Bride Wars

es
00:00:37 COSAS DE BODA - NO TOCAR
00:00:50 MEJORES AMIGAS ETERNAMENTE
00:02:00 Todo comenzó en el Hotel Plaza...
00:02:03 hace 20 años, en el mes de junio.
00:02:06 Dos madres llevaron a sus hijas,
00:02:09 al Palm Court a tomar té.
00:02:12 Esa tarde hubo una boda.
00:02:17 Hubo algo azul, algo prestado...
00:02:20 y algo completamente mágico.
00:02:23 Y dos niñitas de Nueva Jersey...
00:02:25 tuvieron un sueño nuevo:
00:02:29 que un día ellas
00:02:32 que las apoyaría sin
00:02:36 y cuando la encontraran,
00:02:38 tendrían bodas en junio en el Plaza.
00:02:44 Gracias.
00:02:46 Y sí, Sr. juez, acepto a este
00:02:50 Siempre supe que mi boda sería
00:02:55 Ahora bailaremos hasta que
00:03:03 ¿Crees que permiten
00:03:06 Pues, no nos casaremos
00:03:10 ¿La próxima vez yo puedo ser la novia?
00:03:13 Emma, sabes que yo siempre soy la novia.
00:03:19 No está nada mal.
00:03:22 Un artesano de puros,
00:03:24 - Orquídeas Cymbidium verdeceladón.
00:03:28 - Nos parece hermosa a ambas.
00:03:31 - ¿Pero?
00:03:34 Marion es una visionaria.
00:03:40 - Si hubiera sido mi boda--
00:03:42 - No es junio.
00:03:45 - Eso es obvio.
00:03:49 Y ahí están.
00:03:51 Ah, mira, un pato hecho de hielo.
00:03:53 ¿No es genial?
00:03:56 ¿Ir a casa temprano a ver
00:04:00 ¿Soy tan previsible?
00:04:01 ¿Qué tal un baile más...
00:04:04 y te doy mi pastel si
00:04:07 Qué chistoso.
00:04:09 - Anda. Anda.
00:04:12 Oigan.
00:04:15 Hola, chicas.
00:04:16 - ¿Están listas para atrapar el ramo?
00:04:19 - Me alegra que todas estén aquí.
00:04:22 Lo sé. Lo toman demasiado en serio.
00:04:24 Mis amigas del trabajo, más o menos.
00:04:28 Mis amigas de la universidad.
00:04:31 Emma Allan,
00:04:34 en "Barriles por una causa"
00:04:39 - Sí.
00:04:41 Si un vestido es bueno, lo usas mucho.
00:04:44 ¿Ven? Ella es encantadora y leal.
00:04:47 Las amigas que se apoyan.
00:04:49 Eso me gusta mucho. Sigan así.
00:04:51 - ¿Están listas para atrapar esto?
00:04:55 Sólo piénsenlo, siéntanlo, atrápenlo.
00:04:59 Uno...
00:05:02 dos...
00:05:04 ¡tres!
00:05:06 Yo habría visto las
00:05:09 Todo está ahí.
00:05:11 Miren los ojos de Emma.
00:05:14 Y la mano de Liv--
00:05:19 En ese momento, ellas no imaginaban
00:05:24 ¿Por qué iban a hacerlo?
00:05:28 Bien, más despacio.
00:05:32 Porque los iPods son para la gente...
00:05:34 que no puede estar sola
00:05:36 Corro en círculos a tu alrededor.
00:05:38 Puedo pensar en muchas cosas a la vez.
00:05:40 - Hago mucho a la vez.
00:05:43 ¿Eso dices? Estoy muy herida, Liv.
00:05:45 - Debo irme.
00:05:47 - Te quiero.
00:05:49 Mira mi caminata.
00:05:53 - ¿Tienes los cambios?
00:05:56 - Genial.
00:05:58 Hay pelusa por todos lados.
00:06:00 Es un enfoque agresivo.
00:06:01 Explotar las debilidades
00:06:04 creo que nos favorecerá judicialmente.
00:06:06 En especial, si tenemos al juez Givens.
00:06:09 Gracias, Liv.
00:06:11 Es nuestra mejor abogada, Sr. Simmons.
00:06:14 Quizá su enfoque es demasiado agresivo.
00:06:16 Si los atacamos como Ud. quiere...
00:06:18 quizá no quieran llegar a un acuerdo.
00:06:20 Sr. Simmons, Ud. no me conoce...
00:06:22 pero yo lo conozco.
00:06:25 Lo único que necesita es
00:06:28 porque no llegaremos a un acuerdo.
00:06:32 Tiene razón. Ella es perfecta.
00:06:35 - ¿Srta. Allan?
00:06:38 Creo que la busca la Srta. Delgado.
00:06:42 ¿En verdad? ¿Ella está cerca?
00:06:44 - Está en su salón.
00:06:50 Emma, ahí estás.
00:06:52 - Ay, Dios mío. Deb. Hola.
00:06:56 Dios, me siento bendecida
00:06:59 - Se me hizo tarde--
00:07:02 - ¿Ves lo del equipo de debates?
00:07:04 No puedo ir a las finales estatales.
00:07:07 Los niños hablan de sus problemitas.
00:07:11 Tú debes ir en mi lugar.
00:07:13 Sí, Deb, ya me encargo
00:07:17 de tu grupo de animadoras y me
00:07:21 Eres la asesora del equipo. No creo--
00:07:23 Lo sé. Hago demasiado.
00:07:26 Ojalá pudiera hacer lo mínimo.
00:07:29 Te admiro por eso.
00:07:31 Gracias.
00:07:33 Bueno, mira, así es como lo haremos.
00:07:35 - Yo me encargo del debate...
00:07:38 si tú te encargas de mi grupo de
00:07:41 - ¿Bien?
00:07:43 Muy bien. Estás en deuda conmigo.
00:07:46 - ¡Salgan del pasillo!
00:07:49 Eres la mejor maestra de esa escuela.
00:07:51 Quiere darte mucho trabajo
00:07:54 La enseñanza secundaria es una jungla.
00:07:56 No lo sé. Siento lástima por ella.
00:07:58 Quiero decir,
00:08:02 Se nos adelantó.
00:08:06 Primero debo casarme.
00:08:08 Dios mío, odio a Daniel.
00:08:13 No, Kevin. Estoy en medio de una crisis.
00:08:16 ¿Cuál crisis?
00:08:17 Hablo en clave.
00:08:20 Ya veo. Gracias por comunicarme.
00:08:22 Sabía que lucirías
00:08:24 - ¿No están muy ajustados?
00:08:27 Emma, el amarillo no te sienta bien.
00:08:30 ¿Está bien? En serio.
00:08:33 Porque-- ¿Sabes? Quédatela.
00:08:40 Claro que no te queda bien.
00:08:42 Es de mi talla y es nueva.
00:08:46 Es la blusa Dolce que te mencioné.
00:08:49 - Liv, no puedo aceptarla.
00:08:51 - Prácticamente gané dinero al comprarla.
00:08:54 Emma, Emma. Emma.
00:08:58 - Gracias. Es hermosa. Me encanta.
00:09:01 Y ahora esto. Son tus cosas.
00:09:04 Te mudaste hace como 100 años.
00:09:06 ¿El suéter de Daniel? ¿Cárdigan?
00:09:07 - ¿Quieres probártelo?
00:09:18 Una caja de Tiffany.
00:09:19 - ¿Te comprometerás?
00:09:21 - ¡Me comprometeré!
00:09:25 - ¡Ay, Dios mío!
00:09:27 ¡No! Detente. No. ¡Liv!
00:09:34 - No puedes detenerme.
00:09:38 Perdóname.
00:09:41 Pero él debería verte
00:09:44 Buena decisión.
00:09:46 Siempre piensas en los demás, Emma.
00:09:48 Yo nunca pienso en esas cosas.
00:09:50 Quiero decir, a veces.
00:09:54 Estoy muy contenta por ti.
00:09:57 Prométeme que no le dirás a nadie.
00:10:00 Dios. Nunca lo haría.
00:10:07 ¡Estoy comprometida!
00:10:12 ¿Pueden darnos cuatro tequilas?
00:10:16 Yo no quiero.
00:10:18 - Muy bien.
00:10:19 Acapulco, 2006.
00:10:23 "Nunca hables de ese fin de semana".
00:10:25 "Estoy sola y confundida, y muy
00:10:29 Ya, ya, ya.
00:10:32 Bien, un brindis. Por Liv.
00:10:36 Mi pésame para Emma,
00:10:39 porque Liv será la peor novia
00:10:42 Es mi carga y de nadie más.
00:10:44 - Pronto te pagaré el favor. Salud.
00:10:47 - ¿Por qué me trajeron a las carreras?
00:10:51 - No es cierto.
00:10:52 Ay, Dios mío. Mi hermana se casará.
00:10:55 - ¿Y el novio?
00:10:58 Pues, no me lo ha propuesto todavía.
00:11:02 Un brindis. Por Daniel...
00:11:04 quien, en su propio mundo,
00:11:06 pero en el mundo de Liv,
00:11:08 Que Dios lo bendiga por querer...
00:11:10 pasar la vida con mi hermana,
00:11:13 - Por Liv.
00:11:17 - Es afortunado.
00:11:24 Regreso enseguida.
00:11:32 - Maldición. ¿Debería?
00:11:49 Caray. No me vieron
00:11:54 ni leyeron el primer artículo
00:11:58 No puedo compartir esto con ellos.
00:12:04 Desearía que tus padres estuvieran aquí.
00:12:08 Da igual. No importa.
00:12:10 Estoy bien.
00:12:12 Liv, eres humana.
00:12:14 No tienes que ser equilibrada
00:12:18 Somos ex gorditas.
00:12:21 Y Spienda. Sobrevivimos.
00:12:25 Pues, antes que nada, tú no eras gorda.
00:12:27 Pero sí, sobrevives.
00:12:31 - Gracias, Em.
00:12:33 Serás la mejor dama de honor.
00:12:35 - Sí, lo seré.
00:12:37 Primero-- Estaba pensando.
00:12:39 Sería una buena idea que
00:12:42 ¿Ves? Tienes cabeza para los detalles.
00:12:44 Sí, ¿verdad? Lo sé.
00:12:46 ...el público ve esta actuación...
00:12:48 con una gran interrogante.
00:12:50 ¿Nene? No nos enviaron
00:12:53 Las enviaron. Están aquí.
00:12:56 Ah, qué bien.
00:12:58 Bien. Aquí estamos.
00:13:02 Lo pondré desde el principio.
00:13:04 Tienen que eliminarlo. Lo lamento.
00:13:06 - Es desentonado.
00:13:09 Y no significa que alguien no te agrada.
00:13:12 Ah, bien. Tú eres desentonada.
00:13:14 Ah, ésa es mía. Por favor.
00:13:16 ¿Ahora elegirás galletas de la suerte?
00:13:18 Sí. La tuya está del lado izquierdo.
00:13:20 Si la tuya es mejor, yo me la quedo.
00:13:23 - No creo que lo sea.
00:13:25 - Uno.
00:13:26 Tres.
00:13:38 ¿Qué es esto?
00:13:41 Pensé mucho en dónde haría esto...
00:13:43 y quiero hacerlo aquí.
00:13:45 Éste es nuestro hogar...
00:13:47 y si tengo 99 años y estamos haciendo
00:13:49 exactamente esto
00:13:53 televisión y comida china--
00:13:55 será suficientemente bueno para mí.
00:14:01 Así que, Emma Allan...
00:14:04 - ¿quieres casarte conmigo?
00:14:11 No pasó esta noche.
00:14:12 - Pero no importa, porque Daniel--
00:14:15 Fletcher me propuso matrimonio
00:14:20 Estoy comprometida.
00:14:22 - ¿Color?
00:14:24 - ¿Corte?
00:14:25 - ¿Pureza?
00:14:27 - ¿Quilates?
00:14:30 Más de lo que puede pagar.
00:14:36 ¿Estás comprometida? Cielos.
00:14:39 Liv está comprometida. Tú también.
00:14:45 ¿Te llamo luego?
00:14:50 ¿Cómo que Emma está comprometida?
00:14:53 Claro que estoy feliz.
00:14:55 Creo que es genial. Sí.
00:14:58 No, no tienes que venir.
00:15:01 Tengo el regalo de bodas perfecto.
00:15:05 Tú irás a vivir con Emma y Fletcher.
00:15:15 Me irritas.
00:15:17 No puedo creerlo.
00:15:19 Qué raro es tener esto en el dedo.
00:15:22 - Brilla en la lluvia.
00:15:25 Quiero que el Disyokey
00:15:27 - Pero no lo sé. ¿Es raro?
00:15:30 - No me gustan los grupos grandes.
00:15:32 - Es tu boda.
00:15:35 Está muy ocupada con el trabajo.
00:15:37 - Sí. Qué emoción.
00:15:43 - ¿Conocer a quién?
00:15:46 ¿No escuchaste?
00:15:48 - ¿Ya tienes la cita?
00:15:50 - Te comprometiste anoche.
00:15:53 Estrictamente hablando, voy atrasada.
00:15:55 Hay que reservar en el
00:15:57 ¿El Plaza? No puedo creerlo.
00:16:00 ¿Qué te pasa? ¿Por qué estás enojada?
00:16:02 No estoy enojada. No, no contigo.
00:16:04 No sé por qué Daniel tarda tanto.
00:16:07 Ay, Dios, lo lamento.
00:16:10 No hablemos de esto. Olvídalo.
00:16:12 No te preocupes por mí.
00:16:14 - Pronto estará muerto.
00:16:16 - Luego te llamo.
00:16:18 Liv, déjalo que lo haga a su manera.
00:16:23 Con permiso. Con permiso.
00:16:30 ¡Cariño!
00:16:32 ¿Podrías casarte conmigo ya?
00:16:34 Sí. Está bien.
00:16:38 ¿No quieres eso?
00:16:40 Quiero saber si quieres casarte conmigo.
00:16:43 - ¿No quieres casarte?
00:16:46 ¿Cambiaste de opinión?
00:16:49 ¿Verdad?
00:16:56 Ay, Dios mío.
00:16:59 ¿No es un anillo?
00:17:02 Si es un llavero, me mataré...
00:17:04 y tú morirás conmigo.
00:17:06 ¿Podrías decírmelo ahora?
00:17:09 ¿Es algo que querrías hacer?
00:17:12 ¿Casarte es algo que querrías hacer?
00:17:14 ¿Sabes qué te diré?
00:17:16 Nunca conocí a una
00:17:19 complicada, dominante...
00:17:23 hermosa, lista y sexi.
00:17:26 Y si hubieras esperado
00:17:34 no serías la mujer
00:17:36 porque ella no sabe esperar.
00:17:38 - ¿Puedes sostenerlo un momento?
00:17:40 Y no importa, si puedo
00:17:44 intentando alcanzarla.
00:17:49 ¿Quieres casarte conmigo?
00:17:53 ¿Me estás proponiendo matrimonio?
00:17:55 ¿En serio? Amor, no me lo esperaba.
00:17:58 - Liv, cállate. ¿Sí o no?
00:18:02 - Nena.
00:18:04 - No lo planeé así.
00:18:10 Me encanta el día
00:18:12 Totalmente.
00:18:16 Y ése fue el viaje que llevó...
00:18:18 a estas dos jóvenes
00:18:23 No, no. No hagas eso.
00:18:26 Bien. Estoy bien.
00:18:28 Yo soy Marion St. Claire...
00:18:30 la organizadora de bodas
00:18:41 Hola. Tenemos cita con Marion a la 1:00.
00:18:44 Ambas nos casaremos, y seremos
00:18:48 No me digan. Eso es increíble.
00:18:55 La Srta. St. Claire las recibirá ahora.
00:19:00 - Hola. Soy Liv Lerner.
00:19:02 - Ella es Emma Allan.
00:19:04 - Somos las mejores amigas.
00:19:06 Siéntense.
00:19:07 - Bien.
00:19:14 Una boda marca el primer día...
00:19:18 del resto de sus vidas.
00:19:20 Habían estado muertas hasta ahora.
00:19:23 ¿Eran conscientes de eso?
00:19:25 Están muertas en este momento.
00:19:27 - Entiendo.
00:19:29 Ángela, por ejemplo, morirá muerta.
00:19:33 Leí el expediente que hizo de ustedes.
00:19:38 Bodas en junio en el Plaza.
00:19:42 ¿No hay ni una posibilidad remota?
00:19:45 Si hubieran ido con otra,
00:19:48 Pero vinieron conmigo.
00:19:51 Llámenme buscadora de sueños.
00:19:55 Buscadora de sueños.
00:19:58 Sucede que tengo...
00:20:01 tres fechas para el Plaza en junio.
00:20:06 Dos para el primer sábado...
00:20:08 y una para el último sábado.
00:20:11 El día 6 y el día 27.
00:20:13 El aniversario de mis padres es el 6.
00:20:16 - Ay, cielos.
00:20:18 - Entonces, yo me casaré el 27.
00:20:20 Querrán hablar de esto con sus novios.
00:20:24 Bien, entonces, sólo firmen...
00:20:27 y pongan la fecha aquí.
00:20:29 - Bien.
00:20:31 Debemos hablar de los temas.
00:20:34 - Minimalismo elegante...
00:20:37 - con texturas románticas.
00:20:41 - Estoy impresionada.
00:20:44 Pues, la amamos. Muchísimo.
00:20:46 - Quiso decir "gracias".
00:20:50 Muchas gracias.
00:20:52 Les daré unos paquetes en la entrada.
00:20:55 Sólo queda un lugar
00:20:58 Ay, Dios mío. Gracias.
00:21:01 Srta. St. Claire, antes que nada,
00:21:05 - Es un honor y un privilegio.
00:21:07 Claro.
00:21:17 ¡En junio! ¡En el Plaza!
00:21:21 Mírenlas.
00:21:24 lo que significa la fecha de su boda.
00:21:27 En ese momento, faltaban sólo
00:21:31 S/ hablamos de bodas,
00:21:34 INVITACIONES - LIMUSINAS
00:22:00 Ay, Dios mío.
00:22:04 Srta. Wang.
00:22:07 - Corpiño de encaje.
00:22:12 Deberías probártelo.
00:22:15 - Usaré el vestido de mi mamá.
00:22:19 El vestido de tu mamá es hermoso,
00:22:22 Es el mío. Es el mío.
00:22:24 Pero es tu día.
00:22:26 ¿No puedes enviarle chocolates
00:22:29 - y comprar el vestido que quieres?
00:22:32 - Y me gustan sin tirantes.
00:22:35 Siento que le soy infiel
00:22:38 No puedo. No puedo.
00:22:40 - Lo pondré en su lugar.
00:22:44 Pero si te gusta, pruébatelo.
00:22:47 No. Tú lo viste primero. Por favor.
00:22:49 Qué pésima razón.
00:22:52 No, voy a... probármelo.
00:22:58 Es estupendo.
00:23:01 Lo sé. ¿Verdad?
00:23:04 Debería seguir viendo.
00:23:06 ¿Crees que haya algo
00:23:09 ¿Lo tienen junto a eso que
00:23:12 - No. Compra el vestido.
00:23:16 No suba de peso antes de la boda.
00:23:18 No modifica un Vera para que le quede,
00:23:22 Subir de peso. Por favor. Sí.
00:23:23 Claro. ¿Qué yo pierda el control?
00:23:26 ¿Ve estos ojos?
00:23:29 Estar enfocada. Así es.
00:23:31 Son lentes de contacto y estar enfocada.
00:23:35 - ¿Saben? Lo compraré.
00:23:38 Les traeré más champán.
00:23:48 Marion.
00:23:50 Se cometió un gran error.
00:23:52 Les aseguro que nunca había pasado...
00:23:55 en la Casa de St. Claire.
00:23:59 Sus bodas se reservaron
00:24:02 ¿Puede repetirlo?
00:24:06 Sus bodas se reservaron
00:24:08 - Me lleva el ca--
00:24:11 Toda la vida soñamos con el Plaza.
00:24:14 Ángela confundió las fechas.
00:24:17 Ustedes dos tienen fecha
00:24:20 y la otra novia para el 27 de junio.
00:24:22 La siguiente fecha disponible
00:24:26 - Perfecto. La tomaré.
00:24:31 - Esto no es--
00:24:34 No hay problema. Espera.
00:24:36 Porque yo negociaré.
00:24:40 La otra novia cambiará la fecha contigo.
00:24:42 Créame. No puede negársele a esa cara.
00:24:47 Por el acuerdo de confidencialidad...
00:24:49 no puedo decirles quién es ella...
00:24:51 así que... ¿cuál de ustedes
00:24:56 Ya me voy, Srta. St. Claire.
00:24:59 Te daré un consejo que alguien
00:25:02 no me pongas como referencia.
00:25:16 - Hola, Ángela.
00:25:20 y nadie saldrá lastimada.
00:25:35 - Hola.
00:25:37 - ¿Cómo estás?
00:25:38 - Luces hermosa.
00:25:40 ¿Quieren que cambie la fecha de mi boda?
00:25:42 - Sí.
00:25:45 Tú quédate con el seis, dame el 27.
00:25:47 Serán amigas de boda.
00:25:49 - Soy divertidísima. En serio.
00:25:52 Hablemos de cifras.
00:25:55 Toda boda tiene un precio.
00:25:57 No pueden comprarme.
00:26:00 No, no, no.
00:26:03 Buena suerte, señoritas.
00:26:09 Tú estás mal.
00:26:12 No te irás hasta que cambies--
00:26:14 ¡Enloqueció!
00:26:17 ¡Sólo cambia tu fecha!
00:26:21 - ¡No quieres cambiar tu fecha!
00:26:25 - No tiene por qué tocarme tan fuerte.
00:26:28 - Por favor. Que tengan un buen día.
00:26:32 Podríamos demandar.
00:26:35 Eres abogada.
00:26:37 - Podríamos demandar a Marion.
00:26:39 Nadie lo arreglará.
00:26:41 Te quiero en mi boda.
00:26:43 Pase lo que pase...
00:26:45 una tendrá que cambiar la fecha.
00:26:47 Definitivamente.
00:26:50 Obviamente.
00:26:54 una de nosotras tendrá que ser flexible.
00:26:56 Sí. Una de nosotras
00:27:00 Claro. Una de nosotras podría.
00:27:03 Probablemente no la que
00:27:06 porque gana una miseria
00:27:09 Cierto. O sería...
00:27:12 la otra que no está tan desesperada
00:27:15 porque el Plaza es el único recuerdo
00:27:19 - Así que, ay. Eso es--
00:27:23 - Una tendrá que mover la fecha.
00:27:25 Una de nosotras lo hará.
00:27:28 Y hasta decidirlo,
00:27:31 De acuerdo. Tenemos tiempo.
00:27:33 - No hagamos nada...
00:27:36 - hasta que una mueva la fecha.
00:27:42 Hablaremos pronto.
00:27:44 Llamar a la otra.
00:27:48 Una de nosotras no me ha
00:27:51 Siempre fue la flexible.
00:27:53 Sí, pero yo no la oí muy flexible.
00:28:00 Llamé a Fletch y ella contestó.
00:28:03 - Él hará mis impuestos mañana.
00:28:06 No ahora. Y Daniel puede hacer
00:28:09 Nos dedicamos a las inversiones.
00:28:13 Da igual. Tú haces nuestros impuestos.
00:28:14 Fletch ha sido mi contador seis años.
00:28:16 Estás siendo ridícula.
00:28:19 ¿Somos hermanas gemelas de 41 años?
00:28:21 ¡Nena! Boda doble.
00:28:25 Una boda doble. Es una gran idea.
00:28:28 - Sería una gran fiesta.
00:28:33 Compartí todo con Liv toda mi vida.
00:28:34 Me gustaría tener un día para mí sola.
00:28:37 Lo sé. ¿Esto es todo?
00:28:39 Todo lo pongo en la caja de zapatos.
00:28:41 Casarme en el Plaza
00:28:45 He ahorrado desde que tenía 16 años.
00:28:48 Lo olvidaré en unos días.
00:28:51 Encontraré un sueño nuevo.
00:28:54 Es como American Idol, ¿sí?
00:28:56 Liv es como Simon. Dios.
00:28:59 No te ofendas.
00:29:01 Incluso si no saben cantar,
00:29:04 - Eso es ser amable.
00:29:07 Yo no me casaría con Simon.
00:29:16 - Qué bien.
00:29:19 Por eso necesito dama de honor.
00:29:21 ¿Quieres recuperarla?
00:29:23 Sabes qué hacer.
00:29:26 - Debemos avisarles a los invitados.
00:29:28 Por eso los avisos de nupcias
00:29:31 - No es eso.
00:29:33 - ¿Hola?
00:29:37 Hola, Fletch. No, no mucho.
00:29:41 - ¿Nos veremos mañana?
00:29:43 ¿Hubo progreso de tu lado?
00:29:46 No. Y no va a parpadear primero.
00:29:49 No se han hablado en una semana.
00:29:51 Eso es un siglo en años de chicas.
00:29:53 ¿Por qué se emocionan tanto
00:29:56 Sí, ¿verdad? No tengo idea.
00:29:58 Es el peor momento para hacerle
00:30:01 ¿Entiendes? Yo no lo haría así.
00:30:03 - Sí.
00:30:05 - ¿Te veo mañana?
00:30:07 - Hola.
00:30:10 - Hola.
00:30:12 Odio a las animadoras.
00:30:14 En especial odio a las
00:30:17 que insisten en que todos sean
00:30:20 Como si no hubiera otra manera
00:30:27 Llamaré a Liv.
00:30:31 - ¿En serio?
00:30:32 Amie y Marissa nos harán
00:30:35 y lo mejor será resolver esto
00:30:39 - ¿Estás segura?
00:30:41 Sí. Estoy de acuerdo. Hablé con Daniel.
00:30:44 Llámala. Están viendo
00:30:47 - ¿Qué?
00:30:53 Debes saber cuál es tu fecha...
00:30:56 para enviar los avisos de nupcias.
00:31:03 Ambas íbamos a esperar, y ella--
00:31:07 No puedo creerlo.
00:31:09 ¿No puedes creerlo?
00:31:11 Siempre piensa en la número uno.
00:31:14 Esta vez no. No.
00:31:17 Yo también soy una novia. ¿Está bien?
00:31:19 Yo también soy la número uno.
00:31:23 Tú eres mi número uno.
00:31:29 Corazón, ¿qué haces?
00:31:33 - Asunto--
00:31:35 Emergencia. Esto no es publicidad.
00:31:37 - Me casaré el 6 de junio.
00:31:41 Hotel Plaza. Preséntate.
00:31:46 Libreta de direcciones.
00:31:49 Ay. No para ti, Liv.
00:31:51 Y enviar.
00:32:00 "'Emergencia'. Esto 'nes' publicidad.
00:32:03 Me 'casa' el 6 de junio".
00:32:10 ¿"K.J.A."? ¿"Ka-ja"?
00:32:13 "Emma".
00:32:16 ¿Qué es "ka-ja", Emma?
00:32:20 Grandioso. La boda de Emma
00:32:23 Glen.
00:32:25 Quizá su matrimonio también sea mejor.
00:32:28 No lleno de soledad y tristeza.
00:32:33 FELICITACIONES, EMMA Y LIV
00:32:34 Ojalá entiendas nuestra postura.
00:32:36 - No tomaremos bandos.
00:32:38 No haremos planes
00:32:41 - Cielos. Estás muy relajada.
00:32:44 ¿Y cómo iba a estar?
00:32:46 Sin tomar bandos, debo decir...
00:32:48 que el aviso de Emma por correo
00:32:50 ¿"6 de junio en el Plaza", carita feliz?
00:32:53 ¿Qué hará luego?
00:32:56 Por favor. ¿Cómo se le ocurrió?
00:32:58 - Qué cosa, ¿no?
00:33:01 - Es impactante.
00:33:09 - Ay, Elizabeth, me encanta mi anillo.
00:33:20 ¿Enviaste tus avisos de nupcias?
00:33:22 Sí, lo hice, en realidad.
00:33:28 ¿Estás sorprendida?
00:33:31 ¿Así que una de nosotras...
00:33:34 no moverá su fecha?
00:33:40 Pues, me asombras, Liv.
00:33:44 Nunca me preguntas qué quiero.
00:33:46 Decides qué es lo mejor y punto final.
00:33:48 "Emma, ponte esto.
00:33:50 Pues, Emma está harta de eso.
00:33:52 Noté que enloqueciste...
00:33:55 porque me comprometí antes que tú.
00:33:57 Daniel compró ese anillo en diciembre.
00:33:59 - ¿Sí? Oficialmente, yo fui primero.
00:34:03 En segunda, siempre haces
00:34:07 Emma, es como si no tuvieras carácter.
00:34:11 No tienes carácter.
00:34:14 Cielos.
00:34:16 Nadie te acusará de ser blanda, Liv.
00:34:18 Tomaste la primera fecha en
00:34:21 sin consultármelo.
00:34:23 No me aterroriza tanto estar sola...
00:34:26 que me la paso complaciendo a la gente.
00:34:30 Emma, tú te conformas.
00:34:32 ¿Dices que me conformo con Fletcher?
00:34:35 No lo dije por Fletcher.
00:34:37 Tú lo dijiste.
00:34:45 - Mueve tu fecha, Liv.
00:34:54 Ya no puedo. Tú pierdes.
00:34:59 Más vale que tu boda se cuide.
00:35:05 ¿Qué dijiste?
00:35:07 Dije que tu boda debería sentir
00:35:11 Si yo fuera tu boda,
00:35:16 Guárdate tus amenazas para Daniel.
00:35:18 ¿No fue así como conseguiste
00:35:21 - Así lo hice yo.
00:35:24 ¿Qué dijiste?
00:35:27 - Tu boda puede irse al infierno.
00:35:29 Quiero decir, la tuya puede--
00:35:33 Puede--
00:35:35 Eso no.
00:35:37 Por favor.
00:35:41 - Adiós, chicas.
00:35:43 ¿Sí?
00:35:45 Tu boda será enorme.
00:35:49 Igual que tu trasero en la graduación.
00:35:53 Se acabó.
00:35:57 EMMA Y FLETCHER
00:36:00 SÁBADO, SEIS DE JUNIO - 5:00 P.M.
00:36:03 HOTEL PLAZA
00:36:05 5:00 p. m. Sábado, seis de junio. Hecho.
00:36:08 - Hecho.
00:36:11 Ahora debemos encontrarte
00:36:15 Convivirás más con
00:36:17 - Mis amigas no tomarán bandos.
00:36:20 - No sólo una dama del cortejo.
00:36:22 Sí. Dama de honor.
00:36:26 Sí. Éramos unidas en Derecho.
00:36:28 Ese grupo de estudio era una locura.
00:36:30 Ay, linda, eres la mejor
00:36:33 Eres mi primera elección
00:36:36 Sinceramente, Carla.
00:36:40 ¿Erin? No.
00:36:45 Bueno, está bien.
00:36:47 Una vez. Dos veces.
00:36:50 ¿Qué importa?
00:36:56 ¿Eso hiciste? ¿En serio? No sabía--
00:37:00 ¿Dos hijos? Cielos.
00:37:05 Sí. Salúdalo de mi parte, y--
00:37:06 Me estoy subiendo a un taxi,
00:37:17 - ¿Kevin?
00:37:22 Quiero ascenderte.
00:37:25 A "señor de honor".
00:37:28 ¿Vas a...? ¿Recibiré más dinero?
00:37:33 Es sólo un honor.
00:37:34 Que un compañero lea su borrador.
00:37:38 Porque al dejar que un
00:37:41 Ay, gracias a Dios. Bien.
00:37:45 Sólo léanlo solos.
00:37:48 - ¿Recibiste mi nota?
00:37:50 ¿Puedes encargarte
00:37:53 Claro.
00:37:55 - ¿Deb?
00:37:59 ¿Sí?
00:38:01 - Sé que no somos amigas en realidad--
00:38:04 - ¿Por qué siempre te hago favores?
00:38:08 Olvídalo.
00:38:11 ¿Te gustaría ser mi dama de honor?
00:38:13 ¿Puedo elegir mi vestido?
00:38:15 Llamo la atención,
00:38:17 Absolutamente.
00:38:19 Yo podría darte sugerencias, pero--
00:38:22 Estoy llena de trabajo.
00:38:25 ¿Para qué crees que es la novia?
00:38:27 Para facilitarle la
00:38:29 Quiero decir, por favor.
00:38:33 Bueno. Ya que me rogaste--
00:38:36 - Bien.
00:38:38 Será grandioso.
00:38:41 Será grandioso.
00:38:50 ¿Puedo sugerir algo?
00:38:52 ¿Ha oído del Pinot grigio?
00:38:56 Es un vino blanco muy bueno.
00:39:02 - Tu música...
00:39:04 sigue pendiente, y el Disyokey Humble
00:39:07 ya no está disponible para esa fecha.
00:39:09 Pero él y yo hicimos un trato...
00:39:14 Otra de mis novias
00:39:16 No puedo decirte su nombre, claro.
00:39:18 ¡Esa arpía!
00:39:21 Usted no. Una distinta.
00:39:23 Una persona.
00:39:30 Dios, es intimidante.
00:39:32 - ¿No crees que Liv...?
00:39:34 No. No.
00:39:36 - Sería demasiado cruel.
00:39:41 Espera un momento.
00:39:43 ¿No me dijiste que se pondrá
00:39:47 - Sí.
00:39:49 y ella fue obesa.
00:39:54 No, ella-- Un poquito.
00:40:04 Éste está bueno. Excelente.
00:40:07 ¿Es queso crema?
00:40:10 Tiene un dejo.
00:40:12 - ¿Emma ya eligió su pastel?
00:40:15 En cuanto a las flores,
00:40:18 No podemos tener el mismo pastel.
00:40:20 Quiero el pastel de chocolate
00:40:24 cubierto de mazapán con perlas
00:40:28 Pues, estás a salvo.
00:40:30 Emma eligió un pastel
00:40:32 Siempre dice que no tiene...
00:40:35 que impresionar a la gente con dinero.
00:40:37 Iré a revisar el Rolodex
00:40:40 Claro.
00:40:42 Ay, Dios mío.
00:40:45 Ése fue un ataque contra mí.
00:40:49 ¿Emma cree que presumo?
00:40:53 Creí que no le molestaba que
00:40:57 ¿En serio? No me pareció--
00:40:59 A Marion le encanta.
00:41:02 Prefiere a Emma.
00:41:03 Siempre sienten compasión por Emma.
00:41:07 Quizá es pedir demasiado--
00:41:09 Me preocupaba su pastel.
00:41:11 Qué importa si son dos
00:41:19 ¿Qué es eso?
00:41:23 No--
00:41:29 LECCIONES DE BAILE
00:41:32 ¿Lecciones de baile?
00:41:34 Maldición, es competitiva.
00:41:36 Su baile será mejor que el nuestro.
00:41:37 Muéstrame el canario otra vez.
00:41:41 - ¿No hay algo intermedio?
00:41:45 ¿Un montaje de sus vidas? ¿En serio?
00:41:48 - Debe ser idea de Fletcher.
00:41:49 Serán fotos de ellos
00:41:52 Ya sabes. Emma con un diente...
00:41:54 y Fletcher en traje de superhéroe.
00:41:58 - ¿Puedo ayudarlo?
00:42:00 Eso es chocolate.
00:42:02 Yo lo recibiré.
00:42:04 Luce bien.
00:42:06 "Liv, mereces esto y más".
00:42:09 ¿No es Daniel el más encantador?
00:42:11 - Sólo me comeré uno.
00:42:13 Sólo uno.
00:42:18 - ¿Ella estaba ahí?
00:42:21 ¿Es imposible recuperarlos?
00:42:24 Ya se comió media caja.
00:42:26 Sí. Está bien.
00:42:28 Es lo que acordamos.
00:42:31 Pero para que sepa...
00:42:33 si oyera lo que está pasando,
00:42:37 - ¿Me dará propina?
00:42:40 pero se la daré, porque soy la Paula.
00:42:44 ¿Sabes? He estado pensando.
00:42:46 Si quieres arruinar
00:42:49 - se puede.
00:42:53 No estoy convencido de esto.
00:42:56 Por favor. Sabemos bailar.
00:42:59 Es un baile lento.
00:43:01 Es un vals. Es más preciso
00:43:05 Y Marion dice
00:43:07 le presenta al mundo
00:43:09 Y naturalmente estoy muy interesado
00:43:14 ¡Espacio!
00:43:20 Soy Ricky Coo...
00:43:22 el Doctor del baile.
00:43:25 Les traigo movimiento.
00:43:28 Les traigo sexo.
00:43:30 Por favor, pónganse de pie y bailemos.
00:43:54 Quizá Marion no debería recomendar
00:43:56 tanto a Ricky Coo, el Doctor del baile.
00:43:59 Sí. Ricky no me convence.
00:44:01 Qué bien. Están calentando.
00:44:04 Sí, recibí su correo electrónico
00:44:07 de la 1:00 p. m. a las 4:00 p. m.
00:44:09 ¿Cuánto tiempo llevan aquí?
00:44:12 Ay, Dios mío.
00:44:15 - ¿Qué?
00:44:20 - Dénos un momento.
00:44:23 Se volvió totalmente loca.
00:44:27 - Siempre ha sido loca.
00:44:30 ¿Interfiere con nuestro estilo
00:44:32 No dejaré que se salga con la suya.
00:44:34 Qué bueno.
00:44:36 Siento lástima por Daniel.
00:44:39 Ni siquiera podrá controlar
00:44:42 ¿Qué?
00:44:45 No, sólo digo-- Es Liv.
00:44:47 - Ella nunca piensa en--
00:44:49 - Voy adentro.
00:44:51 DIAMANTES
00:44:52 El mes anterior al gran día es una
00:44:55 para ver cómo trabajan juntos,
00:44:59 El resplandor inicial y alegre se
00:45:05 Para algunas parejas,
00:45:07 los conflictos
00:45:10 Para otras parejas,
00:45:14 destaca la armonía
00:45:17 Claro que hasta la novia más
00:45:22 Es para mí. Una canasta de galletas
00:45:26 Yo tendría cuidado.
00:45:28 Videomontaje--
00:45:32 Lo sé. Está por convertirse
00:45:34 No sé cómo me eliminarán del filme.
00:45:37 - Aparezco en todas partes.
00:45:40 Muero por comerme éstas.
00:45:42 El Sr. Simmons llamó otra vez.
00:45:46 - Es un diario de mi ciudad natal.
00:45:50 ¿Les digo que tienes una crisis?
00:45:52 Ay, Dios mío.
00:45:55 Aún publican
00:45:58 Probablemente allá soy famosa.
00:46:00 Es algo así como: "A la chica local
00:46:05 - Ay, cielos.
00:46:07 Tú no eres ésa, ¿o sí?
00:46:10 Emma luce hermosa.
00:46:13 Pero no por dentro, que es donde--
00:46:17 ¿Es lo mejor que puede hacer?
00:46:19 Es una inútil. ¿Quiere jugar sucio?
00:46:23 Tú puedes jugar sucio. Te he visto.
00:46:25 Estudié Derecho, gente.
00:46:27 Creo que el límite son 30 años.
00:46:29 Es la última vez que los hombres
00:46:31 quieren salir con mujeres de su edad.
00:46:33 Un hombre de 30 saldría con una de 30.
00:46:36 Pero uno de 35 años quiere una de 30.
00:46:38 Uno de 40 años
00:46:42 - Es un planeta horrible.
00:46:45 ¿Sabes qué me preguntaba?
00:46:47 ¿Por qué se casan Emma y Fletcher?
00:46:49 ¿Por qué no cambian la fecha?
00:46:56 ¡Embarazada!
00:47:08 ¿Estás bien?
00:47:11 ¡Déjame entrar!
00:47:13 Subí dos kilos. Dos kilos.
00:47:16 ¡El vestido no me queda!
00:47:18 mi boda será un gran hoyo
00:47:23 es nuestra boda, cariño.
00:47:25 ¿qué importa? Ajústalo.
00:47:28 No modificas un Vera
00:47:31 Tú te modificas para caber en un Vera.
00:47:34 - ¿Qué aprenden los niños en la escuela?
00:47:37 No es el fin del mundo.
00:47:40 En serio. ¿Qué puedo hacer
00:47:43 Es lo que puedes dejar de hacer.
00:47:47 Qué lindo que me enviaras
00:47:50 ¿Cuáles dulces?
00:47:54 Ya sabes. Los dulces.
00:47:58 La caja de trufas de chocolate.
00:48:00 ¿La canasta de galletas
00:48:05 ¿El Club Internacional
00:48:07 Cariño, yo no te envié nada de eso.
00:48:10 ¡Ay, Dios mío, Emma!
00:48:13 ¡Quiere que engorde para
00:48:15 ¿Qué le pasa?
00:48:24 ¿El Club Internacional
00:48:26 ¿O sea que has estado sentada...
00:48:28 comiendo barras de mantequilla
00:48:36 La semana previa a la
00:48:40 Espero que mis novias sean perfectas.
00:48:44 Cabello, piel, uñas, todo perfecto.
00:48:48 Hola. Tengo que pasar
00:48:52 Será rápido. Dejé algo ahí ayer.
00:48:54 - Es muy importante--
00:48:57 Ve atrás.
00:49:05 - Srta. Allan.
00:49:07 Hola. Le puse el color "poco de miel".
00:49:09 Bueno, pero sólo quiero
00:49:12 - Desde luego.
00:49:17 ROCÍO SOLAR
00:49:21 NARANJA SANGRE
00:49:48 Cielos.
00:49:50 ¿Qué te pasó?
00:49:55 ¿Se quita?
00:49:57 Más o menos.
00:50:01 ¿Luzco tan mal?
00:50:04 Ay, pues, linda, "Filch" es tu novio.
00:50:07 Seguro te dijo que tu cabello
00:50:11 Esto de las bodas no es fácil.
00:50:13 - No lo es.
00:50:15 Me sorprende que no me
00:50:19 Eso oí. Es muy duro.
00:50:21 Me hubieras oído hablar el otro día...
00:50:23 con el que se equivocó
00:50:24 - Ay, caray.
00:50:26 Es una cosa tras otra. Constantemente.
00:50:28 - Como una avalancha.
00:50:30 Sí, en especial, aquí.
00:50:33 Sólo asegúrate de que no sea tan--
00:50:51 Quizá debería tomar clases de canto.
00:50:52 Creo que podría ser necesario
00:51:00 - ¡Ay, Dios mío!
00:51:05 ¡Grandioso!
00:51:07 No haré nada--
00:51:13 No sé qué pasó.
00:51:15 Debo dejarlo uno o dos días.
00:51:18 Quizá podría decolorarlo.
00:51:20 ¡Mi cabello es azul!
00:51:22 ¡Es azul!
00:51:25 ¡Tengo cabello azul!
00:51:27 - Me casaré en una semana.
00:51:29 ¡En una semana! ¡En una semana!
00:51:33 Anda. Sé que estás aquí.
00:51:35 VACACIONES DE PASCUA DE EMMA
00:51:39 Ah, sí.
00:51:42 Definitivamente.
00:51:47 ¿Fletch?
00:51:51 ¿Corazón, tienes algo que decirme?
00:51:55 ¿Vamos a tener un bebé naranja?
00:51:58 Parece que estamos
00:52:02 Qué lindo, ¿no?
00:52:04 Marissa. ¿Dónde estás?
00:52:09 No puedo creer que le dijeras a Emma.
00:52:11 Da igual.
00:52:13 Chicas, no se apeguen a los bailarines.
00:52:16 Les pagan para ser amables.
00:52:18 ¡Sí!
00:52:21 Hola, novia.
00:52:24 Muy bien, muy bien.
00:52:25 Un pajarito acaba de decirme...
00:52:28 que esta noche tenemos
00:52:30 - ¡Aquí!
00:52:34 ¡El agente "No es tu marido"
00:52:44 Queda detenida por ser demasiado sexi.
00:52:51 Es hora de que la cacheen.
00:52:54 ¡Ay, cielo santo!
00:52:58 ¡Genial!
00:53:02 ¡Tenemos a dos novias
00:53:08 ¡Esperen! ¡Tenemos a dos
00:53:12 Emma, esta fiesta
00:53:14 ¡Yo también me casaré, nena!
00:53:18 Pues, yo te invito a subir.
00:53:20 El Disyokey Jazzies invita a la
00:53:23 - ¿Por qué no?
00:53:25 ¡Queremos ver cómo te mueves!
00:53:27 ¡De eso hablo!
00:53:30 ¿No me dejas tener ni mi despedida?
00:53:33 Tú no me dejaste al Disyokey Humble.
00:53:35 Eso fue una bajeza, Liv.
00:53:38 Por cierto, ¿te enteraste?
00:53:42 Es hora de un duelo de baile.
00:53:45 ¡Duelo de baile! ¡Duelo de baile!
00:54:00 ¡Anda, Liv!
00:54:04 - Anda, Liv.
00:54:07 Sé que pueden bailar mejor.
00:54:10 ¡La rueda dentada!
00:54:20 ¡Bailen! La novia más sexi se
00:54:25 ¡Vamos a comenzar la fiesta!
00:54:29 ¡Enfrentamiento!
00:54:38 ¡Espacio!
00:54:41 ¡Miren a la novia número dos!
00:55:07 Novia número dos, eres la novia
00:55:12 ¡Un aplauso para la novia número dos!
00:55:16 Perdón, novia número uno.
00:55:30 Perder se siente raro.
00:55:34 No, pero ambas estuvieron muy bien.
00:55:36 Sí. Subiste y lo intentaste.
00:55:39 - Olvídenlo. Es mi despedida, ¿verdad?
00:55:45 Qué buena chica. Toma.
00:55:46 Es como si me leyeras la mente.
00:55:58 ¡Ay, Dios mío! ¡Ay, Dios mío!
00:56:04 ¡Taxi!
00:56:08 Kevin. Kevin.
00:56:12 Disculpe. Necesito café.
00:56:15 Sí. Cuatro aguas.
00:56:17 Necesitaré Kahiúa,
00:56:20 - Hola, Elana.
00:56:22 Qué trabajadora. Te pagaré el almuerzo.
00:56:24 - ¿Estás en la oficina, Kev?
00:56:27 - Liv, azul. Cabello.
00:56:29 Tienes el cabello azul.
00:56:33 Ay, Dios mío, lo olvidé por completo.
00:56:36 - Me lo iban a pintar a las 7:00.
00:56:40 - Les encantará.
00:56:43 Veamos el expediente que preparé.
00:56:46 Marqué algunas cosas importantes.
00:56:48 El proceso de exhibición
00:56:51 compartan ése--
00:56:54 Espere. Este expediente tiene
00:56:59 - ¿Hay uno reciente?
00:57:02 Esperen un momento.
00:57:05 Maldita sea.
00:57:07 Su cabello.
00:57:09 Sí, mi cabello. ¡Mi cabello es azul!
00:57:13 Me caso en una semana y
00:57:15 ¿Sí? Bueno, le paga el Sr. Colson.
00:57:17 Y, sí, quizá perdí el expediente.
00:57:20 ¡Y, sí, quizá mi mejor amiga del
00:57:24 ¡Me odia!
00:57:36 Ay, Dios mío.
00:57:38 Seré una novia calva.
00:57:43 Esto no es ideal.
00:57:45 - ¿Ella nos representa?
00:57:48 Le quitaré el caso a la Srta. Lerner.
00:57:51 No, mire, cálmese.
00:57:57 Srta. Lerner.
00:57:59 Puede retirarse.
00:58:05 Yo no soy así.
00:58:09 Yo no arruino las cosas.
00:58:13 Siento que no tengo a nadie.
00:58:19 Oye.
00:58:21 Nena, yo estoy aquí.
00:58:29 Extrañas a tu amiga,
00:58:34 Ella sabría qué decir.
00:58:36 También estoy enojada con ella.
00:58:39 Me arruinó el cabello.
00:58:41 Las amigas no hacen eso.
00:58:44 Lo arreglarás.
00:58:48 En serio. Eres como una "pitufa"
00:58:56 Ay, amor.
00:59:01 No se trata sólo del cabello.
00:59:06 Estoy enojada porque quizá tiene razón.
00:59:10 Y es agotador intentar ser
00:59:14 Así vivo desde que era niña.
00:59:18 Pensé que nunca volvería a
00:59:22 un paso adelante de todo
00:59:29 La vida no es perfecta, cariño.
00:59:32 Es un lío.
00:59:37 Tienes razón.
00:59:41 Yo iba a ser perfecta para ti...
00:59:43 pero si dices que es imposible, oye.
00:59:45 No, no es necesario.
00:59:50 Siempre he querido una esposa humana.
00:59:53 Sí, las del otro tipo son
01:00:02 - Hola.
01:00:04 - Casi volviste a la normalidad.
01:00:06 Me queda una capa de piel...
01:00:08 pero eso debería bastar
01:00:10 Así que, ay, lo lamento, Liv.
01:00:12 Ojalá tuviera fotos.
01:00:15 Yo estaba ahí arriba,
01:00:18 y cuando me colgué de la cuerda--
01:00:20 - ¡Ay, Dios mío!
01:00:23 Ya oí esa historia 10000 veces, Emma.
01:00:26 Últimamente estás enloquecida. ¿Sí?
01:00:29 Y ya me cansé de eso. Ya basta.
01:00:31 Últimamente has estado muy enojada,
01:00:34 ¿Sabes? No sé cómo reaccionar.
01:00:38 Sinceramente, haces que me pregunte...
01:00:40 si esto tiene que ver con la
01:00:43 Pues, Fletcher, es algo permanente.
01:00:46 Es posible que me enoje,
01:00:49 más de una vez en 40 años.
01:00:50 ¿En serio? Lo haces ahora mismo.
01:00:52 - ¿Qué?
01:00:57 Dije "no como una arpía", pero casi.
01:01:00 Dile al taxi que dé la vuelta...
01:01:02 y te lleve a Agradable
01:01:05 ¿Te molesta lo de Liv
01:01:07 - Totalmente.
01:01:09 Dios mío. Diste en el blanco.
01:01:11 Me molesta que tengas sentimientos.
01:01:13 Bien. En otras palabras...
01:01:14 no debo tener tantos sentimientos,
01:01:17 Bien. No debería tener tantos--
01:01:19 Ay, Dios. Ni siquiera puedo hablarte.
01:01:21 No lo has intentado.
01:01:25 No sé quién eres.
01:01:27 Ni siquiera has intentado
01:01:30 - Estoy confundida.
01:01:35 ¿Está bien? No quiero hablar.
01:01:48 Es un periodo tenso. Estamos bien.
01:01:51 Adiós.
01:03:05 Oficina de Liv Lerner.
01:03:07 Hola, Kevin. Soy Emma.
01:03:11 Perdón. Espere un momento.
01:03:13 Qué pesadilla.
01:03:15 Perdón. Liv tiene una crisis.
01:03:20 Bien. Eso--
01:03:22 Sí. Está bien. Entiendo. Adiós.
01:03:25 ¡Oiga!
01:03:27 Perdón. ¿Quién habla?
01:03:29 ¿Hola?
01:03:54 Hola.
01:03:56 Hola.
01:03:58 - ¿Cómo estás?
01:04:00 Lo sé. Es culpa mía.
01:04:02 Ah, sí, claro. Ocupada.
01:04:04 No tiene que ver con que sea
01:04:08 Quiero decir, tu mejor amiga.
01:04:09 Oye, debo alquilar un esmoquin.
01:04:11 Acompáñame. Anda.
01:04:13 - Vamos.
01:04:15 Estoy algo sorprendida.
01:04:17 Pensé que un gran escritor
01:04:34 ¿Cómo estás, Em?
01:04:37 ¿Cómo te sientes?
01:04:40 Me siento bien.
01:04:43 "Bien" no es un sentimiento.
01:04:45 "Bien" es un sentimiento.
01:04:47 "Me siento bien". La gente dice así.
01:04:50 Sí, claro. Puedes decirlo.
01:04:54 Bien. Es como--
01:04:57 Todo es una locura por la boda.
01:04:59 Y están todos estos detalles--
01:05:03 tenía una idea de cómo iba a ser...
01:05:08 y no es tan divertido.
01:05:12 Y no sé por qué.
01:05:17 Pero, en general, estoy bien.
01:05:21 Te arreglaré la corbata.
01:05:24 - Sí. Cambia el tema.
01:05:28 Usaré una de clip
01:05:30 - No tienes paciencia.
01:05:37 Creo que espero demasiado.
01:05:44 Oye, te compraré un café.
01:05:46 Oh, no puedo. Llegaré tarde a--
01:05:50 Pero te llamaré.
01:05:52 Cuando no esté--
01:05:57 Serás un "entregador de la novia"
01:06:01 Gracias.
01:06:04 Y, Em, tú serás una novia muy hermosa.
01:06:07 - ¿Sí?
01:06:10 Gracias. Adiós.
01:06:38 A pesar de todo, cuando llegó
01:06:43 era el día perfecto para una boda.
01:06:47 Bueno, dos bodas.
01:06:48 Faltan tres horas, gente.
01:06:51 Protejan sus áreas, cumplan con
01:06:54 Aquí vienen.
01:07:01 Rosas para Lerner.
01:07:03 ¿Ya se presentó el oficiante de Allan?
01:07:05 - Sí.
01:07:07 - Sí.
01:07:08 Muévanse, gente.
01:07:13 Asombroso. Ya no se ve el azul.
01:07:22 Ay, Liv.
01:07:24 Dios mío, eres la novia
01:07:28 Gracias.
01:07:31 Discúlpame.
01:07:35 Ella es muy rara.
01:07:38 Dios mío, estoy muy nerviosa.
01:07:41 - ¿El velo se supone que se usa así?
01:07:45 Ay, no. Luces bien.
01:07:47 ¿Sabes? Sinceramente...
01:07:49 presionamos muchísimo a las
01:07:51 novias para que luzcan perfectas.
01:07:53 Es ridículo.
01:07:56 No tienes que lucir perfecta
01:07:59 ¿Está bien, gente?
01:08:00 Mamá.
01:08:03 - Si quieres mi opinión--
01:08:05 No quiero tu opinión.
01:08:10 ¿Qué?
01:08:11 Deb, toda la vida he
01:08:15 y te diré algo...
01:08:17 que debí decirme hace mucho tiempo.
01:08:19 A veces yo soy la que importa.
01:08:21 No siempre, pero de vez en
01:08:24 Si no te gusta, puedes irte.
01:08:26 Pero si te quedas,
01:08:29 Eso significa sonreír y hablar
01:08:32 y lo más importante: no hablar de ti.
01:08:34 ¿Está bien? ¿Puedes hacer eso?
01:08:37 Sí, me gustaría.
01:08:40 Entonces, no hay problema.
01:08:41 El arpa es para Allan.
01:08:44 ¿Cuántas veces debo repetirlo?
01:08:49 Revisen a los novios y
01:08:53 Si van a cambiar de boda...
01:08:55 avisen para que creemos una distracción.
01:08:57 Iré a la ceremonia de Liv y a la
01:09:01 Contaré a los solteros guapos ebrios
01:09:04 - Buena decisión.
01:09:08 Hola, Sr. Allan. ¿Cómo está?
01:09:11 - Estoy bien, amigo. ¿Y tú?
01:09:14 Sí. Sí, lo es.
01:09:15 Vi a Emma hace rato,
01:09:20 Es hermosa, señor.
01:09:22 Gracias, Nathan.
01:09:23 ¿Puedo hablar con tu hermana?
01:09:25 No se trata de la pelea,
01:09:28 Ah, sí. Claro.
01:09:34 Hola. Sr. Allan.
01:09:39 Ay, Liv.
01:09:42 Tus papás estarían muy orgullosos.
01:09:44 - Gracias.
01:09:48 - Gracias.
01:09:50 Quiero darte la bendición
01:09:53 No sólo de mí, sino--
01:09:58 De mis queridos amigos que habrían
01:10:00 dado lo que fuera para estar aquí hoy.
01:10:04 Buena suerte, cariño.
01:10:07 - Nate.
01:10:09 - Me dio gusto verlo.
01:10:11 Igualmente.
01:10:13 Qué buen hombre.
01:10:17 Así que según la Srta. St. Claire,
01:10:22 antes de la boda
01:10:24 - Así que hay whisky--
01:10:28 Tenemos vodka y tequila.
01:10:30 Tequila. ¡Tequila! ¡Tequila!
01:10:32 - ¡Kevin! Tequila.
01:10:35 - No. Kevin. Kevin, escúchame.
01:10:39 Llévale esto a Marion.
01:10:41 Que le ponga éste a Emma.
01:10:43 Pensé que no haríamos más bajezas.
01:10:45 No las haremos,
01:10:54 Un día me lo agradecerás.
01:10:57 Yo abro.
01:10:59 - Eso es muy servicial.
01:11:00 Gracias.
01:11:01 Ay, Dios mío, son tus padres.
01:11:04 Entren. ¿No es una belleza nupcial?
01:11:07 Sí que lo es. Ay, caramba.
01:11:11 - Ay, caray, mamá.
01:11:16 ¿Te hace feliz?
01:11:17 Me hace feliz si te hace feliz a ti.
01:11:19 Podrías ponerte una bolsa de papel.
01:11:23 Éste es tu día.
01:11:28 Ay, necesito un pañuelo desechable.
01:11:31 Ay, Dios mío. Voy a llorar.
01:11:32 Arruinará su maquillaje, linda.
01:11:34 Encontré esto cuando nos
01:11:37 Papá. ¿Qué es?
01:11:39 Sabía que un día te lo daría.
01:11:44 Anda. Ábrelo.
01:11:55 En caso de que necesites
01:12:00 En realidad es de Liv.
01:12:02 Pues, entonces, algo prestado.
01:12:13 Papá, necesito verla.
01:12:15 Creo que ella siente lo mismo.
01:12:18 Yo abro.
01:12:24 Ah, es Marion.
01:12:28 A sus lugares, gente.
01:12:31 Marion, ¿puedo atravesar
01:12:33 Emma, eres la novia más hermosa
01:12:39 Salimos con la novia uno.
01:12:57 Es hora.
01:13:56 Señorita.
01:14:13 - Ay, Dios mío.
01:14:15 - Voy a casarme.
01:14:20 Cuando la novia uno salga caminando...
01:14:22 comienza el video en cinco segundos.
01:14:25 Listos.
01:14:29 Camina.
01:14:49 ¡Estoy en Acapulco, nena!
01:14:51 Vacaciones de Pascual
01:14:52 Estoy aquí con Miguel.
01:14:59 Me encantan
01:15:02 ¡Hazlo, Emma! ¡Hazlo, Emma!
01:15:08 ¡Me encanta ser Emma!
01:15:26 Nos atacaron.
01:15:56 Déjalas pelear.
01:16:01 ¡Pelea!
01:16:05 ¡No quiero pelear!
01:16:06 - ¡Déjame decirte algo!
01:16:12 Se acabó. Ya no puedo hacer esto.
01:16:18 Ya no puedo hacer esto.
01:16:30 Gracias a Dios.
01:17:18 Estoy bien.
01:17:23 ¿Qué diablos haces? ¿Enloqueciste?
01:17:26 Arruinaste nuestra boda.
01:17:28 Olvida a tu amiga. Es una mala
01:17:31 A juzgar por ese DVD,
01:17:34 - Bien. Eso espero.
01:17:37 Fletcher, has sido mi amigo
01:17:40 Necesito que seas mi amigo
01:17:45 Quieres a la que yo era hace diez años.
01:17:47 ¿Qué tiene eso de malo?
01:17:52 Ella ya no está aquí.
01:17:57 No quiero pasar el resto
01:18:01 Ni cediendo.
01:18:04 Y tú tampoco.
01:18:11 Somos diferentes.
01:18:18 Sabes que es la verdad, ¿o no?
01:18:26 Lo sabía.
01:18:49 Adiós.
01:18:55 Ay, Dios mío. Emma.
01:19:04 Estoy bien.
01:19:07 Fue culpa mía.
01:19:09 Ese video fue un error.
01:19:10 Lo había planeado, pero lo cancelé.
01:19:14 Nunca podría hacerte algo así.
01:19:17 Esta pelea es muy tonta.
01:19:23 Lamento mucho todo lo que pasó.
01:19:29 Yo también lo lamento.
01:19:33 Lo lamento.
01:19:37 Si arruiné tu boda,
01:19:41 Si Fletcher y yo fuéramos
01:19:47 entonces, estaríamos casándonos,
01:19:54 - ¿Estás llorando?
01:19:56 Soy una persona nueva.
01:19:58 Lloro constantemente.
01:20:02 - Me volví loca.
01:20:07 No, tienes razón.
01:20:08 No tengo que ser alguien
01:20:14 Es como si alguien me hubiera
01:20:18 Y digamos que estoy dando traspiés...
01:20:22 pero estoy despierta.
01:20:28 ¿Te pararías ahí conmigo?
01:20:31 ¿Dónde más iba a estar?
01:20:41 Volveremos a empezar, gente.
01:20:58 Casi olvido algo.
01:21:00 Ay, Dios mío. ¿Em?
01:21:05 Dos niñitas nos lo guardaron.
01:21:11 Anda.
01:21:39 - Hola.
01:21:42 - ¿Eres soltero?
01:21:45 - ¿Eres heterosexual?
01:21:50 Lamento mucho oír que te divorciaste.
01:21:53 ¿Por qué? Fue sólo el primero.
01:21:56 Y la próxima vez, definitivamente
01:22:09 - ¿Quieres bailar?
01:22:10 - Andando.
01:22:23 No, nena.
01:22:28 ¿Cometí un error horrible...
01:22:30 y me casé con alguien más listo que yo?
01:22:35 Fue una gran boda.
01:22:38 Y mientras estaba ahí observando...
01:22:41 me di cuenta de algo que había
01:22:51 A veces en la vida hay vínculos
01:22:57 A veces sí puedes
01:23:02 que te apoyará sin importar lo que pase.
01:23:05 Quizá encuentres una pareja y
01:23:12 Pero también existe la posibilidad...
01:23:14 de que la persona con la que
01:23:19 la persona que te conoce...
01:23:21 a veces mejor de lo que tú te conoces...
01:23:24 sea la misma persona que
01:23:33 UN AÑO DESPUÉS
01:23:40 - Cielos. Luces hermosa.
01:23:46 ¿Cómo estuvieron tus vacaciones?
01:23:48 - Asombrosas.
01:23:51 Bueno, no. Te casaste con mi hermano.
01:23:53 Así que no me cuentes nada. Nunca.
01:23:56 ¿Brindamos?
01:23:59 En realidad, no estoy bebiendo.
01:24:04 Yo tampoco.
01:24:09 - ¿Estás embarazada?
01:24:11 - ¿Cuándo...?
01:24:12 ¿Y tú, cuándo?
01:24:22 Subtítulo por El Yarara