00:13:48 e se eu tiver 99 anos e estivermos
00:13:53 ver televisão e comer
00:13:56 vai ser bom o bastente para mim.
00:14:02 Portanto, Emma Allan...
00:14:05 Sim. Sim.
00:14:11 Não aconteceu esta noite.
00:14:13 Mas não estou preocupada,
00:14:15 Estou noiva.
00:14:16 O Fletcher acabou de fazer o pedido,
00:14:21 Estou noiva.
00:14:23 - Cor?
00:14:24 - Corte?
00:14:26 - Pureza?
00:14:28 - Quilates?
00:14:30 Mais do que ele pode pagar,
00:14:36 Noiva?
00:14:39 A Liv está noiva.
00:14:42 Isso é...
00:14:45 Posso te ligar depois?
00:14:51 Como assim, a Emma está noiva?
00:14:53 Não. Claro que estou contente.
00:14:56 Acho fantástico.
00:14:58 Não, não precisa vir.
00:15:02 E tenho o presente
00:15:06 Você vai viver
00:15:15 Está me irritando.
00:15:17 Não acredito.
00:15:19 É tão estranho ter isto no dedo.
00:15:23 - Até brilha na chuva.
00:15:26 Estou pensando no DJ Humble
00:15:28 - Mas não sei. É estranho?
00:15:31 - Não sou muito de grupos grandes.
00:15:33 É o seu casamento.
00:15:35 Está com muito trabalho.
00:15:38 - Sim. Estou tão emocionada.
00:15:44 - Desculpa. O quê? Conhecer quem?
00:15:46 Você não estava ouvindo?
00:15:49 - Já marcou um encontro?
00:15:51 - Mas você só ficou noiva ontem a noite.
00:15:53 Mas, tecnicamente,
00:15:55 Temos que marcar cedo
00:15:57 O Plaza? Não acredito nisto.
00:16:00 O que foi?
00:16:03 Não estou brava.
00:16:05 Só não sei porque
00:16:08 Meu Deus. Desculpe.
00:16:10 Não precisamos falar sobre isto.
00:16:13 Não se preocupe comigo.
00:16:15 - Ele vai morrer muito em breve.
00:16:17 - Telefono mais tarde.
00:16:19 Liv, deixe que ele
00:16:24 Com licença. Com licença.
00:16:27 Com licença!
00:16:32 Querido!
00:16:33 Você pode casar comigo agora?
00:16:35 Sim. Está bem.
00:16:39 Não é isso que você quer?
00:16:41 e só quero saber
00:16:43 - Não quer se casar?
00:16:46 Você mudou de ideia?
00:16:50 Certo?
00:16:56 Meu Deus.
00:17:00 Não é um anel?
00:17:02 Se for um porta-chaves vou
00:17:07 Você pode só me dizer,
00:17:10 É algo que deseja?
00:17:15 Sabe o que vou te dizer?
00:17:16 Nunca conheci uma mulher tão chata
00:17:23 deslumbrante, esperta e
00:17:27 E...
00:17:29 se tivesses esperado
00:17:34 não seria a mulher por quem me
00:17:39 - Segura isso?
00:17:41 E não me importo, desde que
00:17:44 a tentar alcançá-la.
00:17:47 Liv?
00:17:50 Quer casar comigo?
00:17:54 Está me pedindo em casamento?
00:17:56 Sério? Querido,
00:17:59 - Liv, cala a boca. Sim ou não?
00:18:02 - Amor.
00:18:05 - Não foi assim que planejei.
00:18:10 Adoro o dia de "Traga a Sua Namorada
00:18:13 Completamente.
00:18:17 E esta foi a jornada
00:18:19 estas duas jovens noivas a
00:18:23 Não, não, não. Não faça isso.
00:18:27 Está bem. Estou pronta.
00:18:29 Sou a Marion St. Claire...
00:18:31 a organizadora de casamentos
00:18:42 Olá. Temos um encontro
00:18:45 Nós duas vamos casar e somos
00:18:49 Não acredito. Isso é incrível.
00:18:56 A Sra. St. Claire vai recebê-las agora.
00:19:01 - Olá, sou a Liv Lerner.
00:19:03 - Esta é a Emma Allan.
00:19:04 - Somos melhores amigas há muito tempo.
00:19:06 Sentem-se.
00:19:07 - Está bem.
00:19:15 Um casamento marca o primeiro dia
00:19:21 Vocês estavam mortas até agora.
00:19:23 Tinham consciência disso?
00:19:26 Neste momento, vocês estão mortas.
00:19:28 - Eu compreendo.
00:19:30 A Angela, por exemplo,
00:19:33 Li o resumo que
00:19:37 Casamentos em Junho no Plaza.
00:19:41 Então nem há uma possibilidade remota?
00:19:45 Se tivessem ido a
00:19:49 Mas vieram à mim.
00:19:52 Me chamem de caçadora de sonhos.
00:19:54 Caçadora de sonhos...
00:19:58 Acontece que tenho...
00:20:01 três vagas no Plaza em Junho.
00:20:06 Duas no primeiro sábado...
00:20:09 e uma no último sábado.
00:20:11 São no dia 6 e no dia 27.
00:20:13 O aniversário dos meus pais
00:20:16 - Meu Deus!
00:20:18 - Bom, então fico com o dia 27.
00:20:21 É melhor falarem sobre isto
00:20:23 - Não.
00:20:25 Assinem e...
00:20:28 coloquem a data aqui.
00:20:30 - Muito bem.
00:20:32 Agora devíamos falar sobre os temas.
00:20:35 - Minimalismo elegante...
00:20:37 -...com texturas românticas.
00:20:42 - Estou impressionada.
00:20:44 - Bom, te amamos tanto.
00:20:47 A sua cliente das 13:15 chegou,
00:20:50 Muitíssimo obrigada.
00:20:53 Tenho pacotes para vocês na entrada.
00:20:56 De noiva para noiva, só há
00:20:59 Meu Deus. Obrigada.
00:21:02 Sra. St. Claire, antes de tudo,
00:21:05 - É uma honra e um privilégio.
00:21:08 Está bem.
00:21:18 Junho. No Plaza.
00:21:22 Olhem para elas,
00:21:25 das consequências da
00:21:27 Naquele momento, faltavam apenas
00:21:32 Um piscar de olhos,
00:22:01 Meu Deus. Meu Deus.
00:22:05 Sra. Wang...
00:22:07 Corpete de renda.
00:22:09 Cintura apertada,
00:22:13 Devia experimentar.
00:22:15 Não. Não, não.
00:22:17 Emma, tem certeza?
00:22:19 O vestido da sua mãe é lindo mas...
00:22:22 É o meu. É o meu.
00:22:25 Mas é o seu dia.
00:22:27 Não pode dar uma grande caixa
00:22:30 e usar o vestido que quiser?
00:22:32 - E adoro os sem alças.
00:22:35 Sinto que estou traindo o
00:22:38 Não posso. Não posso. Me sinto
00:22:41 - Vou colocar onde estava. Onde estava.
00:22:44 Mas se gosta dele,
00:22:48 Não, você viu primeiro.
00:22:50 Que péssima razão.
00:22:52 Não, eu vou... experimentá-lo.
00:22:58 É magnífico. É perfeito.
00:23:01 Eu sei. Não é?
00:23:05 Provavelmente
00:23:07 Você acha que há coisa melhor
00:23:10 Desculpa. Eles guardam perto de algo
00:23:13 - Liv, compre o vestido.
00:23:17 Tem que ter muito cuidado para
00:23:19 Não se ajusta um Vera para te servir,
00:23:22 Engordar? Por favor.
00:23:27 Esta vendo estes olhos?
00:23:30 Concentração!
00:23:32 Bem, lentes de contato
00:23:36 - Sabe o que mais? Vou levá-lo.
00:23:38 Vou buscar mais champanhe.
00:23:48 - Marion!
00:23:51 Foi cometido um erro terrível...
00:23:53 um erro que, asseguro-lhes,
00:23:56 na Casa de St. Claire.
00:23:59 Os seus casamentos foram
00:24:03 Você pode repetir?
00:24:06 Os seus casamentos foram
00:24:09 - Filha da p...
00:24:12 O Plaza é o nosso sonho de uma vida.
00:24:15 A Angela trocou as datas.
00:24:18 Estão as duas marcadas
00:24:21 e a outra noiva, a de 27 de Junho.
00:24:23 A próxima data disponível
00:24:26 - Perfeito. Eu aceito!
00:24:32 - Isto não...
00:24:35 Sem problema. Espera.
00:24:37 Porque eu negocio isso.
00:24:41 - Eu faço a outra noiva trocar com você
00:24:44 Não se consegue dizer "não"
00:24:46 Bom, o nosso acordo
00:24:50 não permite te
00:24:52 por isso, qual das duas
00:24:57 Estou indo embora,
00:25:00 Para bom entendedor, meia palavra basta...
00:25:03 Não me use como referência.
00:25:16 - Olá, Angela.
00:25:18 somente onde está a outra noiva...
00:25:20 e ninguém se fere.
00:25:36 - Olá.
00:25:37 - Como está?
00:25:38 - Está com uma cara ótima.
00:25:40 Querem que eu mude a
00:25:43 - Sim.
00:25:44 - Não.
00:25:48 Ela pode ser a sua colega de casamento.
00:25:50 - Sou divertida. Sério.
00:25:53 Vamos falar de números.
00:25:55 Qualquer casamento tem um preço, querida.
00:25:58 Vocês não me compram.
00:26:00 Não, não, não.
00:26:04 Boa sorte, meninas.
00:26:09 Há alguma coisa errada com você.
00:26:12 Não sai daqui até mudar...
00:26:15 Ela é doida!
00:26:18 - Só mude a data!
00:26:22 - Nem sequer muda a sua data!
00:26:26 - Usar tanta força é desnecessário
00:26:29 - Vão. Tenham um bom dia.
00:26:33 Podíamos processar.
00:26:36 Você é advogada, pode processar a todos.
00:26:38 - Processar a Marion. A Angela...
00:26:40 Nenhuma delas pode resolver.
00:26:41 Não. Depende de nós.
00:26:43 E seja lá como for que
00:26:45 uma de nós terá de
00:26:48 Sem dúvida! Sabe que quero
00:26:51 Claro. Se não arrumarmos
00:26:55 uma de nós vai ter que ceder.
00:26:57 Sim, uma de nós vai ter
00:27:00 Sim.
00:27:03 Provavelmente não a que está
00:27:07 porque ganha uma ninharia,
00:27:10 É verdade. Ou seria...
00:27:13 a outra que não estivesse tão
00:27:16 porque o Plaza é praticamente apenas
00:27:19 - Portanto, isto...
00:27:23 - Uma de nós tem de mudar a data.
00:27:26 Uma de nós mudará.
00:27:29 E, até que nos decidamos, não
00:27:32 Certo. Ainda há tempo
00:27:34 - Não vamos fazer nada...
00:27:36 ...até que uma de nós mude a data.
00:27:38 Portanto...
00:27:43 Falamos em breve.
00:27:45 Ligar à outra.
00:27:48 Uma de nós ainda não me ligou.
00:27:50 Ela vai mudar a data. Sempre foi a
00:27:53 Ela não me parecia
00:28:01 Liguei ao Fletch e ela atendeu.
00:28:04 Ele vai cuidar dos
00:28:06 Não pode ser tão amiguinho dele.
00:28:08 Mas o Daniel pode tratar dos
00:28:09 É fundos de risco, querida.
00:28:13 Que seja. Você trata
00:28:15 O Fletch é meu contador há 6 anos.
00:28:17 Vocês estão sendo ridículas.
00:28:20 Nós somos o quê?
00:28:22 Querida! Casamento duplo.
00:28:25 Um casamento duplo.
00:28:28 - Seria uma festa e tanto.
00:28:32 Toda a minha vida
00:28:35 Gostaria de ter um
00:28:37 Eu sei, amorzinho. Isto é tudo?
00:28:40 Eu jogo tudo na caixa de sapatos.
00:28:42 Casar no Plaza também é o meu sonho.
00:28:45 Eu economizo desde os 16 anos.
00:28:49 Eu só preciso de mais uns dias
00:28:51 Eu arrumarei outro sonho. As razões da
00:28:55 É como o "American Idol".
00:28:57 A Liv é o Simon.
00:28:59 Sem ofensa, mas você é a Paula.
00:29:02 Mesmo quando não cantam nada,
00:29:05 - Isso é bom.
00:29:08 Eu não casaria com o Simon.
00:29:16 - É bonito.
00:29:20 Viu? É por isso que preciso de
00:29:22 Quer ela de volta?
00:29:24 Você sabe o que fazer.
00:29:26 - Temos de dizer algo aos convidados.
00:29:28 É por isso que os pré-convites são
00:29:32 - Não é que eu não me importe.
00:29:34 - Alô
00:29:37 Então, Fletch. Não, nada de especial.
00:29:41 - Amanhã ainda está de pé?
00:29:43 Algum sinal de progressos desse lado?
00:29:47 Nem pensar. E não pense que
00:29:49 Elas não se falam há uma semana
00:29:51 Isso é tipo um século,
00:29:53 O que há com casamentos que
00:29:56 Pois é. Não faço ideia.
00:29:59 É a hora errada para que
00:30:01 - Sabe o que estou falando?
00:30:04 Sabe o que mais?
00:30:06 - Te vejo amanhã?
00:30:08 Olá.
00:30:10 - Olá, querida.
00:30:12 - Como foi com o grupo de animadoras?
00:30:15 Particularmente, eu detesto
00:30:17 que instigam todo mundo a ser agressivo.
00:30:21 Há outras alternativas na vida
00:30:27 Vou ligar para a Liv.
00:30:31 - Sério?
00:30:33 A Amie e a Marissa vão fazer uma
00:30:36 e seria bom resolvermos
00:30:39 - Você tem certeza?
00:30:41 Sim, concordo. Estava falando com
00:30:45 Devia ligar para ela. Eles saíram
00:30:48 - O quê?
00:30:53 Precisamos saber a data...
00:30:57 para enviarmos os pré-convites.
00:31:04 Nós duas íamos esperar e ela...
00:31:07 Não acredito.
00:31:09 Não acredita?
00:31:12 - Ela sempre pensa que é a nº 1.
00:31:15 Não desta vez. Não.
00:31:17 Eu também estou noiva. OK?
00:31:20 Também sou a número um.
00:31:24 Você é a minha número um.
00:31:30 Amorzinho, o que está fazendo?
00:31:33 - Assunto...
00:31:36 Emergência.
00:31:38 - Vou me casar no dia 6 de Junho.
00:31:42 No Hotel Plaza. Compareça.
00:31:47 Lista de endereços.
00:31:50 Oops,não para você, Liv.
00:31:52 E enviar.
00:32:01 "'Emergêncccia'.
00:32:04 Vou me casar. Em 6 de Junho."
00:32:09 "K.J.A."? "Kuh-jaw"?
00:32:13 "Emma."
00:32:16 O que é "kuh-jaw," Emma?
00:32:20 Ótimo. O casamento da Emma
00:32:23 Glen.
00:32:26 Talvez a vida de casada dela
00:32:29 Não seja tão cheio
00:32:34 Eu espero que entenda a
00:32:36 - Não tomaremos partido.
00:32:39 Nós não faremos planos até
00:32:42 - Você está muito confortável com isso
00:32:44 - Como deveria estar?
00:32:48 que o pré-aviso da Emma por
00:32:51 "6 de Junho no Plaza,"
00:32:54 O que tem depois?
00:32:56 Então.
00:32:59 - Eu sei, não é?
00:33:02 - É chocante.
00:33:09 - Elizabeth, adoro o meu anel.
00:33:14 Emma?
00:33:19 Você enviou os
00:33:22 Sim, na verdade, enviei.
00:33:29 Surpresa?
00:33:32 Então uma de nós...
00:33:34 não vai mudar a data?
00:33:40 Você me assusta, Liv.
00:33:44 Nunca pergunta o que eu quero.
00:33:49 "Emma, vista isto.
00:33:51 Bom, a Emma está mesmo
00:33:53 Não pense que eu não reparei
00:33:55 porque tive o descaramento
00:33:57 Espera. Antes de tudo, o Daniel
00:34:00 Percebe? Portanto, oficialmente,
00:34:03 Que patético. Patético!
00:34:05 Segundo, você sempre faz
00:34:08 Emma, é como se não tivesse
00:34:11 Não tem vontade própria.
00:34:16 Ninguém pode te acusar
00:34:18 Ficou com a primeira data em Junho
00:34:21 sem ao menos me
00:34:24 Pelo menos, não tenho
00:34:26 que passo a vida
00:34:30 Emma, conforme-se.
00:34:32 Você está dizendo que estou
00:34:35 Eu não estava falando
00:34:37 Você pensou nessa por conta própria.
00:34:45 Mude a sua data, Liv.
00:34:47 Muda você a sua, Emma.
00:34:54 Acabou. Você perdeu.
00:35:00 É melhor o seu casamento ter cuidado.
00:35:06 O que você acabou de dizer?
00:35:08 Disse que seu casamento devia
00:35:11 Se eu fosse o seu casamento,
00:35:16 Porque você não guarda suas
00:35:19 Afinal, não foi assim que conseguiu
00:35:22 - Foi assim que eu consegui.
00:35:24 O que você disse?
00:35:27 - Disse que o teu casamento que se dane
00:35:30 O seu pode...
00:35:33 Pode...
00:35:35 Isso não...
00:35:38 Por favor.
00:35:41 - Adeus, meninas.
00:35:44 Sim.
00:35:46 O seu casamento vai ser grande.
00:35:50 Assim como a sua bunda
00:35:54 Acabou.
00:35:58 Emma e Fletcher
00:36:01 Olivia e Daniel
00:36:05 Sábado, 6 de Junho às 17:00.
00:36:09 - Combinado.
00:36:12 Agora só temos de lhe arranjar
00:36:15 Você vai passar mais tempo com ela
00:36:18 - As minhas amigas não tomam partido.
00:36:21 - Não! Não! Só uma dama de honra.
00:36:23 Sim. Dama de honra.
00:36:27 Sim. Nós éramos tão chegadas
00:36:29 Esse grupo de estudos era de doidos.
00:36:31 Querida, é a melhor amiga
00:36:34 Claro que estava no topo da lista
00:36:37 Sinceramente, Carla. Caitlin?
00:36:41 O Erin? Não.
00:36:46 Pronto, está bem.
00:36:48 Uma vez. Duas.
00:36:51 Que diferença faz?
00:36:56 Foi? A sério?
00:37:00 Dois filhos?
00:37:04 Sim. Diga que
00:37:08 Estou entrando num táxi,
00:37:17 - Kevin?
00:37:22 Quero te promover.
00:37:26 A "senhor de honra".
00:37:28 Vou...
00:37:32 Não. É só uma honra.
00:37:35 Ter um colega lendo o seu rascunho.
00:37:39 Porque ao deixar o colega
00:37:42 Graças a Deus. Muito bem.
00:37:45 Leiam sozinhos.
00:37:49 - Recebeu o meu bilhete?
00:37:51 Pode ficar com a minha
00:37:54 Claro.
00:37:56 - Deb?
00:37:59 Sim?
00:38:02 - Sei que não somos exatamente amigas...
00:38:05 Então porque estou
00:38:06 Você nunca me faz...
00:38:08 Esquece.
00:38:12 Gostaria de ser a
00:38:14 Posso escolher o meu vestido?
00:38:16 Tenho bom gosto,
00:38:18 Com certeza.
00:38:20 Posso fazer algumas sugestões, mas...
00:38:22 Estou atolada de trabalho.
00:38:26 Acha que a noiva serve para quê?
00:38:28 Para tornar a vida da dama
00:38:30 Vá lá. Por favor.
00:38:33 Está bem. Já que implorou...
00:38:36 - Muito bem.
00:38:39 Isso vai ser fantástico.
00:38:42 Isso vai ser fantástico.
00:38:51 Posso fazer uma sugestão?
00:38:57 É um vinho branco muito bom.
00:39:03 - A sua música...
00:39:05 continua pendente, e infelizmente, o D.J.
00:39:10 Mas nós tínhamos um acordo...
00:39:14 Uma das minhas outras noivas
00:39:17 Claro que eu não
00:39:19 Essa vaca!
00:39:22 Não a senhora. Outra..
00:39:24 Uma pessoa.
00:39:30 Meu Deus, ela é assustadora.
00:39:33 - Você não acha que a Liv?
00:39:35 Não. Não. Ela sabia o quanto
00:39:37 - É muito cruel. Uma grande maldade.
00:39:42 Espere.
00:39:44 Você não me disse que ela ia
00:39:47 - Sim.
00:39:50 e ela é uma ex-gordalhona.
00:39:53 Não. Não, ela...
00:39:55 Um pouco.
00:40:04 Ótimo. Excelente.
00:40:08 É queijo cremoso?
00:40:10 Quase imperceptível.
00:40:12 - A Emma já escolheu o bolo?
00:40:16 Quanto às flores,
00:40:19 Não podemos ter o mesmo bolo, só isso.
00:40:22 com rolinhos de chocolate branco,
00:40:25 coberto de maçapão com
00:40:28 Bom, você está salva.
00:40:30 A Emma escolheu um bolo
00:40:33 E ela sempre diz que não precisa...
00:40:35 impressionar as pessoas com o
00:40:38 Eu vou só verificar o Rolodex
00:40:41 Com certeza.
00:40:43 Meu Deus.
00:40:45 Aquilo foi uma indireta para mim.
00:40:50 A Emma acha que
00:40:54 Nunca pensei que ela se chatearia
00:40:57 Sério? Eu não percebi isso...
00:40:59 A Marion gosta disso.
00:41:02 Ela prefere a Emma.
00:41:04 Sempre simpatizam com a Emma.
00:41:07 Talvez isso seja pedir um pouco
00:41:10 Eu estava preocupada
00:41:12 O que interessa se são dois
00:41:20 O que é aquilo?
00:41:25 Não...
00:41:32 Aulas de dança?
00:41:34 Droga, ela é competitiva. O baile
00:41:38 Me Deixe ver outra vez o
00:41:42 - Não há o meio termo?
00:41:45 Um vídeo sobre suas vidas?
00:41:48 - Deve ser ideia do Fletcher.
00:41:50 Devem ser fotografias deles ainda bebês.
00:41:54 e o Fletcher com o sua fantasia
00:41:58 Posso ajudá-lo?
00:41:59 - Sim. Entrega para Liv Lerner.
00:42:03 Eu fico com eles.
00:42:06 Parecem bons.
00:42:07 "Liv, você merece isto e muito mais."
00:42:12 - Só vou comer um.
00:42:14 Apenas um.
00:42:19 - Ela estava lá?
00:42:21 - E é impossível recuperá-los?
00:42:24 Ela já comeu metade da caixa, senhora.
00:42:27 Sim. Com certeza.
00:42:29 É o que combinamos.
00:42:32 Mas só para que você saiba...
00:42:34 se soubesse o que está acontecendo
00:42:38 - Você vai me dar gorjeta?
00:42:41 mas eu vou dar, porque sou a Paula.
00:42:45 Eu estava pensando.
00:42:47 Se você quer arruinar a
00:42:50 - Há uma maneira de fazer.
00:42:54 Não sei, querida. Aulas de dança?
00:42:59 É uma dança lenta.
00:43:02 É uma valsa. É um pouco mais do
00:43:06 E além disso, a Marion diz
00:43:08 apresenta ao mundo o "tipo de casal" que somos.
00:43:11 que estou muito preocupado
00:43:14 Espaço!
00:43:20 Eu sou Ricky Coo...
00:43:22 o Doutor da Dança.
00:43:25 Eu trago a vocês movimento.
00:43:28 Eu trago a vocês sexo.
00:43:31 Por favor, levantem-se
00:43:55 Talvez Marion não devesse recomendar
00:44:00 Sim. O Ricky não me convence.
00:44:02 Bom para vocês.
00:44:05 Recebi o seu recado dizendo que queriam
00:44:10 Há quanto tempo estão aqui?
00:44:13 Meu Deus.
00:44:16 - O que foi?
00:44:20 - Nos dê um momento.
00:44:24 Finalmente enlouqueceu de vez.
00:44:29 - Ela sempre foi maluca.
00:44:33 - Não vou deixar ela se safar dessa.
00:44:37 Eu tenho pena do Daniel.
00:44:43 Como?
00:44:46 Não, só estou dizendo... É a Liv.
00:44:48 - Ela nunca pensa em...
00:44:49 - Vou entrar.
00:44:52 O último mês antes do grande dia é
00:44:56 para ver como trabalham juntos,
00:45:00 A felicidade e o brilho logo acabam
00:45:06 Em alguns casais, isto realça os
00:45:11 Em outros, os que têm sorte...
00:45:14 realça a harmonia essencial
00:45:18 Claro que até a noiva mais sortuda
00:45:23 É para mim! Uma cesta de
00:45:25 O Daniel é um homem para
00:45:26 Eu teria cuidado.
00:45:29 Montagem de vídeo... Se vai haver
00:45:33 Isso está prestes a se tornar
00:45:35 Não sei como vão me excluir do filme.
00:45:39 Isso veio para você via mensageiro.
00:45:41 Eu mal posso esperar
00:45:43 O Sr. Simmons ligou outra vez
00:45:47 Jornal de Rutherford?
00:45:49 Vou levar isto.
00:45:51 Eu suponho que devo dizer a ele
00:45:53 Meu Deus.
00:45:56 Ainda publicam anúncios de noivado.
00:45:59 Provavelmente,
00:46:01 Tipo: "Garota local faz sucesso."
00:46:06 Mas o que?
00:46:08 Essa não é você. É?
00:46:11 A Emma está linda.
00:46:14 - Mas não por dentro, que é...
00:46:17 É o melhor que ela consegue fazer?
00:46:20 Tão fraca. Ela quer jogar sujo?
00:46:24 Você pode jogar sujo.
00:46:26 Pessoal, eu fiz faculdade de Direito.
00:46:28 Eu começo a pensar que
00:46:30 Porque é a última vez que os homens
00:46:34 Um homem com 30 anos
00:46:36 Mas um homem com 35 anos
00:46:38 Um homem de 40 anos também quer
00:46:42 É um planeta horrível.
00:46:44 Eu sei.
00:46:47 Quais são os verdadeiros motivos
00:46:50 Porque não podem mudar a data?
00:46:57 Ela está grávida!
00:47:01 Não.
00:47:05 - Não.
00:47:09 Você está bem?
00:47:12 Me deixe entrar.
00:47:14 Eu engordei 2,5 kg.
00:47:17 O vestido não serve!
00:47:19 o meu casamento vai ser um grande
00:47:24 Bom, primeiro, é o
00:47:26 E segundo, o que é que tem?
00:47:28 Não se ajusta um Vera
00:47:32 Nós é que nos ajustamos
00:47:35 O que os meninos
00:47:37 Desculpe.
00:47:40 Sério. O que posso fazer para
00:47:44 É o que você pode deixar de fazer.
00:47:48 - É meigo me mandar presentes, mas eu...
00:47:55 Você sabes, os presentes.
00:47:58 A caixa de trufas.
00:48:01 A cesta de biscoitos da Jolly Walrus?
00:48:05 Clube Internacional da Manteiga?
00:48:07 Querida! Eu não mandei nada
00:48:11 Meu Deus, a Emma!
00:48:13 Ela está querendo me engordar
00:48:16 O que é isso?
00:48:25 O Clube Internacional da Manteiga?
00:48:27 Você tem mesmo andado...
00:48:29 a comer paezinhos de manteiga
00:48:37 A última semana antes do casamento
00:48:41 Eu espero que as minhas
00:48:45 Cabelo, pele, unhas,
00:48:49 Olá.
00:48:52 Muito, mas muito depressa, porque
00:48:55 - É muito importante que...
00:48:58 Vái lá.
00:49:06 - Miss Helen.
00:49:07 Olá.
00:49:10 Sim, mas só um brilhozinho
00:49:13 - Com certeza.
00:49:49 Bem!
00:49:51 O que te aconteceu?
00:49:55 Isso sai?
00:49:58 Mais ou menos.
00:50:01 Está assim tão mau? Fletch
00:50:05 Querida,
00:50:08 Provavelmente também disse que
00:50:12 Esta coisa de casamento não
00:50:14 - Claro.
00:50:16 Estou admirada de ainda não terem
00:50:19 Isso eu já tinha ouvido.
00:50:21 Você devia ter me ouvido
00:50:23 falando com o cara que arruinou
00:50:26 Foi inacreditável.É uma coisa atrás
00:50:28 - É uma bola de neve.
00:50:31 Sim, sobretudo aqui. Espere aí, querida.
00:50:34 Mas que não tenha uma
00:50:51 Talvez eu deva ter aulas de canto.
00:50:53 É capaz de ser necessário
00:51:01 - Meu Deus!
00:51:05 Ótimo!
00:51:07 Eu não preciso fazer na..
00:51:13 Veja, eu não sei o que aconteceu.
00:51:16 Eu tenho que deixar assim
00:51:19 Talvez eu possa descolorir.
00:51:20 Meu cabelo está azul!
00:51:23 Azul!
00:51:27 - Eu vou me casar em uma semana.
00:51:30 Em uma semana!
00:51:33 Vamos lá.
00:51:35 Ah, aqui está a sua montagem de vídeo.
00:51:40 Ah sim.
00:51:42 Com certeza.
00:51:48 Fletch?
00:51:52 Amorzinho? Tem alguma coisa
00:51:54 Nós vamos ter um
00:51:58 Parece que nós estamos registrados
00:52:02 Não é legal?
00:52:05 Marissa. Onde você está?
00:52:09 Eu não acredito que
00:52:11 Deixa pra lá...
00:52:14 Meninas, não se prendam
00:52:17 Eles são pagos para nos agradar.
00:52:22 Olá, noiva!
00:52:24 Muito bem, muito bem.
00:52:28 que esta noite temos
00:52:31 - Aqui!
00:52:35 O agente "Não é Seu Marido"
00:52:44 Você está presa...
00:52:46 por ser tão sexy.
00:52:52 Hora da revista.
00:52:55 Oh Meu Deus!
00:52:59 Ótimo!
00:53:02 Nós temos duas noivas
00:53:08 Esperem aí!
00:53:11 Nós temos duas noivas
00:53:13 Emma, esta festa é
00:53:15 Eu também vou me casar, amor!
00:53:18 E eu a convido a ir ali para cima.
00:53:21 - O DJ Jazzles chama a 2.ª noiva ao palco.
00:53:24 Vem cá, garota.
00:53:28 É disso que eu estava falando!
00:53:31 Você nem sequer vai me deixa ter
00:53:33 Você também não me deixou ter
00:53:38 A propósito, você já soube?
00:53:43 Está na hora de um show de dança.
00:53:45 Show de dança! Show de dança!
00:54:05 - Vamos, Liv.
00:54:07 Eu sei que você pode fazer
00:54:11 A roda dentada!
00:54:20 Rebolem! A noiva mais sexy,
00:54:27 Vamos começar a festa!
00:54:30 Mostrem lá.
00:54:37 Espaço!
00:54:42 Vejam a noiva número 2!
00:55:08 A noiva nº 2, é a noiva mais
00:55:13 Aplausos para a noiva nº 2!
00:55:17 Lamento, noiva n.º1.
00:55:30 Perder é estranho.
00:55:35 Não, as duas foram muito bem.
00:55:37 Você subiu ali e tentou.
00:55:39 Esqueçam. É a minha
00:55:42 Sim.
00:55:45 Boa menina. Aí vamos nós.
00:55:47 É como se você lesse a minha mente.
00:55:58 Meu Deus!
00:55:59 Meu Deus!
00:56:04 Táxi! Táxi.
00:56:08 Kevin. Kevin.
00:56:12 Com licensa. Eu preciso de café.
00:56:15 Sim. Quatro águas.
00:56:17 Arranja um pouco dessa Kahlúa
00:56:21 - Olá, Elana.
00:56:23 Você trabalhou muito.
00:56:25 - Onde está, Kev? Está no escritório?
00:56:27 - Liv, azul! Cabelo!
00:56:29 Seu cabelo está azul!
00:56:34 Meu Deus.
00:56:36 Eu devia ter ido pintá-lo às 7:00.
00:56:39 Eu acho muito... Vai ser...
00:56:42 Já percebi.
00:56:44 Se nós pudermos remeter à
00:56:46 Eu sublinhei alguns
00:56:49 O processo de angariação de
00:56:52 talvez vocês possam compartilhar desse...
00:56:54 Espere. A data desta documentação
00:56:59 - Onde está a versão atual?
00:57:03 Só um instante.
00:57:06 Droga!
00:57:08 O seu cabelo.
00:57:09 Sim, o meu cabelo. O meu cabelo é azul!
00:57:14 O meu casamento é em uma semana e
00:57:16 Ok? Ou melhor, o Sr. Colson é que paga.
00:57:18 E, sim, talvez eu tenha perdido
00:57:20 E, sim, talvez a minha melhor
00:57:25 Me odeia!
00:57:35 Meu Deus.
00:57:38 Eu vou ser uma noiva careca.
00:57:43 Isto não é o ideal.
00:57:45 É ela que nos representa?
00:57:47 Não mais. A Sra. Lerner está fora
00:57:52 Não, calma.
00:57:57 Sra. Lerner.
00:58:00 Você está dispensada.
00:58:06 Eu não sou assim.
00:58:10 Eu não piso na bola.
00:58:13 Eu sinto que não tenho ninguém.
00:58:22 Querida, eu estou aqui.
00:58:29 Você sente falta da sua amiga,
00:58:34 Ela saberia o que dizer.
00:58:36 Eu também estou brava com ela.
00:58:39 Ela atacou o cabelo.
00:58:45 Você resolverá isso.
00:58:48 Sério. Você parece uma
00:58:57 Querido.
00:59:02 Não é só o cabelo.
00:59:06 Estou zangada porque talvez
00:59:10 E é cansativo tentar ser perfeita
00:59:14 É assim que sou desde
00:59:19 Eu pensei que nada ruim voltaria
00:59:23 sempre um passo à frente
00:59:29 A vida não é perfeita, querida.
00:59:33 É confusa.
00:59:38 Você está certo.
00:59:41 Eu ia ser perfeita para você,
00:59:46 Não, não é preciso.
00:59:50 Eu sempre procurei uma mulher humana.
00:59:54 Sim, as outras são difíceis de inflar.
01:00:05 - Quase voltou ao normal, hein?
01:00:07 Eu ainda tenho uma camada de pele,
01:00:11 Então, ops, desculpe, Liv.
01:00:13 Eu queria ter fotografias.
01:00:16 Eu estava lá em cima, havia um
01:00:20 - Meu Deus!
01:00:23 Eu já ouvi essa história
01:00:27 Ultimamente você tem agido de uma
01:00:29 E eu estou farto disso.
01:00:32 Você tem estado muito brava,
01:00:35 Sabe o que mais?
01:00:38 E sinceramente, faz com que eu me
01:00:41 a ver com o casamento ou se é
01:00:44 Bom, Fletcher, é mais ou menos
01:00:47 É possível que eu fique brava,
01:00:49 mais do que uma vez
01:00:51 Sim? Sério? Sabe o que mais?
01:00:53 - Como?
01:00:57 Eu disse "não uma vaca".
01:01:01 Você devia mandar
01:01:03 e te deixar na esquina da Agradável
01:01:06 Você está chateado por causa disto
01:01:08 - Completamente.
01:01:10 Meu Deus! É exatamente isso.
01:01:14 Ok. Em outras palavras, eu não
01:01:16 mas se eu tiver,
01:01:19 - Eu não devia ter tantos...
01:01:22 Você ainda não tentou. Você percebe
01:01:26 - Eu já nem a conheço mais.
01:01:30 - Eu estou muito confusa.
01:01:36 Certo? Eu não quero conversar.
01:01:49 É um momento tenso. Nós estamos bem.
01:01:52 Tchau.
01:02:28 Emma?
01:02:34 Emma! Emma!
01:03:06 Escritório de Liv Lerner.
01:03:07 Olá, Kevin.
01:03:12 Desculpe, pode esperar?
01:03:14 É o meu pior pesadelo.
01:03:16 Desculpe, a Liv está a tratando de
01:03:21 Está bem. Isso...
01:03:23 Sim. Está bem, já percebi. Tchau.
01:03:27 Desculpe. Quem fala?
01:03:30 Alô?
01:03:55 Ei!
01:03:56 Olá!
01:03:58 - Como você está?
01:04:00 Eu sei. A culpa é minha.
01:04:03 Então, claro. Ocupada.
01:04:05 Não tem nada a ver com o fato de
01:04:08 Quer dizer, melhor amiga.
01:04:10 Eu tenho que ir alugar um smoking.
01:04:12 Você vem comigo. Vamos.
01:04:14 - Vamos.
01:04:16 Eu estou um pouco surpresa.
01:04:17 Eu achava que um escritor de uma grande
01:04:35 Como você está, Em?
01:04:41 Eu me sinto bem.
01:04:43 Mas "bem" não é um sentimento.
01:04:45 "Bem" é um sentimento.
01:04:48 "Eu me sinto bem." Você pode dizer isso.
01:04:50 Sim, claro.
01:04:54 Ok. É como...
01:04:57 As coisas estão uma loucura
01:04:59 E há todos esses detalhes e...
01:05:03 Eu tinha uma ideia formada de
01:05:09 E não é assim tão divertido.
01:05:12 E eu não sei porquê.
01:05:17 Mas no geral, eu estou bem.
01:05:22 Vamos arrumar sua gravata.
01:05:25 - Sim. Mude de assunto.
01:05:28 Eu vou com uma gravata de clip,
01:05:31 - Você não tem paciência.
01:05:38 Eu até acho que espero demais.
01:05:45 Deixe eu te pagar um café.
01:05:47 Não posso.
01:05:50 Mas eu ligo para você.
01:05:53 Quando eu não...
01:05:57 Você Vai ser um
01:06:02 Obrigado.
01:06:05 E, Em, Você será uma noiva linda.
01:06:08 - Sim?
01:06:10 Obrigada. Tchau.
01:06:39 Apesar de tudo, quando a manhã
01:06:44 era o dia perfeito
01:06:47 Bom, dois casamentos.
01:06:49 Faltam 3 horas, pessoal.
01:06:52 Aos seus lugares,
01:06:53 e talvez consigam sair daqui vivos.
01:06:55 Vamos lá, pessoal.
01:07:02 Rosas para Lerner.
01:07:04 O oficiante da Allan já
01:07:06 - Sim, já.
01:07:07 - Sim.
01:07:09 Vamos se mexer, pessoal.
01:07:13 Fantástico. Já não da para
01:07:23 Liv.
01:07:25 Meu Deus, é a noiva
01:07:28 Obrigada.
01:07:31 Só um instante.
01:07:35 Ela é tão esquisita.
01:07:39 Meu Deus, estão tão nervosa.
01:07:42 - É assim que se usa o véu?
01:07:45 Oh Não. Você está bonita.
01:07:48 Sinceramente, pressionamos muito as
01:07:56 Não tem que estar mais bonita no
01:08:01 Mãe!
01:08:04 Se quer a minha opinião...
01:08:06 Sabe Deb?
01:08:09 O quê?
01:08:12 Deb, eu lidei minha vida toda
01:08:16 e vou te dizer uma coisa...
01:08:18 que eu já devia ter dito para
01:08:20 Às vezes sou eu que importo, ok?
01:08:21 Não sempre, mas de vez em quando
01:08:24 Se você não se sentir bem com isso,
01:08:27 Mas se você ficar,
01:08:29 E isso significa sorrir e falar
01:08:33 e, mais importante,
01:08:35 Está bem?
01:08:37 Sim, eu gostaria.
01:08:40 Então tudo bem.
01:08:42 O harpista é para Allan.
01:08:44 Quantas vezes tenho de repetir?
01:08:50 Vejam os noivos
01:08:54 Se estiverem prestes a mudar
01:08:56 nos avisem para podermos criar
01:08:58 Eu vou à cerimônia da Liv e à recepção
01:09:02 Vou analisar os solteiros bêbados
01:09:05 - Boa decisão.
01:09:09 Olá, Sr. Allan. Como vai?
01:09:12 - Estou bem, amigo. E você?
01:09:14 Sim. É, sim.
01:09:16 Eu vi a Emma de relance, quando
01:09:20 Ela está linda, senhor.
01:09:22 Obrigado, Nathan.
01:09:24 Você Acha que posso dar uma
01:09:26 Não é sobre a briga,
01:09:28 Sim. Claro.
01:09:33 Liv.
01:09:35 Olá! Sr. Allan!
01:09:39 Liv.
01:09:43 Os seus pais ficariam
01:09:45 - Obrigada.
01:09:48 - Obrigado.
01:09:50 Eu só quero dar a bênção
01:09:54 Não só a minha, mas...
01:09:58 dos meus queridos amigos que
01:10:05 Boa sorte, querida.
01:10:08 - Nate.
01:10:10 - Prazer em vê-lo.
01:10:11 Igualmente.
01:10:14 Bom homem.
01:10:18 Então, segundo a Sra. St. Claire,
01:10:23 antes do casamento,
01:10:25 - Temos uísque...
01:10:29 Temos vodka e tequila.
01:10:31 Tequila, tequila?
01:10:33 - Kevin! Tequila.
01:10:36 - Não, não. Kevin. Kevin, ouve.
01:10:39 Leve isto para Marion.
01:10:42 Quando Emma caminhar até o altar,
01:10:44 Eu pensei que nós tínhamos deixado
01:10:46 E deixamos, por isso preciso que
01:10:55 Um dia vai me agradecer.
01:10:58 Eu abro.
01:10:59 - Isso é de grande ajuda.
01:11:01 Obrigada.
01:11:02 Meu Deus. São seus pais.
01:11:05 Entrem.
01:11:08 Claro que é.
01:11:12 - Mãe.
01:11:17 - Você Está feliz?
01:11:20 Querida, podia casar num saco de
01:11:23 É o seu dia.
01:11:28 Eu preciso de um lenço de papel.
01:11:31 - Meu Deus. Eu vou chorar.
01:11:35 Encontrei isto quando nos mudamos
01:11:38 - Pai. O que é?
01:11:45 Força. Abre.
01:11:56 Caso você precise de alguma
01:12:00 É da Liv.
01:12:02 Bom, então alguma coisa emprestada.
01:12:14 Papá, eu preciso ve-la.
01:12:16 Eu acho que ela sente o mesmo.
01:12:19 Eu vou abrir.
01:12:25 É a Marion.
01:12:27 Aos seus lugares.
01:12:31 Marion, posso só ir ali no fundo
01:12:34 Emma, é a noiva mais bonita
01:12:40 Noiva um, a caminho.
01:12:55 Está na hora.
01:13:57 Minha senhora.
01:14:14 - Meu Deus.
01:14:15 - Vou me casar.
01:14:20 Quando eu tiver confirmação
01:14:23 conte até cinco e rode o vídeo.
01:14:25 E prontos.
01:14:30 Ande.
01:14:49 Eu estou em Acapulco, querido!
01:14:53 Estou aqui com o Miguel.
01:15:00 Eu adoro as férias de Primavera!
01:15:03 Força, Emma! Força, Emma!
01:15:09 Adoro ser a Emma!
01:15:27 Fomos atingidos.
01:15:45 Emma!
01:15:48 Me Deixe dizer algo
01:15:50 Meu Deus, você jurou! Você jurou que
01:15:57 Deixe-os em paz.
01:16:00 Emma!
01:16:01 Vamos!
01:16:04 Emma! Eu não quero brigar!
01:16:07 - Me Deixe dizer uma coisa!
01:16:12 Acabou. Não aguento mais isto.
01:16:31 Graças a Deus.
01:17:19 Estou bem.
01:17:24 Emma, que raio está fazendo?
01:17:26 Acabou de arruinar o nosso casamento.
01:17:29 A sua amiga? É passado. Ela é uma
01:17:32 A julgar pelo DVD, é muito mais
01:17:35 - Meu Deus. Espero que sim.
01:17:38 Fletcher, é meu amigo há dez anos.
01:17:41 Preciso que seja meu amigo agora
01:17:46 Está apaixonado pela mulher
01:17:49 O que isso tem a ver?
01:17:53 Ela já não está aqui.
01:17:58 Eu não quero passar o resto
01:18:01 Ou cedendo.
01:18:04 Nem você.
01:18:11 Nós somos diferentes.
01:18:19 Você sabe que é verdade,
01:18:26 Eu sabia.
01:18:50 Adeus.
01:18:55 Meu Deus, Emma.
01:19:05 Eu estou bem.
01:19:08 A culpa é toda minha.
01:19:11 Quero dizer, era para acontecer,
01:19:15 POrque eu não podia fazer uma
01:19:18 Esta briga é tão estúpida.
01:19:23 Eu lamento muito por tudo.
01:19:29 Também lamento.
01:19:33 Lamento muito.
01:19:38 Se eu arruinei o seu casamento,
01:19:41 Se Fletcher e eu fossemos
01:19:47 estaríamos casando e não estamos.
01:19:55 Você está chorando?
01:19:57 Sim.
01:19:59 Que esta sempre chorando.
01:20:02 - Eu sou uma pessoa muito nervosa.
01:20:07 Não. Não, você tinha razão.
01:20:10 Eu não preciso
01:20:14 É como se... isso fosse um enorme
01:20:19 E eu tenho andado tropeçando, mas...
01:20:23 estou acordada.
01:20:28 Você fica comigo lá em cima?
01:20:31 Onde mais eu estaria?
01:20:42 Vamos recomeçar.
01:20:57 Quase me esqueci de uma coisa.
01:21:01 Meu Deus. Em?
01:21:06 Duas meninas
01:21:11 Vamos.
01:21:40 Olá.
01:21:41 - É solteiro?
01:21:45 - É heterossexual?
01:21:51 Eu lamento muito
01:21:54 Porquê? É apenas o primeiro.
01:21:56 E da próxima vez, eu realmente
01:22:10 - Quer dançar?
01:22:11 - Vamos.
01:22:24 Não, querida, querida,
01:22:29 Será que cometi um erro terrível e casei
01:22:36 Foi um grande casamento.
01:22:38 E enquanto eu
01:22:41 Eu percebi uma coisa que
01:22:51 Algumas vezes na vida, são criados laços
01:22:58 Algumas vezes, realmente
01:23:02 que vai estar do nosso lado
01:23:06 Talvez encontremos essa pessoa
01:23:08 e celebramos isso com o casamento
01:23:12 Mas também há a hipótese...
01:23:14 de que a tal pessoa com quem podemos
01:23:19 a pessoa que nos conhece...
01:23:22 as vezes até melhor
01:23:25 seja a mesma pessoa que tem estado
01:23:33 UM ANO DEPOIS
01:23:41 - Você está linda.
01:23:46 E então, Como foi?
01:23:49 - Foram incríveis.
01:23:52 Na verdade, não quero. Você casou
01:23:53 Por isso, não quero saber nada, nunca.
01:23:57 Talvez devessemos fazer um brinde?
01:23:59 Na verdade, não posso beber.
01:24:05 Nem eu.
01:24:09 - Você está grávida?!
01:24:12 - Quando...
01:24:13 - Para quando é o seu? 3 de Março.