Bright Star

pl
00:02:32 -To moje.
00:02:33 -Złaź.
00:02:35 -Dzień dobry, panie Phipps.
00:02:36 -Złaź.
00:02:39 Nie dostaniesz kolacji jak tak dalej pójdzie.
00:02:44 -Witaj, Joy.
00:02:48 -Wszystko OK?
00:02:51 -Witaj.
00:02:52 -Dzień dobry, Joy.
00:02:55 -Przepraszam.
00:02:58 Gdzie jest Pan Keats?
00:03:00 Obawiam się, że nie dołączy do nas.
00:03:02 Jest w Pana Browna połowie domu.
00:03:05 Witaj.
00:03:07 Witaj.
00:03:08 Bardzo dobrze uszyta Mała Panna Brawne
00:03:14 Dzień dobry.
00:03:18 Co jest? Co zrobiłem?
00:03:21 Nie ściskam dłoni z wrogiem.
00:03:24 Wrogiem? Co Pani zrobiłem?
00:03:28 Niech Pan nic nie robi dla mnie ani za mnie
00:03:34 Co?
00:03:36 Obraził Pan moją modę, Mr Brown.
00:03:39 O jej.
00:03:40 Jestem jej "beznadziejnym niewolnikiem"
00:03:43 Zostałem źle zacytowany.
00:03:45 ''Jej obsesja
00:03:49 Szew krzyżowy? Panno Brawne,
00:03:51 -Ja nawet nie wiem co to znaczy.
00:03:54 Czuję to samo o Pańskich wierszach,
00:03:57 Nic nie wiem, co one oznaczają.
00:03:58 One puszczją dym, rozchodzą się,
00:04:04 Fanny weź tą herbatę dla Pana Keatsa.
00:04:08 Pan Keats komponuje
00:04:12 Wiem coś o przeszkadzniu,
00:04:15 Fanny, to dlaczego nie rozmawiać z kimś z nas
00:04:18 Ja chwalę go!
00:04:19 -Fanny.
00:04:21 Chcę wiedzieć, co powiesz
00:04:25 Czekałam dwa tygodnie
00:04:28 Nie mogę patrzeć na niego bez uśmiechu.
00:04:31 A on szybki jest w swoich myślach,
00:04:36 Jego bratu Tomowi nie jest wcale lepiej.
00:04:38 Pogorszyło się bardzo .
00:04:40 Pan Keats sam sie nim opiekuje.
00:04:42 Pan Keats sam sie nim opiekuje.
00:04:44 -Czy nie ma innych członków rodziny?
00:04:48 Jest tylko dużo młodsza siostra
00:05:04 Proszę.
00:05:09 Lubi Pan dowcipy, Panie Keats?
00:05:12 Ja lubię dowcipy.
00:05:15 Pan Brown, ostrzegam Pana,
00:05:18 Skarży się, że nie dbam o nic tylko modę.
00:05:26 Chce Pan ciastek?
00:05:31 Przyszła Pani szpiegować.
00:05:34 Szpiegować?
00:05:36 Jak mnie Pani opisze? Mój charakter?
00:05:41 Nie jestem w ogóle zainteresowana
00:05:49 W takim razie moją kurtką? Albo pantalonami?
00:05:57 Potrzebna Panu nowa kurtka,
00:06:00 To wszystko?
00:06:02 Powinna być z aksamitu, niebieskiego aksamitu.
00:06:10 Niech mi Pani powie, Panno Brawne,
00:06:13 Cóż, wszystko co noszę,
00:06:17 Często mi mówią
00:06:20 Ja wymysliłam te fałdy na mojej sukni
00:06:29 Wystarczajaco cię zdenerwowała?
00:06:33 Męski Pokój, wyjdź.
00:06:35 Poeci muszą trochę popisać.
00:06:38 Moje szycie ma więcej zasług i wielbicieli
00:06:44 Do widzenia, Panno Żartownisiu.
00:06:46 I mogę zrobić na tym pieniądze.
00:07:20 Tak?
00:07:22 Ma Pan poemat Johna Keatsa ...
00:07:27 -Endymion?
00:07:29 Tak, nie słyszałem o nim wiele dobrego.
00:07:32 Nie sprzedałem ani 1 a mam 20.
00:07:37 Moja siostra spotkała autora
00:07:40 aby sprawdzić, czy on jest idiotą, czy nie.
00:08:08 Rozpakuj.
00:08:30 Czytaj.
00:08:35 ''Rzecz piękna jest radością wieczną
00:08:39 ''Pass into nothingness, but still will keep
00:08:45 ''Full of sweet dreams, and health
00:08:49 -Stój.
00:08:59 ''Yes, in spite of all
00:09:02 ''Some shape of beauty moves away the pall
00:09:42 Chciałabym bardzo porozmawiać z Panem Keatsem.
00:10:03 ''Rzecz piękna jest radością wieczną
00:10:08 ''Pass into nothingness''
00:10:10 Czytała Pani Endymion.
00:10:13 Chciałam go uwielbić.
00:10:16 -Ale znienawidziła Pani?
00:10:22 Czy boi się Pani mówić zgodnie z prawdą?
00:10:26 -Nigdy.
00:10:29 Nie. Nie jestem mądra jeśli chodzi o poezję.
00:10:33 Cóż, wydaje się, że ja też nie.
00:10:38 -Jednak żywię pewną nadzieję dla siebie.
00:10:44 -Ale ...
00:10:49 Jedno nie tworzy drugiego.
00:10:52 Czy ćwiczenie pomaga?
00:10:55 Byłoby to możliwe.
00:11:02 Jest to pierwsza sukienka
00:11:04 która ma trzy-harmonijkowy niby grzyb kołnierz .
00:11:08 Czy tamten za Panią nie jest identyczny?
00:11:26 Moja karta jest całkowicie wypełniona.
00:11:28 Ale Pan nie tańczy, Panie Keats.
00:11:33 Nie chce mi się tańczyć.
00:11:37 Czy Pański brat jest nadal chory?
00:11:40 Nie jest nic lepiej.
00:11:42 Mój ojciec był chory
00:11:47 Umarł, kiedy byłam jeszcze bardzo młoda.
00:11:50 Przepraszam.
00:11:52 Panno Brawne, mogę?
00:12:02 Mamo!
00:12:08 Fanny obcięła moją wstążkę,
00:12:14 Co robisz, Fanny?
00:12:15 Próbuję przynieść ulgę
00:12:18 Jakiemu umierajacemu człowiekowi?
00:12:21 Nie mogę zaoferować bratu biednego Pan Keatsa
00:12:43 To ja. Panna Brawne.
00:12:45 Mam coś do dla Pana Keatsa.
00:12:50 Zostaw to przy drzwiach.
00:12:53 -Nie ma go?
00:12:56 Mam coś dla Pańskiego brata, Panie Keatsie.
00:13:00 Zaproś ją Brown!
00:13:13 Ty obrzydliwa małpo.
00:13:16 Bądź Pani ostrożna, gdy Pani wchodzi do małpiej klatki.
00:13:22 Niech Pani usiądzie obok mnie, Panno Brawne.
00:13:25 Moje możliwości w świecie zdają się bardzo słabe.
00:13:31 Ten pokój jest taki zaniedbany.
00:13:37 Proszę spróbowac.
00:13:39 Obawiam się czy on się od nich nie udusi.
00:13:45 Nie! Jeszcze jeden i przysięgam, będę ugryźć.
00:13:49 Trzymaj się. Ma ostre zęby.
00:13:52 Zatopiła swoje kły w moim biednym wierszu
00:13:57 bardzo mi przykro, że nie mogłam ukochać
00:14:01 Być może nie powiedziałam,
00:14:02 ale pomyślałam że początek Pańskiego wiersza
00:14:10 Ależ niech Pani nas nie opuszcza . Sama Pani zobaczy,
00:14:14 Wszystko co robimy tylko leżymy w pokoju przez cały dzień,
00:14:17 Proszę mi powiedzieć co powinienem zrobić.
00:14:22 Panno Brawne,
00:14:34 Cóż, dałam mu ciastka.
00:14:39 Pan Brown ciągle ...
00:14:41 Jeśli skończyliśmy się kłucić,
00:14:46 Może to podniesie na duchu.
00:14:47 Musimy zapytac mamę.
00:14:49 Nie, nie musimy Toots.
00:14:52 Czyż nie tak, Samuel?
00:14:53 Musimy trzymać się razem.
00:14:56 Idę. Musicie pójść ze mną.
00:15:03 Chce Pani przejść przez staw
00:15:07 Znam te wszystkie ścieżki, których jest więcej
00:15:13 Moich rzęs?
00:15:20 Wie Pan, dziwi mnie że
00:15:27 Nigdy nie słyszałam jak mówił jedną mądrą rzecz.
00:15:31 -Lubi Pani mądrość?
00:15:35 -Lubi Pani ludzi eleganckich?
00:15:42 Mężczyzn, którzy mówią rzeczy, które sprawiają, że zdumiejesz
00:15:45 Rzeczy, które są zabawne.
00:15:49 Znam tych elegantów.
00:15:51 Mają maniery w jedzeniu
00:15:59 Atakuje mnie Pan?
00:16:02 Nie, bronię wspaniałomyślne
00:16:06 Atakując mnie.
00:16:13 Proszę mi wybaczyć.
00:16:15 Byłem zbyt długo przy łóżku mojego chorego brata .
00:16:20 Nie można doceniać mądrego humoru?
00:16:36 Dzięki Bogu! On wzywa po Pana.
00:16:41 Proszę wejść.
00:16:44 John.
00:16:45 -Ja nie ... Ja nie ...
00:16:48 -Co?
00:16:49 -Nie wiem. Miałem sen .
00:16:54 -Jestem tu.
00:16:57 -Ja tylko ... Martwiłem się.
00:17:00 -Już dobrze. Jestem tutaj.
00:17:03 Tak gorąco w tym łóżku.
00:17:06 Tak się bałem przez chwilę.
00:17:09 -Uspokój się.
00:17:10 Chcę iść. Chcę wyjść. Śmierdzi.
00:17:14 Bo obetnę ci włosy w nocy.
00:17:26 -Dobry wieczór, John.
00:17:28 Dobry wieczór.
00:17:29 Cóż, Keats,
00:17:32 Oczywiście że nie. Jest w kieszeni mojej kamizelki.
00:17:34 -Witam,Panie Keats.
00:17:36 Jak Tom?
00:17:37 Panowie z orkiestry,
00:17:39 Panie, prosto, proszę. Dziękuję.
00:17:41 Prędzej Panowie.
00:17:42 Czy on wykazujące jakiekolwiek znaki poprawy?
00:17:45 Nie pytaj mnie o Toma, Żartownisiu.
00:17:47 Jedyne co dobrego mogę zrobić
00:17:50 Prędzej Panowie.
00:17:55 Otwieramy bordowe?
00:18:05 Ktoś anonimowo dostarczył
00:18:09 na temat czy
00:18:14 -Coś ty.
00:18:15 Prawo.
00:18:19 To mój miecz, bydlaku.
00:18:22 Miłość 10-ą muzą?
00:18:23 Jest pełny najdoskonalszych aluzji
00:18:26 Myślałem na początku , że może być jednym z twoich.
00:18:30 Własnie mówiliśmy pannie Brawne
00:18:35 Czybyła aż tak zła?
00:18:37 ''Nikt nie mógł zbezczeszcić i zwulgaryzować
00:18:43 ''wszystkie zwiazki w sposób, który
00:18:48 Czy nie podobał im się początek?
00:18:55 -Lubisz poezję, Miss Brawne?
00:18:58 Wiersze są wysiłkiem, który trzeba wypracować.
00:19:02 John, mówimy, lub mamy zamiar rozmawiać,
00:19:04 o Twojej obronie wiersza
00:19:07 Tak.
00:19:11 ''I have clung
00:19:15 ''Or felt but a great dream! O I have been
00:19:18 ''Presumptuous against Love
00:19:21 ''Against all elements, against the tie
00:19:25 Rytm jest piękny i niepowtarzalny.
00:19:27 Są rymy, ale nie pulsują.
00:19:30 A powtórzenia przygotowują cię do lotu.
00:19:33 ''I have clung
00:19:37 I tu się zaczyna:
00:19:40 Jest piękny.
00:19:41 Cóż, istnieją tam niedoskonałości,
00:19:43 i to jest to, czego oni nie powiedzieli.
00:19:45 Powiedzieli. Ty to powiedziałeś, Bracie.
00:19:47 Dziękuję.
00:19:49 Bardzo dzielnie.
00:19:54 Panie, Hampstead Heathens
00:19:57 -Reynolds?
00:19:59 Nie. Nie sądzę. Jesteś bardzo potrzebny.
00:21:27 Pan Keats umarł.
00:21:37 Pan Keats umarł. Taki młody.
00:21:49 Tom?
00:22:31 Obudziłem się z dziwnym uczuciem
00:22:37 Otworzyłem oczy i to był John.
00:22:41 Wiedziałem od razu, co się stało
00:22:44 ''Tom zmarł o godzinie 8:00, cicho i bez bólu.''
00:22:56 Oczywiście, on nie może tam dalej żyć ,
00:22:58 więc zaprosiłem Pana Keatsa
00:23:02 Cóż, mamy długą listę wizyt.
00:23:06 Nie chcę ingerować w Pańskie plany w mieście
00:23:08 ale jestescie jak najbardziej mile widziani
00:23:10 -Żartownisiu? Niedobrze ci?
00:23:12 Nie, nie, nie, wcale nie.
00:23:13 -Nigdy nie widziałem cię tak cichej.
00:23:16 Mamy pewne interesy w mieście.
00:23:25 Szyła to całą noc.
00:23:35 To poszewka na poduszkę.
00:23:39 w takim razie położę na nią głowę Toma.
00:23:51 Keats, Reynoldsowie czekają na nas.
00:23:54 Dogonię cię. Dziękuję.
00:23:59 Zaproś mnie znowu, samego.
00:24:03 Przyjdź na Boże Narodzenie.
00:24:12 Tak, proszę przyjdź do nas, Panie Keats, proszę.
00:24:15 Ale Marianne Reynolds zaprosiła nas
00:24:20 Byłeś tam, kiedy to powiedziała.
00:24:22 Przykro mi że psuję rzeczy.
00:24:24 Wcale nie. Gdziekolwiek Pan Keats jest szczęśliwy,
00:24:27 -Dziękuję, pani Brawne.
00:24:30 Może Pan Brown chce
00:24:34 Po prostu przypominam Panu Keats
00:24:39 Panno Brawne, Myślałam, że to tylko rozmowa.
00:25:00 ''Szanowna Pani Brawne.
00:25:03 ''Nie mam zdrowia
00:25:06 ''niż z waszą rodziną.
00:25:23 Dziękuję.
00:25:47 Zastanawiałam się dziś rano
00:25:52 Słucham?
00:25:54 Wierzę, że tak.
00:25:57 Wynajęliśmy Pana Browna połowę domu
00:25:58 Gdy wy podróżowaliście po Szkocji.
00:26:01 W którym pokoju Pan śpi?
00:26:04 W tym z widokiem na tylny ogród.
00:26:06 To było moje łóżko.
00:26:11 Na dowód, odsuń je od ściany
00:26:13 a przy poduszce, znajdzie Pan postać
00:26:16 Czy to postać Pani?
00:26:19 To księżniczka z bajki.
00:26:22 -Czy mam ją karmić?
00:26:31 Czy nauczy mnie Pan poezji?
00:26:36 Chciała...bym ją rozumieć.
00:26:41 Nie wiem jak zacząć.
00:26:43 Trzy na prawą.
00:26:45 Dwa, trzy. Trzy na lewą.
00:26:47 Dwa, trzy.
00:26:57 I w dół. I kontynuujcie.
00:27:00 Więc to angielski salon.
00:27:05 A to jest coś
00:27:13 They kopią,
00:27:18 i skaczą,
00:27:22 i krecą się,
00:27:26 i pocą,
00:27:37 A może wiersz?
00:27:39 -Tak. Proszę, panie Keats.
00:27:49 ''Kiedy mam obawy, że mogę umrzeć
00:27:54 ''Before my pen has glean'd
00:28:00 ''Before high-piled books, in charact'ry
00:28:04 ''Hold Like rich garners the full-ripen'd grain
00:28:10 ''When I behold, upon the night's starr'd face
00:28:14 ''Olbrzymie jak chmury symbole wielkiego romansu''
00:28:28 -Przepraszam. Zapomniałem.
00:28:31 Chcecie coś słodkiego?
00:28:33 Będzie kawka i coś słodkiego?
00:29:20 Chodź na naszą stronę.
00:29:42 Przyszłam na moją lekcję poezji.
00:29:45 Pni lekcję poezji?
00:29:49 Lekcja Poezji!
00:29:58 Mam nadzieję, że nie przeszkadzam.
00:30:00 Proszę usiąść.
00:30:04 Proszę spojrzeć na to.
00:30:09 Poeta nie jest w żaden sposób poetycki.
00:30:13 On jest najbardziej nie-poetycką rzeczą
00:30:18 Nie ma tożsamości.
00:30:20 On stale wypełnia inne rzeczy,
00:30:24 Nie mogę się dłużej powstrzymać.
00:30:28 Panna Brawne,
00:30:34 -To naprawdę ja.
00:30:37 Charles, mam ucznia.
00:30:40 -Przestań lub wyjdź.
00:30:58 Mam skromną nadzieję, że kosztem
00:31:02 Kosztem tej lekcji jest to, że pan Keats
00:31:06 Nie chce Pani czytać tych wierszy?
00:31:09 Aż poznam wszystkich poetów i wiersze
00:31:11 ponieważ mam nic do roboty,
00:31:13 Kłaniam sie Pani ambicji.
00:31:25 Poszedł, teraz będzie mi łatwiej rozmawiać.
00:31:40 Czy może Pan powiedzieć coś
00:31:44 Rzemiosło poetyckie to tuszowanie, udawanie.
00:31:52 Jeśli poezja nie przychodzi naturalnie
00:31:54 Wtedy lepiej niech nie przychodzi wcale.
00:32:04 Mylę się.
00:32:09 Nie jestem pewien czy mogę Panią uczyć.
00:32:10 Czy byłem zbyt niegrzeczna? Mogę... przeprosić.
00:32:14 Nie jestem pewien czy mam
00:32:23 Boję się o swoje uczucia.
00:32:26 Nie lubi mnie Pan?
00:32:30 Podoba mi sie Pani nie wiem dlaczego.
00:32:37 Wszystkie kobiety wpawiają mnie w zakłopotanie nawet moja matka.
00:32:46 Pragnę być zniszczony przez ryjówki
00:32:48 w rzeczywistości,
00:32:54 Irytuje mnie moja siostra
00:33:01 Nadal nie wiem jak napisać wiersz.
00:33:04 Wiersz potrzebuje zrozumienia
00:33:08 Celem nurkowania w jeziorze
00:33:14 nie jest od razu płynąć do brzegu
00:33:17 ale być w jeziorze,
00:33:24 Nie zrozumie Pani jeziora.
00:33:28 Jest to doświadczenie poza pojęciem.
00:33:33 Poezja łagodzi i ośmiela
00:33:39 I kocham tajemnice.
00:33:44 Znalazłem Pani księżniczkę
00:33:48 I rozpoznał Pan ją?
00:33:50 Ma suknię motyla.
00:33:54 Będziemy kontynuować?
00:34:11 Pan Keats jest genialny.
00:34:17 Nie jestem pewna, czy on naprawdę mnie lubi.
00:34:20 Woli Toots i Samuela, nawet naszego kota,
00:34:29 Pan Keats wie, że nie może cię lubić.
00:34:33 Nie ma z czego żyć, ani dochodów.
00:34:56 Pana Keatsa nie ma.
00:34:59 Powiedział by Pani przekazać że bolało go gardło
00:35:04 Samuel, witam.
00:35:06 Pani mi nie wierzy. Proszę wejść.
00:35:09 Proszę wejść.
00:35:13 Proszę, nie ma Keatsa.
00:35:20 Proszę powiedzieć, co z Chaucera Pani przeczytała?
00:35:22 Wszystko.
00:35:25 Ponadto Pana Spencera,
00:35:32 To bardzo dużo w jeden tydzień.
00:35:35 Co Pani sądzi o Odyseji
00:35:37 Dziękuję.
00:35:39 Jeszcze nie przeczytałam całej
00:35:45 Naprawdę?
00:35:53 ''Out went the taper as she hurried in
00:35:58 ''Its little smoke, in pallid moonshine, died
00:36:03 ''She clos'd the door, she panted, all akin
00:36:07 ''To spirits of the air, and visions wide''
00:36:10 A co ... , pani Brawne,
00:36:15 -Podobało mi się.
00:36:20 Nie uznała Pani że Miltona rymy
00:36:25 Nie
00:36:28 -Nie?
00:36:38 Czy to materiał sukni Panny Browne sprawia,
00:36:45 Tak, są złote.
00:36:48 -Prawie jak bursztyn.
00:36:51 Jakiego koloru są Pańskie, Panie Brown?
00:36:52 Moje?
00:37:01 Brązowe jak...walizka.
00:37:10 Widziałeś pana Browna? Był zaskoczony.
00:37:15 Cóż, wszyskich autorów w jeden tydzień
00:37:18 Wiem.
00:37:20 Ale on widzi,że jestem poważna.
00:37:36 Fanny, list.
00:38:05 ''Droga Walentynko, nie jestem pewien
00:38:09 ''za bursztynowe oczy czarodziejki
00:38:18 ''Pozdrawiam, Walizka.''
00:38:42 Fanny
00:38:46 Pan Keats zachowuje się bardzo dziwnie.
00:38:50 Zaprosić go do środka?
00:39:05 -Pan Brown wysłał Pani walentynkę?
00:39:11 Keats! Keats! John, poczekaj.
00:39:27 -John.
00:39:29 a ty zachęcałeś mnie
00:39:31 -John, spokojnie.
00:39:33 piszesz Pannie Brawne Walentynkę.
00:39:35 -John.
00:39:36 -Spokojnie.
00:39:39 Masz dochód by się ożenić,
00:39:40 Czy Pani go przyjęła, Panno Brawne?
00:39:42 John, wysłałem ta Walentynkę ...
00:39:47 To był tylko żart.
00:39:48 Dla kogo? Ja się nie śmieję.
00:39:51 John, napisałem ta Walentynkę by ubawić Fanny
00:39:56 John, kim ona jest?
00:39:57 a w następnym, ekspertem wojskowym?
00:40:01 To jest gra. Gra dla niej.
00:40:06 Istnieje świętość dla sercowych uczuć.
00:40:22 Wierz mi, to nie jest pycha!
00:40:41 Kocha Pani Pana Browna?
00:40:55 Dlaczego nic Pani nie mówi?
00:40:59 Ona nie mówi, bo wie tylko
00:41:06 Czyż nie tak?
00:41:11 Tak, i czytać całego Miltona,
00:41:17 bo ich w ogóle nie ma!
00:41:20 John, jest jedna lub dwie jej pokroju
00:41:22 w każdym modnym salonie
00:41:25 sapiące nad długośią spódnicy.
00:41:32 Przepraszam.
00:41:34 Nie! Ja chcę tańczyć i flirtować,
00:41:37 mówić o falbankach i wstążkach
00:41:55 Co jeśli, krasnolud umrze w 2 Akcie?
00:42:01 I wtedy możemy wprowadzić
00:42:03 Księżniczkę.
00:42:05 Może Akt 3 może rozpocząć się burzą.
00:42:11 Co jeszcze o tym sądzisz?
00:42:34 Będziemy mieszkać obok.
00:42:36 Dilkes przemieszczają się do Westminster,
00:42:40 Więc będziemy w tym samym domu.
00:42:44 To finansowo korzystne dla mamy.
00:42:49 Ale tylko, jeśli Pan chce.
00:42:50 Przerywamy na dziś, Keats?
00:42:56 Keats!
00:43:03 -Rzuć liny.
00:43:07 Powinno być jeszcze jedno.
00:43:13 Ale jeśli księżniczka już opuści
00:43:17 To znaczy, nie możemy zachować jego miłosnego monologu?
00:43:20 Musimy to zmienić.
00:43:24 -Możemy dać nowy miłosny monolog ...
00:43:31 Przepraszam, prosto w twarz.
00:43:36 Brown? Brown!
00:43:39 O, nie!
00:43:43 -Co to było, Toots?
00:43:57 Jeśli pan Keats i ja
00:44:01 wylegujemy sie się na kanapie patrząc na ścianę,
00:44:06 Nie robienie nic to rozważania poety.
00:44:11 Czy te rozważania to, to co zwykli ludzie
00:44:16 Myśli tak, ale cięższej wagi.
00:44:20 Opadające myśli?
00:44:22 Nie bardzo, panno Brawne. Zadumy,
00:44:28 Panie Brown?
00:44:30 Podobnie jak w słowie amusing - zabawny?
00:44:33 Panie Brown, nasze myśli są bardzo proste,
00:44:37 dzięki czemu niech się Pan nie obawia
00:44:39 I będziemy szczęśliwi jeśli zechcecie
00:45:05 Czy mogę wybrać łóżko?
00:45:41 Pan Keats.
00:46:32 Oni wąchają wszystkie kwiaty w ogrodzie
00:46:36 Pan Keats jest pszczołą.
00:46:45 Dziękuję.
00:46:49 Fanny!
00:46:51 Chodź
00:46:53 Potrzebuję twojej pomocy.
00:47:19 Niech Pani okłamie mnie.
00:47:23 Nie usiadłam nawet na jedną piosenkę.
00:47:26 Może Pan zobaczyć prawdę po moich kapciach,
00:47:30 Nie wiem, jak mogłam do tego doprowadzić.
00:47:32 Nie chcę siedzieć i czekać pod drzewami
00:47:35 -Chcę pobawić się na huśtawce.
00:47:39 -Cudownie.
00:47:43 Nie nieco niżej.
00:48:10 W nocy miałam taki sen.
00:48:14 Unosiłem się nad drzewami
00:48:17 ustami połączonymi
00:48:21 przez wydawało się że wiek.
00:48:26 Okwiecone krony drzew rozciagały się pod nami
00:48:28 a my spoczywaliśmy na nich
00:48:40 Kim była ta postać?
00:48:55 Musiałem mieć oczy zamknięte,
00:49:02 A jednak Pan pamięta korony drzew.
00:49:05 Nie tak jak ja pamiętam tamte usta.
00:49:12 Czyje usta? Moje lips?
00:49:58 Fanny?
00:50:12 Fanny?
00:50:19 Fanny?
00:50:24 Fanny!
00:51:33 Pan Brown założył sie że nie znajdę
00:51:36 Nie ma gniazda, i nie ma zakładu.
00:51:43 Tam.
00:51:44 Nie możliwe że widziałaś go na drzewie.
00:51:47 Wiem, co widziałam. To był słowik.
00:52:11 ''Wkrótce, trzęsąca się w jej miękkim i chłodnym gnieździe
00:52:14 ''In sort of wakeful swoon, perplexed she lay''
00:52:20 Zobacz, to są łzy.
00:52:26 Jesteś dalej ode mnie i nade mną.
00:52:35 Brown, jestem zdumiony.
00:52:40 Twoje pisanie jest najlepszą rzeczą w moim życiu.
00:52:55 Napisałaś to, rączko, ty to zrobiłaś?
00:53:08 Jako ktoś, kto naprawdę cię kocha,
00:53:10 Muszę ostrzec cię
00:53:14 Jeśli będziemy mówić o Pannie Brawne,
00:53:18 Dla jednej lub dwóch swoich ''śliskich rozkoszy ,''
00:53:23 Będziesz niewolnikiem medycyny
00:53:27 Aby Pani Keats była w swojej francuskiej wstążce.
00:53:33 Ja pielęgnuję twój talent. Naprawdę.
00:53:35 W takim razie pozwól mi na szczęście,
00:54:08 ''Moje serce mnie boli,
00:54:11 ''My sense, as though of hemlock
00:54:16 ''Or emptied some dull opiate to the drains
00:54:19 ''One minute past, and Lethe-wards had sunk
00:54:25 '''Tis not through envy of thy happy lot
00:00:03 ''In some melodious plot
00:00:08 ''Singest of summer in full-throated ease
00:00:24 ''Darkling I listen,
00:00:29 ''and, for many a time
00:00:33 ''I have been half in Love with easeful Death
00:00:42 ''CaII'd him soft names
00:00:46 ''...rhyme...''
00:00:48 ''To take into the air my quiet breath''
00:00:52 ''...breath...''
00:00:57 ''To cease upon the midnight with no pain
00:01:02 ''While thou art pouring forth
00:01:08 ''W takiej ekstazie!''
00:01:15 Co?
00:01:18 Czy powiedziałeś Pannie Brawne
00:01:26 Jeszcze nie.
00:01:32 Pan Brown robi wynajuje dom na lato
00:01:39 Spotykamy się na wyspie Wight
00:02:00 Pani Brawne, mogę porozmawiać z Fanny, proszę?
00:02:02 Nie, nie będę z nim rozmawiać.
00:02:05 Fanny, miałem zamiar ci powiedzieć.
00:02:16 Fanny, nie mam pieniędzy.
00:02:20 Tak naprawdę mam długi.
00:02:24 Muszę zarobić. Muszę pisać i zarabiać na życie.
00:02:30 Jeśli nie, choć nie znoszę tak myśleć,
00:02:32 muszę się usunąć, aby ktoś inny mógł ciebie poślubić
00:02:36 Nie! Nie będzie mnie nikt więcej adorować
00:02:46 Nienawidzę cię!
00:03:11 Jest coś?
00:03:12 Nie. Nic.
00:03:20 Nic.
00:03:27 Fanny sprawdzisz mój ścieg?
00:03:30 Boże.
00:03:32 Nie, Toots. Mam gdzieś ściegi!
00:03:57 -Nie ma listu?
00:04:07 Czy ja się zakochałam?
00:04:13 Czy to miłość?
00:04:19 Nigdy więcej nie bedę z niej żartować.
00:04:27 Tak boli, że wierzę, że można umrzeć od niej.
00:05:06 ''Moja Najdroższa Pani,
00:05:10 ''Siedzę teraz w bardzo przyjemnym oknie na wsi
00:05:12 ''patrzę na piękny górzysty kraj ,
00:05:18 ''Jest wspaniały ranek .
00:05:20 ''Nie wiem jak elastyczna
00:05:24 ''jaką przyjemność mógłbym tu mieć
00:05:26 ''gdyby wspomnienie o Pani
00:05:31 ''Zadaję sobie pytanie, Moja Ukochana, czy nie jesteś
00:05:36 ''tak zniszczyć moją wolność.
00:05:40 ''Jeśli chodzi o mnie, nie wiem jak wyrazić
00:05:46 ''Chcę słowa jaśniejszego niż jasne,
00:05:54 ''Chciałbym prawie byśmy byli motylami
00:06:00 ''Trzy takie dni z Tobą
00:06:02 ''niż 50 lat zwykłych lat mogło pomieścić. ''
00:06:11 Kocham cie.
00:06:15 Kocham cię, Toots.
00:06:20 ''Jeśli wyzna to Pani w liście
00:06:22 ''musi Pani odpisać od razu
00:06:27 ''niech to będzie sowite jak maki
00:06:30 ''niech Pani napisze najdelikatniejsze słowa i pocałuje je
00:06:34 ''abym przynajmniej dotknął swoimi ustami
00:06:41 ''Mój Kochany panie Keats, dziękuję za list.
00:06:46 ''Ostatnio czułam się taka nerwowo i choro
00:06:51 ''Po otrzymaniu Pańskiego listu, wstałam znowu,
00:06:56 ''Zaczynam farmę motyli
00:07:00 ''Sammy i Toots są łapią je dla mnie.
00:07:03 ''Samuel uczynił z tego naukę
00:07:05 ''i zbiera zarówno gąsienice
00:07:07 ''będą mogły fruwać koło nas
00:07:18 ''Mam dwa luksusy
00:07:21 ''twój wdzięk i godzinę śmierci.
00:07:25 ''O, gdybym mógł posiadać je obie
00:07:30 ''nigdy nie wiedziałem przedtem czym jest
00:07:34 ''nie wierzyłem w nią.
00:07:36 ''Ale jeśli będziesz w pełni mnie kochać,
00:07:39 ''nie będzie go więcej
00:07:41 -''i zroszeni przyjemnością. ''
00:07:47 ''Zroszeni przyjemnością.''
00:08:15 -Tu nie ma tlenu.
00:08:17 Stracimy je.
00:08:20 Słuchaj,''Kocham Panią bardziej, bo wierzę
00:08:26 ''Spotkałem kobiety, które myślę
00:08:31 ''być opisane w powieści.''
00:08:35 Mamo, nie krzyw się.
00:08:45 Kiedy nie słyszę od niego,
00:08:48 jakby powietrze było wyssysane z moich płuc
00:08:51 a jestem pozostawiona sama,
00:08:55 Wiem, że nasz świat jest prawdziwy.
00:09:03 Uważaj na motyla.
00:09:05 Dobrze, przenieś go .
00:09:22 -Fanny chce nóż.
00:09:25 Aby zabić się.
00:09:32 Już po wszystkim.
00:09:35 Dostałam taki krótki list po długim czasie.
00:09:39 Nie, Topper!
00:09:47 Pisze, że był w Londynie
00:09:51 i nie mógł zdobyć się na wizytę
00:09:55 Nie zrobił majątku i się wstydzi.
00:09:58 Gdyby tylko wiedział, jak mało ja, nawet i ty,
00:10:20 Nie trafiłeś.
00:10:23 Witaj.
00:10:37 Mama poprosiła mnie by Pana przywitać w domu
00:10:41 Naszą Nową pokojówkę, która może pracować dla Pana.
00:10:44 Proszę pana, nazywaj mnie Abigail lub Abby.
00:10:48 Bardzo dobrze. Nie wchodź
00:10:51 Tak jest, proszę Pana.
00:11:01 Pan Keats nie wraca.
00:11:08 Proszę powiedzieć Panu Keats, że my Brawne'owie
00:11:24 Pan Brown powiedział, że
00:11:28 Ja mu powiedziałam:''Jasne, co miałabym czytać?''
00:11:31 A on rzekł:''Abigail, nawet Biblia
00:11:37 I to w Pieśni nad Pieśniami
00:11:42 że nawet duchowi by mieli rumieńce .
00:11:45 I powiedział, że kiedy sama zasiądę
00:11:49 Zobaczę że on nie mówił ani jednego kłamstwa.
00:12:08 Witaj, Toots.
00:12:24 Witaj, Panie Keats.
00:12:27 Witaj, Panno Brawne.
00:12:35 Mamo? Znaleźliśmy go.
00:12:56 Co potrzebuje Pan do Londynu?
00:13:31 Pańska kamizelka nie ma podszewki.
00:13:38 A Pański płaszcz
00:13:48 ma małą dziurkę.
00:13:51 Mogę ją naprawić, nawet jej Pan nie zauważy.
00:13:57 ''Moja słodka dziewczyno,
00:14:02 ''byłem zafascynowany cały dzień.
00:14:05 ''Zdany jestem na Twoje miłosierdzie.
00:14:08 ''Napisz do mnie choć kilka linii i powiedz mi,
00:14:10 ''że nigdy przenigdy nie będziesz mniej łaskawa dla mnie
00:14:14 ''Zachwyciłaś mnie.
00:14:16 ''Nie ma nic w świecie
00:14:21 ''Pochłanęłaś mnie.
00:14:24 ''W tej chwili mam wrażenie
00:14:45 Fanny Pani Dilke mówi mi, że
00:14:51 Pan Keats proponuje
00:14:54 i chce wiedzieć
00:14:56 Oczywiście nie.
00:15:00 Pan Brown jest Pana Keatsa najlepszym przyjacielem.
00:15:05 Fanny Pan Dilke i ja się martwimy
00:15:09 tak bliski kontakt
00:15:13 Nie
00:15:15 Pan Keats nie może sobie pozwolić na ślub.
00:15:20 Jego sytuacja jest zupełnie beznadziejna,
00:15:23 a jeśli on jest obok,
00:15:26 Jak będziesz chodzić na tańce?
00:15:30 Ależ jesteście zaręczeni?
00:15:31 To pierścionek jego matki.
00:15:34 Miałaś go nie nosić.
00:15:36 Noszę go za ścianą.
00:15:38 Nie dyskutuj.
00:15:39 Nauczyłaś mnie by kochać. Nigdy nie powiedziałaś
00:15:45 Tak trudno rozwiązać przywiązanie.
00:17:35 ''Pillowed upon
00:17:41 ''To feel forever its soft swell and fall
00:17:46 ''Awake forever in a sweet unrest
00:17:51 ''Still, still to hear her tender-taken breath''
00:18:02 To jest nowe.
00:18:06 Z którego wiersza?
00:18:10 Twojego.
00:18:22 ''Bright Star,
00:18:26 ''would I were steadfast as thou art
00:18:31 ''Not in Ione splendor hung aloft the night''
00:18:41 Dlaczego twierdzisz że 'nie'?
00:18:45 ''Not in Ione splendor''?
00:18:49 Boisz się że nie jestem wierna, ponieważ
00:18:57 Nie żartuj, Fanny.
00:19:01 Czemu się śmiejesz?
00:19:06 Powiem jej, że jestem chora.
00:19:11 Nie, idź.
00:19:15 Idź.
00:19:19 Idź.
00:19:22 Dobra irlandzka Abigail,
00:19:24 która nigdy nie zepsuła rożka
00:19:36 Chce Pan do tego dżemu, panie?
00:19:38 Proszę.
00:19:45 Pyszne.
00:19:54 Fanny! Wchodź zrobiło się zimno.
00:19:58 Pan Keats udał się do Londynu bez płaszcza.
00:20:37 John, piłeś wino?
00:20:40 Było mi bardzo chłodno.
00:20:45 Siedziałem na zewnątrz powozu,
00:20:52 ale teraz nic nie czuję.
00:20:54 Abigail!
00:20:57 Abigail! Wstawj, ubieraj się.
00:21:05 Abigail, przynieś tę wodę.
00:21:08 Potrzebuję miski i ręcznika.
00:21:11 I szklanki, potrzebuję szklanek.
00:21:12 -Pomogę. Mogę ...
00:21:43 Keats już prosił aby zobaczyć Pannę Brawne,
00:21:48 ale dałem radę i
00:21:51 Ale ja nie pojechałam.
00:21:53 Mówię o utrzymaniu Pana Keatsa w spokoju.
00:21:56 Jest to oszustwo w które ja nie wchodzę.
00:21:59 Nie, nie, to nie jest oszustwo.
00:22:02 Ja po prostu chcę
00:22:07 Utrzymuje Pan, że
00:22:09 -Fanny!
00:22:12 Najwyraźniej nic nie mogę zrobić, aby
00:22:16 ale Keats jest pod moją opieką
00:22:20 lub one nie nastąpią w ogóle.
00:22:22 Proszę my Brawneowie zrobimy wszystko, co możemy
00:22:43 Zastanawiałem się, gdzie byłaś.
00:22:46 Czekałam
00:22:52 Ostatniej nocy był
00:23:01 wielki potok krwi,
00:23:05 taki, że myślałem, że się uduszę.
00:23:11 I powiedziałem panu Brownowi
00:23:18 Myślałem o tobie.
00:23:49 ''Moja słodka istoto, kiedy piszę tym razem
00:23:56 ''wypatruję aż się okażesz
00:24:03 ''Kiedy wspominam te ekstazy
00:24:07 ''i nędzę w dalszej kolejności,
00:24:09 ''Zastanawiam się jeszcze bardziej nad pięknem
00:24:14 ''Jaki okropny był przypadek by wpaść
00:24:20 ''Różnica jest niesamowita, kochana. ''
00:24:29 -Idź! Idź, już!
00:24:33 Niepokoję się jeśli jej nie widzę.
00:24:42 Dlaczego nie weźmiesz jej do łóżka?
00:24:45 Ona zrobi co chcesz.
00:24:47 To może polepszyć twój stan.
00:25:02 ''Nie trudź się pisania dużo.
00:25:04 ''Tylko wyślij mi 'Dobrej Nocy'
00:25:54 ''Nie będę cię już zatrzymywać
00:25:58 ''Może nie być końca
00:26:02 ''Może lepiej nie wracaj
00:26:06 ''Znasz naszą sytuację. Zalecają mi
00:26:13 ''Chciałbym mieć choć trochę nadziei.
00:26:17 ''Nie mogę powiedzieć, zapomnij o mnie
00:26:20 '', ale chciałbym zaznaczyć, że
00:27:08 John, dlaczego piszesz ''rzeczy niemożliwe''?
00:27:14 Kaszlałem krwią ponownie.
00:27:24 Boję się że choroba ma przewagę
00:27:30 i nie wyzdrowieję.
00:27:32 Nie mogę cię opuścić.
00:27:37 Mam taką żywą nadzieję
00:27:42 John, one są piękniejsze niż
00:27:45 Pana Wordsworth'a, nawet Lorda Byrona.
00:27:53 ''O what can ail thee, knight-at-arms
00:27:57 ''Alone and palely loitering?
00:28:03 ''The sedge has wither'd from the Lake
00:28:11 ''I met a lady in the meads
00:28:17 ''Full beautiful, a faery's child
00:28:21 ''Her hair was Long, her foot was light
00:28:27 ''And her eyes were wild
00:28:31 ''I set her on my pacing steed
00:28:36 ''And nothing else saw all day Long
00:28:40 ''For sidelong would she bend and sing
00:28:47 ''She found me roots of relish sweet
00:28:51 ''And honey wild, and manna dew
00:28:56 ''And sure in language strange she said
00:29:03 ''She took me to her elfin grot''
00:29:05 ''And there she wept, and sigh'd full sore''
00:29:10 ''And there I shut her wild wild eyes
00:29:17 ''And there she lulled me asleep
00:29:21 ''And there I dream'd, ah! woe betide!
00:29:26 ''The latest dream I ever dream'd
00:29:32 ''On the cold hill side''
00:29:43 Abigail?
00:29:49 Proszę.
00:29:53 ale nie zaczekam.
00:29:56 On jest najbardziej okrutnym,
00:30:01 o martwym sercu człowiekiem na całym świecie.
00:30:05 O mój Boże!
00:30:08 O mój Boże, chciałabym umrzeć.
00:30:14 Gotuję się z wściekłości.
00:30:16 John, nie możesz sie ponownie denerwować.
00:30:19 Abigail jest w ciąży,
00:30:24 nie chce powiedzieć.
00:30:27 My, Brown, musimy dowiedzieć się, kto to jest,
00:30:31 czy rzeżnik czy piekarz,
00:30:37 -Zawołasz ją?
00:30:43 Ona każe mi uwierzyć, że ja jestem ojcem.
00:30:47 Mój Boże, nie miałem pojęcia o romansie.
00:30:56 Nie było takieo,
00:31:02 Z łatwością spawiasz sobie ulgę.
00:31:05 Zgodziłem się zapłacić za dziecko.
00:31:09 A najgorsze jest to,że
00:31:15 Muszę wcześniej zacząć wynajem na lato.
00:31:19 I czuję się nieszczęśliwy wyrzucając cię
00:31:25 ale John nie mogę zrobić niczego innego.
00:31:27 Jestem przeciążony długami.
00:31:29 Nie martw się.
00:31:32 Poradzę sobie.
00:31:46 Błądząc nowa dusza jest poczęta.
00:31:50 Chciałbym bardzo Pańską opinię, Panie Keats,
00:31:52 o moim nowym obrazie,
00:31:56 Jeśli sugerujesz, że nie przetrwa
00:31:59 musimy coś zrobić.
00:32:00 Panowie, myślę, że powinniśmy słuchać
00:32:03 dla zdrowia Keatsa.
00:32:04 No cóż, przeniesienie się do łagodniejszego klimatu
00:32:08 Polecam Włochy.
00:32:09 Rzym?
00:32:12 Czy on chce pojechać do Rzymu?
00:32:16 Nie przeżyje kolejnej zimy
00:32:23 Co czujesz na temat Włoch, John?
00:32:25 Myślę że to kwestia finansów.
00:32:32 Nie możemy między nami,
00:32:36 Wydaje się to możliwe.
00:32:41 Oczywiście, on potrzebuje towarzysza podróży.
00:32:44 Oczywiście, Oczywiście.
00:32:46 Ktoś musi jechać.
00:32:50 -Czy to''nie''?
00:33:04 Mogę pomóc w znalezieniu pokoju na lato,
00:33:10 Sammy idź z tyłu.
00:33:16 Chcę pojechać do Włoch z tobą.
00:33:19 Możemy się pobrać, i pojadę z tobą.
00:33:22 Moi znajomi mówią o wyjeździe do Włoch,
00:33:25 Masz grosza, Panie?
00:33:27 Mogę sobie zaledwie pozwolić na
00:33:30 Pożegnaj mnie tutaj.
00:33:32 Dlaczego?
00:33:36 Nie dajemy pościeli.
00:33:44 W porządku, idę!
00:34:05 Pan Hunt nie mógł mieć na myśli tego pokoju.
00:34:14 Mówiłem żebyś nie szła.
00:34:18 Idź już.
00:34:24 Idź.
00:34:30 Proszę zaczynać.
00:34:34 Proszę zaczynać.
00:34:35 Dziękuję.
00:34:38 Ona nie je.
00:34:54 W porządku?
00:34:59 Jak długo Pan Keats'a nie ma?
00:35:02 Pięć tygodni.
00:35:05 Może tak jest najlepiej.
00:35:09 Dla kogo?
00:35:12 Myślałam, że może rozłąka pomoże
00:35:18 Wszyscy chcą bym zrezygnowała, ale nie mogę.
00:35:23 Nawet gdybym chciała, nie mogę.
00:36:11 John!
00:36:13 Trzymaj się z dala, jeśli mnie nie kochasz
00:36:16 Jeśli twoje sumienie nie było
00:36:20 O, Kochany.
00:36:29 Myślałem, że mi serce pęka.
00:36:33 Mamo! Mamo!
00:36:39 Pan Keats?
00:36:40 Toots, drzwi.
00:36:49 Trzymaj się.
00:36:55 John. John?
00:37:03 Dziękuję.
00:37:07 Była krew?
00:37:12 Czy on zostanie?
00:37:15 Tak, tak. Dzisiaj.
00:37:19 Cóż, muszę zbadać pacjenta.
00:37:33 Może zostać jutro?
00:37:38 Ale wy nawet nie jesteście oficjalnie zareczeni.
00:37:41 Nie możemy?
00:37:45 To się nie skończy.
00:37:47 Potem chcesz się żenić
00:37:51 On nigdy nie powinien wprowadzać się do tego domu.
00:37:53 Pozwoliłam na to.
00:37:54 Tylko do Włoch.
00:37:59 Jesteś już źródłem
00:38:02 Więc,pozwól byśmy się zaręczyli.
00:38:45 Toots.
00:38:57 Znowu jadłaś płatki róż?
00:39:02 Skąd więc twoje policzki są zarumienione?
00:39:11 Potwierdziłem twój statek,
00:39:16 Kiedy płynie?
00:39:17 -Za 10 dni.
00:39:18 Jesień nadchodzi.
00:39:20 Obawiam się, jeśli będziesz się opóźniał
00:39:24 W takim razie nie ma opóźniania.
00:39:28 Muszę kroczyć wbrew baterii.
00:39:30 Pozwoli mi Pan nalać kolejną, Panie Severn.
00:39:32 Naprawdę? Może przechylę jeszcze raz.
00:39:34 Czy jego przejazd jest w pełni pokryty?
00:39:36 Wszystko załatwione.
00:39:41 Co jeśli coś się stanie
00:39:43 a nawet tobie, w obcym kraju?
00:39:50 Jak chcesz przeżyjesz?
00:39:53 Nie powinien to być Severn. Ledwo go zna.
00:39:57 Gdzie jest ten głupi Pan Brown
00:39:59 I dlaczego nie napisał?
00:40:03 Znalazłam gęś na ostatni obiad Pana Keatsa.
00:40:09 Nie mów''ostatni.''
00:40:19 ... dwa, trzy. Jeden, dwa, trzy.
00:40:23 Jeden, dwa, trzy. Jeden, dwa, trzy.
00:40:26 Jeden, dwa, trzy. Jeden, dwa, trzy.
00:40:35 Toots?
00:40:39 Panie Keats?
00:40:41 Jeden, dwa, trzy ...
00:40:47 Poszła.
00:40:58 Jeden, dwa, trzy. Jeden, dwa, trzy.
00:41:03 Bardzo dobrze.
00:41:09 I nie wracaj.
00:41:13 Uważaj.
00:41:17 W porządku?
00:41:21 Usiądziemy?
00:42:23 Pani Brawne, to dla Pani.
00:42:27 Piękne.
00:42:29 Mój kochany, szalony chłopcze.
00:42:32 Czy to odniosło sukces?
00:42:34 Były dwie bardzo pozytywne recenzje,
00:42:39 i sześć raczej pozytywnych, a cztery wrogie.
00:42:46 Nie wiem, czy to sukces?
00:42:47 Tak, niesamowity.
00:42:51 Więc dobrze się sprzedają?
00:42:58 Wracaj. Żyj z nami.
00:43:02 Poślub naszą Fanny.
00:43:20 Kocham cię.
00:43:30 Powinniśmy teraz się pożegnać.
00:43:49 Czy my się obudzimy
00:43:56 i odkryjemy że to wszystko to sen?
00:44:03 Musi być inne życie.
00:44:04 Nie możliwe że jesteśmy stworzeni
00:44:19 Wątpię, że się zobaczymy
00:44:29 To dlaczego wyjeżdżasz?
00:44:34 Dlaczego musisz jechać?
00:44:36 Ponieważ moi przyjaciele mnie opłacili.
00:44:40 Jest beznadziejnie ,
00:44:43 Powiedz, że jesteś zbyt chory.
00:44:46 Utkalismy sobie sieć, ty i ja,
00:44:51 związaną z tym światem
00:44:54 ale to odrębny świat naszego własnego tworu.
00:44:58 Musimy ociąć nici, Fanny.
00:45:01 Nie
00:45:03 Nie
00:45:07 Nie mogę.
00:45:11 Nigdy tego nie zrobię.
00:45:23 Wiesz, że bym zrobiła wszystko.
00:45:32 Mam sumienie.
00:45:51 Udawajmy, że wrócę na wiosnę.
00:46:07 Będziemy żyć na wsi.
00:46:13 Blisko mamy.
00:46:16 A nasza sypialnia będzie wyglądać
00:46:21 a za nim góra we mgle.
00:46:25 Możemy mieć ogród
00:46:32 I pójdziemy do łóżka
00:46:38 A gdy zapadnie ciemność,
00:46:50 I będę trzymać cię blisko
00:46:56 ramiona, brzuszek.
00:47:04 Wszędzie.
00:47:17 Dotyk ma pamięć.
00:47:21 Wiem.
00:47:54 Ani słowa.
00:48:38 Mamo, dziecko Pana Browna ma rude włosy.
00:48:41 Witaj!
00:48:44 Jesteś pięknym chłopcem.
00:48:47 Witaj. Dobrze. Dobrze.
00:48:51 Witaj.
00:48:53 Tak miło cię poznać.
00:48:59 Widziałaś dziecko?
00:49:03 Wygląda jak Abigail.
00:49:12 John dojechał do Neapolu.
00:49:15 Jego statek podległ kwarantannie.
00:49:18 Pisał, że wiecej nabazgrał
00:49:23 niż przez rok życia.
00:49:29 Tak bardzo bym chciał tam być
00:49:33 Mogłeś, gdybyś pojechał.
00:49:46 To nie jest takie proste,
00:49:48 z dzieckiem i zredukowanymi funduszami.
00:49:54 I jeszcze ten problem
00:49:59 I braku woli.
00:50:10 Powiedzieć to głośno?
00:50:12 Czy to Panią zadowoli?
00:50:18 Czy mam to powiedzieć?
00:50:20 Zawiodłem Johna Keatsa.
00:50:23 Zawiodłem Johna Keatsa.
00:50:27 Zawiodłem Johna Keatsa!
00:50:30 Zawiodłem go! Zawiodłem go!
00:50:35 Nie wiedziałem, do tej pory jak ciasno
00:50:51 To dla ciebie, mamo. To z Włoch.
00:51:11 Od Pana Keatsa.
00:51:14 Pisze,''wygląda jak marzenie.''
00:52:38 Zacznij od nowa.
00:53:14 Zimno na zewnątrz.
00:53:19 Jak się wszyscy macie?
00:53:20 Wszyscy mają się dość dobrze,
00:53:24 Pani Brawne, to jest dla mnie nie do zniesienia
00:53:30 tak jak wiem, że to jest dla was.
00:53:35 Pan Keats zmarł.
00:53:39 Dostałem relację od Severn'a,
00:53:43 i skopiowałem dla Pani, Panno Brawne.
00:53:49 Mam go teraz przeczytać?
00:54:03 ''Piątek, 23 lutego.
00:54:08 ''O czwartej po południu, Keats zawołał
00:54:12 '' 'Severn, Severn, unieś mnie, bo umieram.
00:54:17 '' 'umrę spokojnie.
00:54:20 '' 'Nie bój się.
00:54:25 ''W pewnym momencie, zimny, ciężki, pot oblał
00:54:32 '' 'Nie chuchaj na mnie. Jest jak lód. "
00:54:38 ''Keats zmarł niepostrzeżenie. ''
00:54:39 Nic więcej.
00:55:07 O, Boże.
00:55:11 O, Boże. John!
00:55:19 Mamo!
00:55:29 Mamo!
00:55:31 Nie mogę oddychać.
00:55:37 Mamo!
00:55:51 Mamo!
00:57:00 Sammy! Samuel!
00:57:29 ''Jasna Gwiazda Bright Star,
00:57:32 ''gdybym był ta wytrwały jak ty
00:57:39 ''Not in Ione splendor hung aloft the night
00:57:45 ''And watching, with eternal lids apart
00:57:52 ''Like nature's patient, sleepless Eremite
00:58:00 ''The moving waters at their priestlike task
00:58:04 ''Of pure ablution
00:58:08 ''Or gazing on the new soft fallen masque
00:58:12 ''Of snow upon the mountains and the moors
00:58:17 ''No, yet still steadfast, still unchangeable
00:58:27 ''PiIIow'd upon my fair Love’s ripening breast
00:58:34 ''To feel for ever its soft swell and fall
00:58:44 ''Awake for ever
00:58:50 ''in a sweet unrest
00:58:56 ''Still, still to hear her tender-taken breath
00:59:03 ''And so Live ever, or else swoon to death''
00:59:09 Fanny Brawne przeżyła w zdrowiu wiele lat.
00:59:20 Wyszła za mąż i urodziła wiele dzieci.
00:59:26 Charles Brown wyjechał z synem do Nowej Zelandii. I tam zmarł.
00:59:41 ''My heart aches,
00:59:45 ''My sense, as though of hemlock
00:59:50 ''Or emptied some dull opiate to the drains
00:59:52 ''One minute past, and Lethe-wards had sunk
00:59:57 '''Tis not through envy of thy happy lot
01:00:03 ''That thou, light-winged Dryad of the trees
01:00:07 ''In some melodious plot
01:00:08 ''Of beechen green,
01:00:11 ''Singest of summer in full-throated ease
01:00:16 ''O, for a draft of vintage that hath been
01:00:19 ''Cool'd a long age in the deep-delved earth
01:00:23 ''Tasting of Flora and the country green
01:00:25 ''Dance, and Provençal song,
01:00:30 ''O for a beaker full of the warm South
01:00:33 ''Full of the true, the blushful Hippocrene
01:00:37 ''With beaded bubbles winking at the brim
01:00:39 ''And purple-stained mouth
01:00:42 ''That I might drink,
01:00:47 ''And with thee fade away into the forest dim
01:00:52 ''Fade far away, dissolve, and quite forget
01:00:56 ''What thou among the leaves
01:01:00 ''The weariness, the fever, and the fret
01:01:03 ''Here, where men sit
01:01:07 ''Where palsy shakes a few,
01:01:11 ''Where youth grows pale, and specter-thin,
01:01:16 ''Where but to think is to be full of sorrow
01:01:18 ''And leaden-eyed despairs
01:01:21 ''Where Beauty cannot keep
01:01:24 ''Or new Love pine at them
01:01:29 ''Away! Away! For I will fly to thee
01:01:33 ''Not charioted by Bacchus and his pards
01:01:37 ''But on the viewless wings of Poesy
01:01:40 ''Though the dull brain perplexes and retards
01:01:43 ''Already with thee! Tender is the night
01:01:47 ''And haply the Queen-Moon is on her throne
01:01:50 ''Cluster'd around by all her starry Fays
01:01:54 ''But here there is no light
01:01:56 ''Save what from heaven
01:01:58 ''Through verdurous glooms
01:02:04 ''I cannot see what flowers are at my feet
01:02:07 ''Nor what soft incense
01:02:10 ''But, in embalmed darkness,
01:02:14 ''Wherewith the seasonable month endows
01:02:16 ''The grass, the thicket
01:02:19 ''White hawthorn, and the pastoral eglantine
01:02:23 ''Fast fading violets cover'd up in leaves
01:02:26 ''And mid-May's eldest child
01:02:29 ''The coming musk-rose, full of dewy wine
01:02:33 ''The murmurous haunt of flies
01:02:39 ''Darkling I listen, and, for many a time
01:02:43 ''I have been half in love with easeful Death
01:02:47 ''Call'd him soft names
01:02:50 ''To take into the air my quiet breath
01:02:54 ''Now more than ever seems it rich to die
01:02:58 ''To cease upon the midnight with no pain
01:03:01 ''While thou art pouring forth
01:03:03 ''In such an ecstasy!
01:03:06 ''Still wouldst thou sing,
01:03:11 ''To thy high requiem become a sod
01:03:16 ''Thou wast not born for death,
01:03:20 ''No hungry generations tread thee down
01:03:24 ''The voice I hear this passing night
01:03:26 ''In ancient days by emperor and clown
01:03:30 ''Perhaps the self-same song
01:03:32 ''Through the sad heart of Ruth,
01:03:36 ''She stood in tears amid the alien corn
01:03:40 ''The same that oft-times hath
01:03:41 ''Charm'd magic casements,
01:03:45 ''Of perilous seas, in faery lands forlorn
01:03:50 ''Forlorn! The very word is like a bell
01:03:54 ''To toll me back from thee to my sole self!
01:03:59 ''Adieu! The fancy cannot cheat so well
01:04:02 ''As she is fam'd to do, deceiving elf
01:04:05 ''Adieu! Adieu! Thy plaintive anthem fades
01:04:10 ''Past the near meadows,
01:04:14 ''Up the hill-side; and now 'tis buried deep
01:04:18 ''In the next valley-glades
01:04:21 ''Was it a vision, or a waking dream?
01:04:25 ''Fled is that music. Do I wake or sleep?''
01:04:29 Tłumaczenie Minx.