Bright Star
|
00:01:02 |
Фильм Джейн Кэмпион |
00:01:15 |
ЯРКАЯ ЗВЕЗДА |
00:02:24 |
Хэмпстед-Виллидж, |
00:02:32 |
Это моё. |
00:02:33 |
- Уйдите. |
00:02:35 |
- Добрый день, мистер Фипс. |
00:02:36 |
Уйдите. |
00:02:40 |
Останетесь без ужина, |
00:02:44 |
Здравствуй, Джой. |
00:02:47 |
Всё хорошо? |
00:02:49 |
Очень хорошо, спасибо. |
00:02:52 |
Доброе утро, Джой. |
00:02:55 |
Простите. |
00:02:56 |
Добро пожаловать. |
00:02:58 |
А где же мистер Китс? |
00:03:00 |
Боюсь, он не |
00:03:02 |
он у мистера Брауна, |
00:03:08 |
Прекрасно сшито. Маленькая |
00:03:14 |
Доброе утро. |
00:03:18 |
Что такое? Что я |
00:03:21 |
Я не пожму руку врага. |
00:03:24 |
Врага? |
00:03:26 |
Что я вам-то сделал? |
00:03:28 |
Вы ничего не делаете |
00:03:30 |
и я предпочла бы |
00:03:34 |
Что? |
00:03:36 |
Вы оскорбили мой стиль, |
00:03:40 |
которым я "беспомощно порабощена". |
00:03:42 |
На меня наговаривают. |
00:03:44 |
"Её одержимость |
00:03:49 |
Стежками? Мисс Брон, |
00:03:52 |
Неймётся и неймётся... |
00:03:54 |
То же самое с вашими стихами, |
00:03:56 |
я не знаю, о чём они. |
00:03:58 |
Развеиваются, как дым, |
00:04:03 |
Фанни, отнесите чай мистеру Китсу. |
00:04:08 |
Мистер Китс сочиняет и не хочет, |
00:04:12 |
Я- то знаю, что по вопросам |
00:04:15 |
Фанни, поговори с тем, |
00:04:18 |
Это комплимент! |
00:04:19 |
Фанни, пожалуйста! |
00:04:21 |
Мне хочется узнать, что вы |
00:04:25 |
Две недели предвкушаю |
00:04:28 |
Я не могу смотреть |
00:04:30 |
За его мыслями не уследишь, |
00:04:36 |
Его брату Тому |
00:04:38 |
Мягко говоря... |
00:04:40 |
Мистер Китс ухаживает за ним один. |
00:04:44 |
Никого из семьи не осталось? |
00:04:46 |
Нет. Родители умерли. |
00:04:48 |
Есть только младшие сестра |
00:05:04 |
Входите. |
00:05:09 |
Вы шутник, мистер Китс. |
00:05:12 |
Я люблю шутки. |
00:05:15 |
Но мистеру Брауну, предупреждаю, |
00:05:18 |
Он недоволен, что меня |
00:05:26 |
Хотите печенья? |
00:05:31 |
Пришли шпионить. |
00:05:34 |
Шпионить? |
00:05:36 |
Как вы меня опишете? |
00:05:40 |
Мой характер? |
00:05:41 |
Меня ни мало не интересует |
00:05:49 |
Тогда, мой пиджак? |
00:05:52 |
Мои брюки? |
00:05:57 |
Нужен новый пиджак, |
00:06:00 |
И всё? |
00:06:02 |
Нужен бархатный. |
00:06:10 |
Скажите, миссис Брон, |
00:06:13 |
Всё, что я ношу, |
00:06:17 |
Мне часто говорили, |
00:06:20 |
Я придумала складки на своём |
00:06:29 |
Она довольно тебе поднадоедала? |
00:06:31 |
Со мной-то она |
00:06:33 |
Комната для мужчин. |
00:06:35 |
Поэтам нужно |
00:06:37 |
У моего шитья больше |
00:06:40 |
чем у каракулей, |
00:06:44 |
До свиданья, дерзунья. |
00:06:45 |
И я могу этим зарабатывать. |
00:07:20 |
Да? |
00:07:22 |
У вас есть поэма Джона Китса... |
00:07:24 |
"Эн... эн... " |
00:07:27 |
"Эндимион"? |
00:07:29 |
Есть. Ничего хорошего, говорят. |
00:07:31 |
Не продал ни одной, |
00:07:37 |
Моя сестра знакома с автором |
00:07:40 |
чтобы понять - |
00:08:08 |
Разверни. |
00:08:30 |
Читай. |
00:08:34 |
Прекрасное пленяет навсегда. |
00:08:39 |
Не впасть ему в ничтожество. |
00:08:42 |
Все снова |
00:08:45 |
С готовым ложем и здоровым сном... |
00:08:48 |
Хватит. |
00:08:58 |
Да, назло пороку, |
00:09:02 |
Луч красоты в одно мгновенье ока |
00:09:42 |
Я хочу поговорить |
00:10:03 |
Прекрасное пленяет навсегда. |
00:10:08 |
Не впасть ему в ничтожество... |
00:10:10 |
Вы прочитали "Эндимион"... |
00:10:13 |
Я хотела проникнуться. |
00:10:16 |
Но разочаровались. |
00:10:18 |
Не могу сказать... |
00:10:22 |
Вы побаиваетесь |
00:10:26 |
Никогда. |
00:10:27 |
Тогда скажите. |
00:10:30 |
Я не искушена в поэзии. |
00:10:33 |
Что ж, похоже, как и я. |
00:10:38 |
Но я ещё питаю некую надежду. |
00:10:40 |
Наверное, это помогает. |
00:10:43 |
Но... |
00:10:45 |
Надежда и результат отличаются. |
00:10:49 |
Одно не обязательно |
00:10:52 |
А практика поможет? |
00:10:55 |
Может быть... Я не всегда |
00:11:01 |
Это первое платье во всём |
00:11:04 |
с тройным складчатым воротничком. |
00:11:08 |
А разве то, что позади вас |
00:11:25 |
Моя карта полностью закончена. |
00:11:28 |
Но вы не танцевали, мистер Китс... |
00:11:33 |
Я не настроен на танец. |
00:11:37 |
Ваш брат ещё болен? |
00:11:40 |
Лучше не стало. |
00:11:42 |
Мой отец болел всегда, |
00:11:47 |
Он умер, когда я была |
00:11:50 |
Прошу простить. |
00:11:52 |
Мисс Брон, вы позволите? |
00:12:02 |
Мама! |
00:12:07 |
Фанни отрезала мою ленточку, |
00:12:14 |
Что ты делаешь, Фанни? |
00:12:15 |
Пытаюсь немного |
00:12:18 |
Какого умирающего? |
00:12:21 |
Не предлагать же бедному брату |
00:12:43 |
Это я - мисс Брон. |
00:12:45 |
Мне надо кое-что |
00:12:50 |
Оставьте у двери. |
00:12:53 |
Его что, нет? |
00:12:54 |
Мы работаем, мисс Брон. |
00:12:56 |
У меня кое-что для вашего |
00:13:00 |
Пригласи её в дом. |
00:13:13 |
Вы - мерзкая обезьяна. |
00:13:16 |
Осторожно, вы входите |
00:13:22 |
Присаживайтесь рядом, мисс Брон. |
00:13:25 |
Мои будущие перспективы |
00:13:31 |
Эта комната так плохо убирается. |
00:13:37 |
Пожалуйста, попробуйте. |
00:13:39 |
Я тревожусь, как бы |
00:13:45 |
Нет! Ещё раз, и клянусь, что укушу. |
00:13:49 |
Берегись! Зубы острые. |
00:13:52 |
Она вонзилась в мою несчастную |
00:13:56 |
Мне жаль, что я не полюбила ваш |
00:14:01 |
Наверное, я не говорила, |
00:14:02 |
но по-моему, начало поэмы - |
00:14:10 |
Не бросайте нас. Вы же видите - |
00:14:14 |
Мы валяемся здесь дни напролёт, |
00:14:17 |
Пожалуйста, скажите: |
00:14:22 |
Мисс Брон! |
00:14:24 |
Нам, обезьянам, всего лишь |
00:14:34 |
В общем, отдала ему печенье, |
00:14:39 |
а мистер Браун забрал... |
00:14:41 |
Если перепалка закончилась, |
00:14:45 |
Он взбодрится. |
00:14:47 |
Надо спросить маму. |
00:14:49 |
Не надо, Тутс. |
00:14:50 |
Нет, надо! |
00:14:53 |
Надо держаться вместе. |
00:14:56 |
Я иду. |
00:14:58 |
А вам придётся |
00:15:03 |
Хотите пойти вдоль пруда |
00:15:07 |
Я изучил здесь все тропы, |
00:15:09 |
коих больше, |
00:15:12 |
Моих ресничек? |
00:15:20 |
Знаете... |
00:15:22 |
Меня поражает, как вы терпите |
00:15:26 |
Я никогда от него не слышала |
00:15:31 |
Вы цените остроумие? |
00:15:32 |
Превыше всего. |
00:15:35 |
Любите светское общество? |
00:15:37 |
Да. |
00:15:38 |
Люблю. |
00:15:41 |
Людей, говорящих вещи, от которых |
00:15:45 |
Занимательные вещи. |
00:15:49 |
Знаю я этих денди... |
00:15:51 |
Их манерность |
00:15:55 |
Умение декантировать... |
00:15:59 |
Вы изволите нападать на меня? |
00:16:02 |
Нет, защищаю мистера Брауна, |
00:16:05 |
Нападая на мою персону! |
00:16:13 |
Простите... |
00:16:15 |
Я слишком долго пробыл |
00:16:20 |
Можем мы просто |
00:16:36 |
Слава богу! |
00:16:41 |
Входите. |
00:16:44 |
Джон! |
00:16:48 |
Возвращайся в постель. |
00:16:50 |
Опять этот сон... |
00:16:52 |
Всё хорошо. Я уже здесь. |
00:16:54 |
Где ты был, Джон? |
00:16:57 |
Успокойся, успокойся. |
00:17:00 |
Всё в порядке, я здесь. |
00:17:03 |
Так жарко в кровати... |
00:17:06 |
Я так испугался. |
00:17:09 |
Успокойся. |
00:17:10 |
Пойдём! Я хочу уйти. |
00:17:13 |
Ш- ш-ш, а то волосы |
00:17:26 |
Добрый вечер. |
00:17:29 |
А, Китс, надеюсь вы |
00:17:31 |
Конечно, нет. |
00:17:33 |
Здравствуйте, мистер Китс. |
00:17:35 |
Здравствуйте, озорница. |
00:17:36 |
Как Том? |
00:17:37 |
Джентльмены, кто в оркестр - сюда. |
00:17:42 |
Есть какие-то |
00:17:44 |
Не спрашивайте про Тома, озорница. |
00:17:47 |
Из хорошего могу сказать |
00:17:50 |
Поспешите, джентельмены. |
00:18:04 |
Кто-то анонимно опубликовал |
00:18:09 |
построенный на теме любви, |
00:18:12 |
Северн! |
00:18:19 |
Это мой меч, глупец! |
00:18:22 |
Любовь - десятая муза? |
00:18:23 |
Там много отличных аллюзий, |
00:18:26 |
Я было подумал, |
00:18:30 |
Мы говорили, мисс Брон, о рецензии |
00:18:34 |
Неужели так плохо? |
00:18:37 |
"Никто не сможет лучше |
00:18:42 |
любую ассоциацию в манере, |
00:18:48 |
И начало не впечатлило? |
00:18:55 |
Вы любите поэзию, мисс Брон? |
00:18:57 |
Нет. |
00:18:58 |
В стихах нелегко разобраться. |
00:19:02 |
Джон, мы собирались поговорить |
00:19:04 |
о твоей защите поэмы |
00:19:07 |
Да... |
00:19:11 |
...Я ничему не верен был, |
00:19:14 |
не чувствовал - |
00:19:17 |
Любви бросая дерзости и небу, |
00:19:20 |
первоосновам сущего и узам тем, |
00:19:23 |
что связывают смертных... |
00:19:25 |
Прекрасный размер, неповторимый. |
00:19:27 |
Рифмы не бьют по ушам - |
00:19:30 |
Но сам ритм словно |
00:19:33 |
...Я ничему не верен был, |
00:19:37 |
И вдруг: "светлая мечта"! |
00:19:39 |
Прекрасно. |
00:19:40 |
Да, немного незрело, |
00:19:43 |
Про это и не сказали! |
00:19:45 |
Сказали. |
00:19:47 |
Спасибо. |
00:19:48 |
Очень смело. |
00:19:54 |
Леди, Хэмпстедские Язычники |
00:19:57 |
Рейнольдс? |
00:19:58 |
Я думал, что исключён. |
00:19:59 |
Нет, не думаю. |
00:21:36 |
Мистер Китс умер... |
00:21:39 |
Такой молодой! |
00:21:49 |
Том? |
00:21:58 |
Говорит по-французски |
00:22:31 |
Я проснулся с ощущением, |
00:22:37 |
Открыл глаза, и это был Джон. |
00:22:41 |
Я сразу понял, что случилось, |
00:22:44 |
"Том умер в восемь утра... |
00:22:47 |
Тихо и безболезненно". |
00:22:55 |
Конечно, там он |
00:22:58 |
и я пригласил мистера Китса |
00:23:02 |
Что ж, нам предстоит |
00:23:06 |
Не хочу мешать вашим планам, |
00:23:08 |
но будем очень рады, |
00:23:10 |
Вам нездоровится? |
00:23:13 |
Никогда не видел |
00:23:25 |
Она всю ночь вышивала. |
00:23:35 |
Это наволочка. |
00:23:39 |
Тогда я оставлю её |
00:23:50 |
Китс, Рейнольдсы нас ожидают. |
00:23:54 |
Я догоню. Спасибо. |
00:23:59 |
Пригласите меня ещё. |
00:24:03 |
Приходите на Рождество. |
00:24:07 |
Мама! |
00:24:08 |
Говорит по-французски |
00:24:12 |
О да, присоединяйтесь к нам, |
00:24:15 |
Нас пригласила Мэриан Рейнольдс |
00:24:19 |
Вы были при этом. |
00:24:22 |
Простите, что вмешался. |
00:24:24 |
Не стоит. Если мистер Китс |
00:24:26 |
Спасибо мисс Брон. |
00:24:28 |
Разве он не был бы |
00:24:30 |
Видимо, мистеру Брауну |
00:24:34 |
Я лишь напомнил мистеру Китсу |
00:24:39 |
Мисс Брон, я думал, |
00:24:59 |
"Дорогая мисс Брон! Могу ли я |
00:25:03 |
Нет ни сил, ни желания |
00:25:06 |
кроме как с Вашим семейством. |
00:25:23 |
Спасибо. |
00:25:47 |
Я подумала этим утром, |
00:25:52 |
Простите? |
00:25:54 |
Знаете, по-моему, да. |
00:25:56 |
Мы снимали половину |
00:25:59 |
пока вы странствовали |
00:26:01 |
В какой комнате вы спите? |
00:26:03 |
В той, что выходит |
00:26:06 |
Это была моя кровать. |
00:26:11 |
Не верите - отодвиньте от стены, |
00:26:13 |
и у изголовья будет фигурка, |
00:26:16 |
Эта фигурка - вы? |
00:26:19 |
Принцесса-фея. |
00:26:22 |
Её надо кормить? |
00:26:24 |
Она отказывается от еды. |
00:26:31 |
Обучите меня поэзии? |
00:26:37 |
Я бы хотела понимать её. |
00:26:41 |
Но не знаю, с чего начать. |
00:26:43 |
Три вправо. |
00:26:45 |
Два, три. |
00:26:47 |
Два, три. |
00:26:57 |
Поставили. И продолжаем. |
00:27:00 |
Итак, это английская гостиная. |
00:27:05 |
А вот, что я видел в Шотландии. |
00:27:14 |
Пинаются! |
00:27:19 |
И прыгают! |
00:27:22 |
И крутятся волчком! |
00:27:25 |
И потеют, и топчут |
00:27:37 |
А стихотворение? |
00:27:39 |
Да, пожалуйста, мистер Китс. |
00:27:41 |
Коротенькое. |
00:27:48 |
"Когда страшусь, |
00:27:54 |
И выроню перо я поневоле, |
00:28:00 |
И в житницы томов не соберут |
00:28:04 |
Зерно, жнецом рассыпанное в поле, |
00:28:10 |
Когда я вижу ночи звездный лик |
00:28:14 |
И оттого в отчаянье немею... " |
00:28:28 |
Приношу извинения, |
00:28:30 |
Вы утомились. |
00:28:33 |
Перейдём к кофе и сладкому. |
00:29:19 |
Пойдём к себе. |
00:29:42 |
Я пришла на урок поэзии. |
00:29:45 |
Урок поэзии? |
00:29:48 |
Уроки поэзии! |
00:29:58 |
Надеюсь, не помешаю. |
00:30:00 |
Присаживайтесь. |
00:30:04 |
Взгляните на это. |
00:30:09 |
Поэт совсем не поэтичен. |
00:30:12 |
Он - самое непоэтичное |
00:30:17 |
Он безличен. |
00:30:20 |
Он постоянно наполняется |
00:30:24 |
Не могу сдерживать свою |
00:30:28 |
Мисс Брон, это вправду вы |
00:30:34 |
Вправду я. |
00:30:36 |
Вот как? |
00:30:37 |
Чарльз, у меня ученица. |
00:30:41 |
Мои извинения... |
00:30:58 |
Смиренно надеюсь, что |
00:31:02 |
Цена урока - то, что мистер Китс |
00:31:06 |
Чтение стихов не предполагается? |
00:31:08 |
Пока я не изучу всех |
00:31:11 |
мне нечего делать, как вы |
00:31:13 |
Преклоняюсь пред |
00:31:25 |
С его уходом беседа |
00:31:40 |
Расскажите что-нибудь |
00:31:44 |
Ремесло поэта - |
00:31:52 |
Если поэзия не исходит |
00:31:55 |
то лучше ей и не появляться. |
00:32:04 |
Я ошибался... |
00:32:08 |
Не уверен, |
00:32:10 |
Я была слишком груба? |
00:32:14 |
Я не уверен в правильности |
00:32:23 |
Не доверяю своим чувствам. |
00:32:26 |
Я вам не нравлюсь? |
00:32:30 |
Вы привлекаете меня, |
00:32:37 |
Все женщины меня смущали, |
00:32:46 |
Я жаждал гибели от мегер |
00:32:48 |
но в реальности любил |
00:32:54 |
Я злюсь на сестру столько же, |
00:33:00 |
Так и не понимаю, |
00:33:03 |
Стих требует |
00:33:08 |
Смысл окунуться в озеро - |
00:33:14 |
не в том, чтобы |
00:33:17 |
но чтобы побыть в озере, |
00:33:24 |
Вам ведь не надо |
00:33:27 |
Это опыт, не требующий |
00:33:33 |
Поэзия осеняет, побуждает |
00:33:38 |
Я люблю тайны. |
00:33:44 |
Я нашёл вашу принцессу-фею |
00:33:48 |
В ней-то разберётесь? |
00:33:49 |
Она одета, как бабочка. |
00:33:54 |
Давайте продолжим. |
00:34:11 |
Мистер Китс - чудесный человек. |
00:34:17 |
Не уверена, что нравлюсь ему. |
00:34:20 |
Чаще возится с Тутс и Сэмюелем. |
00:34:24 |
Даже нашего кота готов |
00:34:29 |
Мистер Китс знает, |
00:34:33 |
У него нет ни жилья, ни дохода. |
00:34:56 |
Мистера Китса здесь нет. |
00:34:59 |
Просил передать, что у него ангина, |
00:35:06 |
Вы не верите? Входите. |
00:35:09 |
Входите. |
00:35:13 |
Вот! |
00:35:14 |
Никакого Китса. |
00:35:20 |
Скажите, что из Чосера вы читали? |
00:35:22 |
Всё. |
00:35:25 |
Ещё мистера Спенсера, |
00:35:31 |
Многовато для одной недели. |
00:35:34 |
Что вы скажете про "Одиссею"? |
00:35:39 |
Я пока на середине пути. |
00:35:42 |
Но я прочитала все сочинения |
00:35:45 |
Неужели? |
00:35:53 |
"Вмиг сквозняком задунута свеча, |
00:35:57 |
Исчез дымок, в прозрачном блеске тая. |
00:36:03 |
Впорхнула, запыхавшись, трепеща, |
00:36:06 |
И медлит, от волненья замирая". |
00:36:10 |
А как вам, мисс Браун, |
00:36:15 |
Мне понравилось... |
00:36:17 |
Правда? |
00:36:20 |
Вы не находите Мильтоновские |
00:36:24 |
Нет. |
00:36:27 |
Не находите? |
00:36:29 |
Не очень. |
00:36:38 |
Это ткань платья делает глаза |
00:36:45 |
О да, они золотые. |
00:36:47 |
Янтарные почти. |
00:36:49 |
Да... |
00:36:51 |
А ваши какого цвета, |
00:36:53 |
Мои? |
00:37:01 |
Коричневый чемодан. |
00:37:04 |
Фанни... |
00:37:09 |
Видел мистера Брауна? |
00:37:12 |
Он был изумлён. |
00:37:14 |
Столько прочитать за неделю - |
00:37:18 |
Да уж. |
00:37:20 |
Но он видит, что я серьёзна. |
00:37:26 |
Мисс Ф. Брон, |
00:37:36 |
Фанни, письмо! |
00:37:39 |
Кажется, валентинка. |
00:38:05 |
"Дорогая Валентинка, не уверен - |
00:38:08 |
янтарные обворожительные |
00:38:18 |
Ваш Чемодан". |
00:38:41 |
Фанни! |
00:38:46 |
Мистер Китс ведёт себя |
00:38:50 |
Пригласить его в дом? |
00:39:05 |
Мистер Браун послал |
00:39:08 |
Думаю, это была шутка. |
00:39:10 |
Китс! |
00:39:13 |
Китс! |
00:39:14 |
Джон, постой! |
00:39:26 |
Джон... |
00:39:27 |
Я 10 дней не появлялся, Браун, |
00:39:32 |
а сам пишешь мисс Брон |
00:39:35 |
Это правда? |
00:39:36 |
Ты послал открытку, Чарльз! |
00:39:38 |
Тебе по средствам |
00:39:40 |
Вы согласились, мисс Брон? |
00:39:43 |
Джон, я послал ту валентинку, |
00:39:46 |
просто, чтобы разыграть. |
00:39:48 |
Кого? |
00:39:49 |
Я не смеюсь, |
00:39:51 |
Джон, я написал валентинку, |
00:39:53 |
Она превращает флирт в культ. |
00:39:56 |
Джон, сейчас она |
00:39:57 |
а завтра что, станет |
00:40:01 |
Это игра! Игра для неё! |
00:40:06 |
Сердечные чувства - это святое. |
00:40:22 |
Поверь, я не из гордости! |
00:40:41 |
Вы любите мистера Брауна? |
00:40:55 |
Почему вы молчите? |
00:40:59 |
Она не может говорить. |
00:41:06 |
Не так ли? |
00:41:11 |
Да! И читать всего Мильтона, |
00:41:17 |
потому что их вообще нет! |
00:41:20 |
Джон, парочка таких найдётся |
00:41:22 |
в любом светском салоне |
00:41:25 |
ахающих над длиной юбок. |
00:41:32 |
Простите. Можем провести |
00:41:34 |
Нет, я хочу танцевать и флиртовать, |
00:41:38 |
пока не обрету прежнее |
00:41:55 |
А если карлик умрёт во втором акте? |
00:42:01 |
Тогда сможем ввести |
00:42:05 |
Можно третий акт начать с бури. |
00:42:11 |
Что ещё думаешь? |
00:42:34 |
Мы будем жить по соседству. |
00:42:36 |
Дилки уехали в Вестминстер, |
00:42:40 |
Так что, будем в том же доме, |
00:42:44 |
Большая экономия для мамы. |
00:42:49 |
Если вас устроит. |
00:42:50 |
Сегодня больше |
00:42:56 |
Китс! |
00:43:03 |
Извините, мисс.. |
00:43:13 |
Но если принцесса |
00:43:17 |
как сохранить |
00:43:20 |
Придётся изменить. |
00:43:23 |
Можно отдать любовную речь... |
00:43:25 |
Осторожно! |
00:43:31 |
Прости, прямо в лицо! |
00:43:36 |
Браун! |
00:43:37 |
Браун! |
00:43:39 |
О, нет! |
00:43:43 |
Что это было, Тутс? |
00:43:57 |
Если мы с мистером Китсом |
00:44:00 |
развалились на диване |
00:44:04 |
не стоит думать, |
00:44:06 |
Ничего не делая, |
00:44:11 |
Эти созерцания - то, что |
00:44:15 |
Мыслями? |
00:44:18 |
Да, но значительной сущности. |
00:44:20 |
Глубокомыслие? |
00:44:22 |
Не совсем, мисс Брон. |
00:44:24 |
Созерцание - это раскрытие |
00:44:28 |
Мистер Браун! |
00:44:30 |
А развлечение? |
00:44:33 |
Мистер Браун, наши |
00:44:37 |
не стоит волноваться, |
00:44:39 |
Мы будем только счастливы |
00:45:05 |
Можно, сама кровать выберу? |
00:45:41 |
Мистер Китс... |
00:46:32 |
Они обнюхивают цветы в саду |
00:46:36 |
Мистер Китс в роли пчелы. |
00:46:45 |
Благодарю. |
00:46:49 |
Фанни! |
00:46:51 |
Иди сюда! |
00:46:53 |
Мне нужна помощь! |
00:47:19 |
Солгите мне. Скажите, |
00:47:23 |
Не присела ни под одну мелодию. |
00:47:26 |
Вы и сами видите по тапочкам - |
00:47:30 |
Не знаю, как этому сопротивляться. |
00:47:32 |
Не хочу ждать под деревьями, |
00:47:35 |
Я хочу на качели. |
00:47:37 |
Хорошо. |
00:48:10 |
Мне такой сон приснился сегодня... |
00:48:14 |
Я плыл над деревьями, |
00:48:17 |
прильнув губами |
00:48:21 |
казалось, целую вечность. |
00:48:25 |
Верхушки деревьев |
00:48:28 |
и мы отдыхали на них, |
00:48:40 |
Кто эта фигура? |
00:48:55 |
Видно, глаза мои были |
00:49:02 |
Но верхушки деревьев-то |
00:49:05 |
Всё же не так хорошо, |
00:49:12 |
Чьи губы? |
00:49:15 |
Может, мои губы? |
00:49:58 |
Фанни! |
00:50:12 |
Фанни! |
00:51:32 |
Мистер Браун держит пари, |
00:51:36 |
Ни одного, можно не спорить. |
00:51:43 |
Вот, одно вижу. |
00:51:44 |
На дереве не смог бы. |
00:51:47 |
Я знаю, что видел. |
00:52:11 |
"Потом, в гнезде прохладном затаясь, |
00:52:14 |
Она тревожным устремилась взором... " |
00:52:20 |
Смотри, это слёзы. |
00:52:26 |
Ты настолько дальше и выше меня... |
00:52:34 |
Браун, я... |
00:52:36 |
польщён. |
00:52:40 |
Твои произведения - |
00:52:45 |
прекраснейшая вещь |
00:52:55 |
Ты написала это, маленькая |
00:53:08 |
Как искренне любящий тебя, |
00:53:11 |
от ловушки, в которую ты |
00:53:14 |
Если ты о мисс Брон, мы не придём |
00:53:18 |
За пару "ускользающих блаженств" |
00:53:23 |
Будешь батрачить лекарем |
00:53:27 |
Наряжать миссис Китс |
00:53:32 |
Я забочусь о твоём таланте. |
00:53:35 |
Тогда разреши мне моё счастье. |
00:54:08 |
"От боли сердце |
00:54:10 |
замереть готово и разум - |
00:54:13 |
на пороге забытья, |
00:54:16 |
Как будто пью настой болиголова. |
00:54:18 |
Как будто в Лету погружаюсь я; |
00:54:24 |
Нет, я не завистью к тебе томим, |
00:54:27 |
Но переполнен счастьем твой напев, — |
00:54:30 |
И внемлю, легкокрылая Дриада, |
00:54:34 |
Мелодиям твоим, |
00:54:39 |
Среди теней полуночного сада. |
00:54:54 |
Когда во мраке |
00:54:59 |
слышал это пенье, |
00:55:03 |
Я в Смерть бывал мучительно влюблён, |
00:55:12 |
Я даровал ей тысячи имён, |
00:55:19 |
Стихи о ней слагая в упоенье; |
00:55:27 |
И мне пора с земли уйти покорно, |
00:55:33 |
В то время как возносишь ты во тьму |
00:55:39 |
Свой реквием высокий... |
00:55:45 |
Что? |
00:55:48 |
Ты сообщил мисс Брон о наших |
00:55:57 |
Пока нет. |
00:56:02 |
Мистер Браун сдаёт дом в аренду, |
00:56:09 |
Мы встречаемся на острове Уайт, |
00:56:31 |
Миссис Брон, можно |
00:56:32 |
Нет, я не буду говорить с ним. |
00:56:36 |
Фанни, я собирался сказать. |
00:56:47 |
Фанни, у меня нет денег. |
00:56:51 |
Я весь в долгах. |
00:56:55 |
Я должен зарабатывать. |
00:56:57 |
Писать, чтобы прокормиться. |
00:57:01 |
При неудаче, как ни ужасно, |
00:57:02 |
я должен уступить другому |
00:57:05 |
жениться и обожать вас, |
00:57:07 |
Нет, я никогда не буду |
00:57:10 |
ни вами, ни кем другим! |
00:57:16 |
Ненавижу вас! |
00:57:42 |
Есть что-то? |
00:57:43 |
Нет, ничего. |
00:57:50 |
Ничего. |
00:57:58 |
Фанни, посмотришь, как я вышила? |
00:58:01 |
Господи... |
00:58:02 |
Нет, Тутс, мне плевать на шитьё. |
00:58:28 |
Нет письма? |
00:58:29 |
Не сегодня. |
00:58:38 |
Я влюблена? |
00:58:43 |
Это любовь? |
00:58:50 |
Никогда больше не буду |
00:58:57 |
Такая мука, что умереть можно. |
00:59:37 |
"Милая сударыня! |
00:59:40 |
Я сижу у окна |
00:59:43 |
в прекрасной холмистой |
00:59:48 |
Утро просто чудесное. |
00:59:51 |
Я не знаю, как быстро |
00:59:55 |
сколько радости нашёл здесь, |
00:59:56 |
если бы не тягостные |
01:00:02 |
Спросите себя, любовь моя, |
01:00:05 |
сковывая меня, |
01:00:11 |
Сам я не могу выразить |
01:00:17 |
Нужно слово светлей, чем "светлые", |
01:00:24 |
Вот бы мы стали бабочками, |
01:00:27 |
живущими три летних дня. |
01:00:31 |
В этих днях было бы |
01:00:33 |
чем вместилось бы |
01:00:41 |
Я люблю тебя. |
01:00:45 |
Я люблю тебя, Тутс. |
01:00:50 |
"Пожелаете написать ответ - |
01:00:52 |
пишите немедленно. |
01:00:57 |
сделайте его пряным, как опий, |
01:01:01 |
напишите нежнейшие слова |
01:01:05 |
чтобы я мог коснуться губами |
01:01:12 |
"Мой дорогой мистер Китс, |
01:01:16 |
Недавно я была так |
01:01:18 |
что пять дней |
01:01:22 |
После Вашего письма я очнулась |
01:01:24 |
и снова гуляю по нашей |
01:01:27 |
Устроила питомник бабочек |
01:01:30 |
Сэмми и Тутс ловят их для меня. |
01:01:33 |
Сэмюель подошёл к этому научно, |
01:01:36 |
собирая и гусениц, и куколок. |
01:01:38 |
Так что они порхают у нас |
01:01:48 |
"О двух сокровищах я грежу |
01:01:52 |
Вашем совершенстве |
01:01:56 |
О, если б овладеть ими |
01:02:00 |
Я никогда не знал, каково это - |
01:02:04 |
Не верил в такое... |
01:02:06 |
И если Вы полюбите меня вся, |
01:02:10 |
мы сможем угасить его, |
01:02:12 |
оросив наслаждениями". |
01:02:17 |
Оросив наслаждениями... |
01:02:45 |
Здесь душно... |
01:02:46 |
Нет, мама, им нужна жара, |
01:02:50 |
Слушайте: "Моя любовь |
01:02:53 |
что Вы любите |
01:02:57 |
Я встречал женщин, пошедших бы, |
01:03:01 |
или замуж за Роман". |
01:03:05 |
Мама! |
01:03:08 |
Не противьтесь... |
01:03:16 |
Когда нет вестей от него, |
01:03:19 |
словно воздух |
01:03:22 |
я так одинока, |
01:03:25 |
и мир опять реален. |
01:03:28 |
Всё, что меня волнует. |
01:03:34 |
Осторожно - бабочка. |
01:03:36 |
Ну так убери. |
01:03:52 |
Фанни просит нож. |
01:03:55 |
Зачем ей? |
01:03:56 |
Чтобы убить себя. |
01:04:02 |
Всё кончено. |
01:04:06 |
Такое короткое письмо |
01:04:10 |
Нет, Топпер! |
01:04:18 |
Пишет, что был в Лондоне. |
01:04:21 |
И не смог заставить себя прийти |
01:04:25 |
Он не добился успеха и стыдится. |
01:04:29 |
Если б знал, как мало меня, |
01:04:51 |
Промахнулся! |
01:04:54 |
Здравствуйте. |
01:04:55 |
Здравствуйте. |
01:05:08 |
Мама просила приветствовать вас |
01:05:12 |
новую горничную, которая |
01:05:15 |
Прошу вас, сэр, зовите |
01:05:19 |
Прекрасно. Только не входите, |
01:05:22 |
Да, сэр. |
01:05:32 |
Мистер Китс не вернётся. |
01:05:38 |
Пожалуйста, передайте мистеру Китсу, |
01:05:40 |
что его вещи у Бронов в сохранности. |
01:05:55 |
Мистер Браун сказал, |
01:05:59 |
Я говорю: "Конечно, |
01:06:02 |
А он сказал: "Эбигейл, |
01:06:05 |
как ты, наверное, думаешь". |
01:06:07 |
и что в "Песни Песней" |
01:06:13 |
что даже священник краснеет. |
01:06:16 |
И сказал, что когда я усядусь |
01:06:19 |
то увижу, что он |
01:06:39 |
Здравствуй, Тутс. |
01:06:54 |
Здравствуйте, мистер Китс. |
01:06:58 |
Здравствуйте, мисс Брон. |
01:07:06 |
Матушка, нашли! |
01:07:08 |
Ключ у Фанни, как я и думал. |
01:07:26 |
Зачем вы в Лондоне? |
01:08:02 |
Ваш камзол без подкладки. |
01:08:09 |
И пальто... |
01:08:19 |
...продырявилось немного. |
01:08:21 |
Я заштопаю, вы и не заметите. |
01:08:27 |
"Милая моя девочка, |
01:08:32 |
Весь день в полном очаровании. |
01:08:36 |
Словно весь |
01:08:38 |
Напишите при случае |
01:08:41 |
что никогда-никогда не будете |
01:08:45 |
Вы ослеплили меня. |
01:08:47 |
Ничто в мире не может быть |
01:08:52 |
Я поглощён вами. |
01:08:54 |
Такое ощущение сейчас, |
01:09:16 |
Фанни! |
01:09:18 |
Миссис Дилк сообщила мне, |
01:09:22 |
что мистер Китс собирается |
01:09:24 |
и спрашивает - есть ли |
01:09:27 |
Естественно, нет. |
01:09:31 |
Мистер Браун - лучший друг |
01:09:36 |
Фанни, мы с мистером |
01:09:39 |
что столь близкие отношения |
01:09:44 |
Нет. |
01:09:46 |
Мистер Китс не может |
01:09:50 |
Его положение |
01:09:53 |
и если он будет рядом, |
01:09:57 |
Как пойдёте на танцы? |
01:10:01 |
Вы помолвлены? |
01:10:02 |
Это кольцо его матери. |
01:10:04 |
Не следует его надевать. |
01:10:06 |
Это чтобы болячку прикрыть. |
01:10:08 |
Даже не обсуждай! |
01:10:10 |
Вы научили меня любить. |
01:10:11 |
Никогда не говорили любить |
01:10:16 |
От привязанностей |
01:12:06 |
"Приникнув к расцветающей груди |
01:12:12 |
Делить с любимой свой бессонный плен, |
01:12:17 |
Не знать покоя в тихом забытьи, |
01:12:22 |
Дыханье слушать вечно, без конца... |
01:12:32 |
Это новое. |
01:12:37 |
Что за поэма? |
01:12:41 |
Твоя. |
01:12:53 |
"Звезда! |
01:12:57 |
Как ты, хочу не измениться; |
01:13:02 |
Но не в полночной славе с вышины... |
01:13:12 |
Почему ты написал "не"? |
01:13:15 |
"Не в полночной славе"? |
01:13:19 |
Боишься, что изменю, пообещав |
01:13:28 |
Не дразнись, Фанни. |
01:13:32 |
Что смеёшься? |
01:13:37 |
Скажу ей, что нездорова. |
01:13:41 |
Нет, сходи. |
01:13:45 |
Пойди. |
01:13:50 |
Пойди. |
01:13:53 |
Эбигейл-ирландка, |
01:13:56 |
что даже варенье - |
01:14:07 |
Хотите немного варенья, сэр? |
01:14:08 |
Пожалуйста. |
01:14:16 |
Восхитительно. |
01:14:25 |
Фанни! Иди в дом, |
01:14:29 |
Мистер Китс уехал |
01:15:07 |
Джон, перебрал с вином? |
01:15:10 |
Я ужасно замёрз. |
01:15:15 |
Я ехал снаружи коляски, |
01:15:22 |
и что-то мне не по себе. |
01:15:24 |
Эбигейл! |
01:15:28 |
Эбигейл, поднимайся и одевайся. |
01:15:36 |
Эбигейл, принеси воды. |
01:15:38 |
Мне нужен таз и полотенце. |
01:15:42 |
И очки нужны! |
01:15:43 |
Дайте мне... |
01:15:44 |
Отойди, отойди. |
01:16:14 |
Китс уже просил |
01:16:18 |
но я успокоил его, сказав |
01:16:22 |
Но я не ушла. |
01:16:23 |
Речь идёт о спокойствии |
01:16:27 |
Я не буду участвовать |
01:16:30 |
Нет-нет, это не обман. |
01:16:33 |
Я просто взял на себя |
01:16:38 |
Так говорите, будто я погублю |
01:16:40 |
Фанни! |
01:16:41 |
Может и такое быть... |
01:16:43 |
Очевидно, я не в состоянии |
01:16:47 |
но Китс под моей опекой, |
01:16:51 |
или их вообще не будет. |
01:16:52 |
Прошу вас, Броны сделают всё, |
01:16:54 |
чтобы к мистеру Китсу |
01:17:13 |
Я всё гадал, где же ты. |
01:17:16 |
Чтобы побыть с тобой, |
01:17:23 |
Прошлой ночью было... |
01:17:31 |
Было очень много крови. |
01:17:35 |
Я думал, что захлебнусь. |
01:17:42 |
И я сказал мистеру Брауну: |
01:17:44 |
"Как не повезло". |
01:17:49 |
Я всё думал о тебе. |
01:18:20 |
"Милый мой человечек, отправив |
01:18:26 |
посмотреть, как ты появишься |
01:18:34 |
Когда я вспоминаю восторги, |
01:18:38 |
и сменяющую их тоску, |
01:18:40 |
я всё более поражаюсь Красоте, |
01:18:45 |
Как жутко уснуть в земле, |
01:18:51 |
Разница невообразима, любовь моя". |
01:18:59 |
Уходите! Идите же! |
01:19:01 |
Нет, Браун. Браун! |
01:19:04 |
Мне тревожно, если не вижу её. |
01:19:13 |
Может, проведёшь с ней ночь? |
01:19:15 |
Она исполнит любое желание. |
01:19:17 |
Может, и на пользу пойдёт. |
01:19:32 |
"Не утруждайся многописанием. |
01:19:35 |
Лишь отправь "Доброй ночи", |
01:19:45 |
Доброй ночи |
01:20:25 |
"Не стоит не выходить |
01:20:28 |
Вдруг не будет конца |
01:20:33 |
Наверное, лучше не приходи |
01:20:36 |
Ты знаешь наше положение. |
01:20:39 |
Я бы советовал не читать поэзию, |
01:20:44 |
Была бы хоть слабая надежда... |
01:20:48 |
Не могу сказать "забудь меня", |
01:20:51 |
но напомню, что мир |
01:21:39 |
Джон... |
01:21:41 |
Почему ты написал |
01:21:45 |
Я... |
01:21:47 |
...опять кашлял кровью. |
01:21:54 |
Боюсь, что болезнь одолевает. |
01:22:00 |
Мне не поправиться. |
01:22:03 |
Я не могу оставить тебя. |
01:22:07 |
Я очень надеюсь на твою |
01:22:13 |
Джон, они прекрасней всего, |
01:22:16 |
мистера Водсворта, |
01:22:23 |
"Зачем, о рыцарь, бродишь ты |
01:22:28 |
Печален, бледен, одинок? |
01:22:34 |
Поник тростник, и лист поблёк |
01:22:37 |
Не видно птиц... |
01:22:42 |
Я встретил деву на лугу, |
01:22:48 |
Она мне шла навстречу с гор. |
01:22:52 |
Летящий шаг, цветы в кудрях, |
01:22:57 |
Блестящий дикий взор. |
01:23:02 |
Я взял ее в седло свое, |
01:23:06 |
Весь долгий день был только с ней. |
01:23:11 |
Она глядела молча вдаль |
01:23:14 |
Иль пела песню фей. |
01:23:17 |
Нашла мне сладкий корешок, |
01:23:22 |
Дала мне манну, дикий мед. |
01:23:27 |
И странно прошептала вдруг: |
01:23:31 |
"Любовь не ждет!" |
01:23:33 |
Ввела меня в эльфийский грот |
01:23:36 |
И стала плакать и стенать. |
01:23:41 |
И было дикие глаза |
01:23:48 |
Она баюкала меня, |
01:23:52 |
Я провалился в тяжкий сон, |
01:23:56 |
Последний, что мне был явлён |
01:24:03 |
На том холме в ночи. |
01:24:13 |
Эбигейл? |
01:24:19 |
Вот. Мистер Браун сказал |
01:24:23 |
но я не буду ждать. |
01:24:27 |
Он самый жестокий, |
01:24:32 |
бессердечный человек |
01:24:36 |
О, господи... |
01:24:39 |
Боже... |
01:24:41 |
Лучше бы я умерла. |
01:24:45 |
Меня переполняет ярость. |
01:24:47 |
Джон, тебе больше |
01:24:50 |
Эбигейл зачала. |
01:24:52 |
Но от кого, из страха ли, |
01:24:57 |
Мы, Браун, должны выяснить, |
01:25:02 |
будь он мясником или булочником, |
01:25:08 |
Позовёшь её? |
01:25:09 |
Это необязательно. |
01:25:14 |
Она уверила меня, |
01:25:18 |
Бог мой, я ничего |
01:25:26 |
Её и не было. |
01:25:32 |
Как легко ты себе помогаешь. |
01:25:36 |
Я согласился платить за ребёнка. |
01:25:40 |
Но хуже всего, что я |
01:25:46 |
Придётся сдать на лето раньше. |
01:25:50 |
Мне так паршиво, что ты |
01:25:51 |
окажешься на улице, |
01:25:55 |
но Джон, я не могу |
01:25:58 |
Я перебрал с долгами. |
01:26:00 |
Не терзай себя. |
01:26:03 |
Буду экономить. |
01:26:04 |
Так глупо, глупо. |
01:26:17 |
Какой нелёгкий путь |
01:26:21 |
Я крайне ценю ваше мнение, |
01:26:23 |
о своей новой картине |
01:26:27 |
...если ему не пережить |
01:26:29 |
то надо что-то делать. |
01:26:31 |
Господа, выслушаем доктора Бри |
01:26:33 |
о климате для исцеления Китса. |
01:26:35 |
Что ж, переезд в мягкий |
01:26:39 |
Я бы посоветовал Италию. |
01:26:40 |
Рим? |
01:26:41 |
Рим подходит. |
01:26:43 |
А он захочет в Рим? |
01:26:45 |
Что ж, придётся. |
01:26:46 |
Он не переживёт |
01:26:54 |
Как тебе Италия, Джон? |
01:26:56 |
Мне кажется, |
01:27:02 |
Почему бы всем нам |
01:27:07 |
Вполне возможно. |
01:27:11 |
Конечно, его надо сопровождать. |
01:27:15 |
Безусловно, безусловно. |
01:27:17 |
Кто-то должен ехать, |
01:27:21 |
Это значит "нет"? |
01:27:22 |
Мисс! |
01:27:34 |
Я могу подыскать комнату на лето, |
01:27:41 |
Сэмми, иди сзади. |
01:27:47 |
Я хочу с тобой в Италию. |
01:27:50 |
Можем пожениться, |
01:27:53 |
Друзья всё говорят про Италию, |
01:27:56 |
Найдётся пенни, сэр? |
01:27:58 |
Я с трудом могу позволить |
01:28:01 |
Попрощаемся здесь. |
01:28:03 |
Почему? |
01:28:06 |
Бельё не стираем. |
01:28:17 |
Да иду уже! |
01:28:36 |
Мистер Хант не мог |
01:28:44 |
Я же просил не приходить. |
01:28:49 |
Уходи. |
01:28:55 |
Иди. |
01:29:00 |
Прошу, начинайте. |
01:29:05 |
А где Фанни? |
01:29:08 |
Она не ест. |
01:29:25 |
Вы в порядке? |
01:29:30 |
Давно мистер Китс уехал? |
01:29:33 |
5 недель. |
01:29:36 |
Может, так будет лучше? |
01:29:40 |
Кому лучше? |
01:29:42 |
Я думала, расставание |
01:29:45 |
раз обстоятельства |
01:29:48 |
Вы все хотите, чтобы |
01:29:54 |
Даже если бы хотела, не могу. |
01:30:42 |
Джон! |
01:30:44 |
Держись от меня подальше, |
01:30:47 |
Если совесть стала |
01:30:50 |
Любовь моя... |
01:31:00 |
Думал, моё сердце разбито. |
01:31:04 |
Мама! |
01:31:09 |
Мистер Китс! |
01:31:11 |
Тутс, дверь! |
01:31:20 |
Осторожно. |
01:31:25 |
Джон... |
01:31:34 |
Благодарю. |
01:31:38 |
Крови не было? |
01:31:39 |
Нет. |
01:31:43 |
Он останется здесь? |
01:31:46 |
Да-да. На сегодня. |
01:31:50 |
Что ж, нужно |
01:32:04 |
Можно ему и завтра остаться? |
01:32:08 |
Но вы же не помолвлены |
01:32:11 |
А можем? |
01:32:15 |
Этому не будет конца. |
01:32:18 |
Потом ты захочешь выйти |
01:32:21 |
Не надо было |
01:32:24 |
Сама позволила... |
01:32:25 |
Только до Италии. |
01:32:29 |
Про тебя и так уже |
01:32:33 |
Тогда разрешите помолвку. |
01:33:16 |
Тутс! |
01:33:28 |
Ты опять ела розы? |
01:33:33 |
Откуда на щёчках румянец? |
01:33:42 |
Я подтвердил корабль. |
01:33:46 |
Когда отплытие? |
01:33:47 |
Через 10 дней. |
01:33:49 |
Так скоро? |
01:33:50 |
Осень наступает. |
01:33:52 |
только уменьшит надежду. |
01:33:55 |
Тогда не стоит откладывать. |
01:33:58 |
Я должен вступить в бой. |
01:34:01 |
Позвольте налить ещё, |
01:34:03 |
Да? Может, просто перелью... |
01:34:05 |
Его проезд полностью оплачен? |
01:34:07 |
Да-да... Всё улажено. |
01:34:12 |
А если что случится |
01:34:15 |
или даже с тобой... |
01:34:18 |
...в чужой стране? |
01:34:20 |
Как вы выживете? |
01:34:24 |
Только не Северн. |
01:34:28 |
Где этот глупец - мистер Браун, |
01:34:30 |
Почему даже не написал? |
01:34:33 |
Я нашла гуся на прощальный |
01:34:40 |
Не говори "прощальный". |
01:35:05 |
Тутс. |
01:35:10 |
Мистер Китс... |
01:35:17 |
Она сбежала. |
01:35:19 |
Ну что случилось? |
01:35:33 |
Очень хорошо. |
01:35:40 |
И не возвращайся. |
01:35:44 |
Осторожно. |
01:35:48 |
Всё в порядке? |
01:35:52 |
Давай присядем. |
01:36:53 |
Миссис Брон, это вам. |
01:36:57 |
Какая прелесть. |
01:36:59 |
Мой дорогой сумасброд... |
01:37:03 |
Значит, успех? |
01:37:05 |
Две рецензии очень |
01:37:07 |
От друзей. |
01:37:11 |
Шесть просто положительных |
01:37:16 |
Не знаю - это успех? |
01:37:18 |
Да! |
01:37:20 |
В высшей степени. |
01:37:22 |
И хорошо продаются? |
01:37:29 |
Возвращайтесь. Живите с нами. |
01:37:32 |
Женитесь на нашей Фанни. |
01:37:51 |
Я люблю вас. |
01:38:00 |
Нам пора прощаться... |
01:38:19 |
Может, мы проснёмся, |
01:38:27 |
а это всё окажется сном? |
01:38:33 |
Должна быть другая жизнь. |
01:38:35 |
Мы не могли родиться |
01:38:50 |
Сомневаюсь, что мы увидим |
01:39:00 |
Тогда зачем уезжаешь? |
01:39:04 |
Почему ты должен? |
01:39:07 |
Потому что друзья |
01:39:11 |
Бесполезная надежда, |
01:39:13 |
Скажи, что слишком болен. |
01:39:17 |
Мы сами сплели паутину - |
01:39:22 |
запутавшую нас в этом мире, |
01:39:25 |
но не в мире |
01:39:29 |
Надо разорвать путы, Фанни. |
01:39:31 |
Нет. |
01:39:38 |
Я не могу. |
01:39:42 |
И никогда не порву. |
01:39:53 |
Ты знаешь, я на всё пойду. |
01:40:03 |
У меня есть совесть. |
01:40:22 |
Притворимся, |
01:40:24 |
Ты вернёшься! |
01:40:38 |
Будем жить в деревне. |
01:40:43 |
Рядом с мамой. |
01:40:47 |
И спальня будет с видом |
01:40:51 |
А вдали гора в дымке. |
01:40:56 |
Можем посадить сад, где будут |
01:41:02 |
И будем ложиться, |
01:41:09 |
А с приходом тьмы, |
01:41:20 |
И я обниму тебя крепко. |
01:41:23 |
Поцелую твою грудь, |
01:41:27 |
твои руки, |
01:41:29 |
талию. |
01:41:34 |
Везде. |
01:41:48 |
У прикосновения есть память. |
01:41:52 |
Я знаю. |
01:42:25 |
Ни слова. |
01:43:09 |
Мама, у сына мистера |
01:43:12 |
Здрасьте! |
01:43:15 |
Ты красивый мальчик. |
01:43:18 |
Здравствуй. |
01:43:22 |
Здравствуй. |
01:43:24 |
Так приятно с тобой |
01:43:30 |
Вы видели ребёнка? |
01:43:34 |
Похож на Эбигейл. |
01:43:42 |
Джон добрался до Неаполя. |
01:43:46 |
Его корабль на карантине. |
01:43:49 |
Написал, что с отчаяния придумал |
01:43:54 |
чем за любой другой год. |
01:44:00 |
Вот бы оказаться |
01:44:04 |
Вы могли, если бы поехали. |
01:44:17 |
Всё не так просто... |
01:44:18 |
Из-за ребёнка |
01:44:24 |
И потом ещё эта работа |
01:44:30 |
И слабовольность. |
01:44:40 |
Мне сказать это вслух? |
01:44:43 |
Вас это порадует? |
01:44:49 |
Мне сказать? |
01:44:51 |
Я подвёл Джона Китса. |
01:44:54 |
Я подвёл Джона Китса. |
01:44:57 |
Я подвёл Джона Китса! |
01:45:01 |
Я подвёл его! Я подвёл его! |
01:45:06 |
Я не понимал до сего момента, |
01:45:08 |
какое место он занимает |
01:45:21 |
Это вам, мама. |
01:45:24 |
Из Италии. |
01:45:41 |
От мистера Китса. |
01:45:45 |
Он пишет: "Это словно сон". |
01:47:09 |
Начни сначала. |
01:47:45 |
Холодно сегодня. |
01:47:49 |
Как вы все? |
01:47:50 |
Все вполне здоровы, |
01:47:54 |
Миссис Брон, печальнейшая |
01:48:01 |
знаю - и для вас тоже. |
01:48:05 |
Мистер Китс умер. |
01:48:10 |
Я получил сообщение от Северна |
01:48:13 |
и скопировал его |
01:48:19 |
Я просто прочитаю? |
01:48:34 |
"Пятница, 23-е февраля. |
01:48:39 |
В четыре пополудни |
01:48:42 |
"Северн, Северн, подними |
01:48:48 |
Я умру легко. |
01:48:51 |
Не пугайся. |
01:48:52 |
Слава Творцу, час пробил. " |
01:48:56 |
Спустя какое-то время, |
01:48:59 |
холодный пот по всему телу, |
01:49:03 |
"Не дыши на меня. |
01:49:08 |
"Китс отошёл незаметно... " |
01:49:10 |
Хватит! |
01:50:03 |
Я не могу дышать... |
01:51:30 |
Сэмми! |
01:51:33 |
Сэмюэль! |
01:52:00 |
"Звезда! |
01:52:03 |
Как ты хочу не измениться, |
01:52:09 |
Но не в полночной славе с вышины |
01:52:15 |
Следить, раскрывши вечные ресницы, |
01:52:22 |
Один среди священной тишины, |
01:52:31 |
Как воды совершают омовенье |
01:52:35 |
Краев земли людей, как чист простор, |
01:52:38 |
Как юный снег под белым облаченьем |
01:52:43 |
Скрывает лик равнин, болот и гор. |
01:52:48 |
Вот так бы мне - вовек без перемен, |
01:52:58 |
Приникнув к расцветающей груди, |
01:53:05 |
Делить с любимой |
01:53:08 |
свой бессонный плен, |
01:53:14 |
Не знать покоя |
01:53:20 |
в тихом забытьи, |
01:53:27 |
Дыханье слушать без конца, всегда |
01:53:33 |
Иль в бездну смерти |
01:53:37 |
кануть без следа. |
01:53:48 |
Фанни Брон бродила по пустоши долгие годы, |
01:53:52 |
Она никогда не забывала Джона Китса |
01:53:57 |
Джон Китс умер в 25 лет, |
01:54:01 |
Ныне он признан одним |
01:54:06 |
Автор сценария и режиссёр: |
01:54:12 |
Как больно сердцу: песнь твоя гнетет |
01:54:16 |
Все чувства, точно я цикуту пью, |
01:54:20 |
И зелье дрему тяжкую несет, |
01:54:23 |
Меня склоняя к смерти забытью. |
01:54:28 |
Не завистью к тебе терзаюсь я, |
01:54:31 |
А горько счастлив счастью твоему, |
01:54:34 |
Когда, крылатый дух, ты далеко, |
01:54:37 |
В лесу, у звонкого ручья, |
01:54:42 |
Поешь о лете звонко и легко. |
01:54:47 |
О, мне бы сок лозы, что свеж и пьян |
01:54:50 |
От вековой прохлады подземелья, |
01:54:53 |
В нем слышен привкус Флоры, и полян, |
01:54:56 |
И плясок загорелого веселья! |
01:55:01 |
О, мне бы кубок, льющий теплый юг, |
01:55:04 |
Зардевшуюся влагу Иппокрены |
01:55:07 |
С мерцающею пеной у краев. |
01:55:10 |
О, губы с пурпуром вокруг. |
01:55:13 |
Отпить, чтобы наш мир оставить тленный, |
01:55:17 |
С тобой истаять в полутьме лесов. |
01:55:22 |
С тобой растаять, унестись, забыть |
01:55:27 |
Все, что неведомо в тиши лесной: |
01:55:30 |
Усталость, жар, заботу, - то, чем жить |
01:55:34 |
Должны мы здесь, где тщетен стон пустой, |
01:55:38 |
Где немощь чахлая подстерегает нас, |
01:55:42 |
Где привиденьем юность умирает, |
01:55:46 |
Где каждый помысел — родник печали, |
01:55:49 |
Что полон тяжких слёз. |
01:55:52 |
Где Красота не доле дня живёт, |
01:55:55 |
И где Любовь навеки развенчали. |
01:56:00 |
К тебе, к тебе! Но пусть меня умчит |
01:56:04 |
Не Вакх на леопардах: на простор |
01:56:07 |
Поэзия на крыльях воспарит, |
01:56:10 |
Рассудку робкому наперекор... |
01:56:14 |
Вот я с тобой! Как эта ночь нежна! |
01:56:18 |
Луна торжественно взирает с трона |
01:56:21 |
В сопровожденье свиты звездных фей. |
01:56:24 |
Но тёмен сумрак сада. |
01:56:27 |
Лишь ветерок колышет полусвет |
01:56:29 |
Сквозь мглу ветвей над мшистою тропой. |
01:56:34 |
Цветы у ног ночною тьмой объяты, |
01:56:38 |
Но полночь благовонная свежа, |
01:56:41 |
И внятны все живые ароматы, |
01:56:44 |
Что эта ночь весенняя дарит |
01:56:46 |
Лугам и лесу. Диких роз полно. |
01:56:50 |
Там бледная фиалка в листьях спит, |
01:56:53 |
Там пышная черемуха бела, |
01:56:57 |
И в чашах росное вино |
01:56:59 |
Шиповник идиллический таит, |
01:57:04 |
Чтоб вечером жужжала в них пчела. |
01:57:09 |
Я в Смерть бывал мучительно влюблён, — |
01:57:13 |
Когда во мраке слышал это пенье, |
01:57:17 |
Я даровал ей тысячи имён, |
01:57:21 |
Стихи о ней слагая в упоенье. |
01:57:25 |
Быть может, для нее настали сроки, |
01:57:28 |
И мне пора с земли уйти покорно, |
01:57:32 |
В то время как возносишь ты во тьму |
01:57:34 |
Свой реквием высокий! |
01:57:37 |
Ты будешь петь, а я под слоем дерна |
01:57:41 |
Внимать уже не буду ничему. |
01:57:47 |
Бессмертным ты был создан, соловей! |
01:57:51 |
Ты не подвластен алчным поколеньям: |
01:57:55 |
Ты мне поёшь - но царь минувших дней |
01:57:57 |
И раб его смущен был тем же пеньем; |
01:58:01 |
И та же песня донеслась в тот час, |
01:58:03 |
Когда с печалью в сердце Руфь стояла |
01:58:06 |
Одна, в слезах, среди чужих хлебов, |
01:58:10 |
И та же песнь не раз |
01:58:12 |
Таинственные окна растворяла |
01:58:15 |
В забытый мир над кружевом валов. |
01:58:21 |
Забытый! Это слово ранит слух, |
01:58:25 |
Как колокола глас тяжелозвонный. |
01:58:29 |
Прощай! Перед тобой смолкает дух |
01:58:32 |
Воображенья гений окрыленный. |
01:58:35 |
Прощай, прощай! Твой сердцу грустный гимн |
01:58:41 |
Уходит вдаль над лугом за ручей, |
01:58:45 |
На склон холма, и вот - похоронён |
01:58:48 |
В глуши лесных долин. |
01:58:51 |
Пригрезился ли ты мне, соловей? |
01:58:56 |
Я слышал песню или то был сон?" |
01:58:59 |
Перевод субтитров: Bums |