Bringing Out the Dead

es
00:00:26 Esta película ocurre en Nueva York
00:00:57 VIDAS AL LÍMITE
00:02:17 La noche empezó de golpe.
00:02:19 Un balazo al pecho
00:02:23 Todos los elementos estaban en su
00:02:26 Calor, humedad, la luz de luna.
00:02:30 Yo era bueno haciendo mi trabajo.
00:02:31 Había momentos que mis manos se
00:02:36 Pero en el último año,
00:02:39 Las cosas se habían amargado.
00:02:44 Sólo necesitaba un par
00:02:49 - Escalera 4.
00:02:50 "JUEVES"
00:02:52 Edificio residencial de 4 pisos.
00:02:55 77-Daviden el 177 West 24.
00:02:58 Una mujer dice que una cucaracha
00:03:00 No puede sacarla.
00:03:01 Dice que tiene un paro cardíaco.
00:03:03 63-Chico, Grand Central. Un hombre
00:03:07 - Abran paso.
00:03:09 - Cinco-A.
00:03:14 ¿Por qué siempre tiene que ser
00:03:16 ¡Maldita sea!
00:03:42 Por ahí.
00:03:43 Mary, son dos manos.
00:03:45 Es mi padre.
00:03:46 Estábamos mirando televisión
00:03:50 Luego, se encerró en el baño.
00:03:53 ¿Hace cuánto que dejó de respirar?
00:03:55 No sé. Diez minutos, veinte.
00:03:57 La operadora trató de explicar cómo
00:04:01 Haremos lo que podamos.
00:04:02 Estaba llorando.
00:04:30 Necesito que apriete esto
00:04:35 ¡Listos! ¡Listos!
00:04:40 Necesito que se retire.
00:04:41 ¡Listos! ¡Listos!
00:04:44 No más. Por favor, no.
00:04:47 - ¡Listos! ¡Listos!
00:05:07 En el último año he empezado a creer
00:05:11 y no quieren volver.
00:05:14 Espíritus enojados por donde
00:05:20 Entiendo lo loco
00:05:24 Pero estaba convencido que si
00:05:29 parado junto a la ventana,
00:05:34 esperando que termináramos.
00:05:41 Yo termino. Llama a emergencias
00:05:55 Lo siento.
00:06:12 ¿Tiene música?
00:06:15 - ¿Qué?
00:06:18 Creo que ayuda si tocan algo
00:06:23 John.
00:06:26 Pon a Sinatra.
00:06:27 - ¿Qué?
00:06:30 ¿Qué pasa, Johnny?
00:06:53 Está bien, Frank.
00:06:56 No podemos. Tiene pulso.
00:06:58 No jodas.
00:07:01 ¿Va a estar bien?
00:07:04 Su corazón está latiendo.
00:07:06 Suban una tabla.
00:07:22 Ayuda a tu familia.
00:07:25 Ayuda a tu familia.
00:07:53 Para la familia.
00:08:02 Tenía que tratar que mi mente no se
00:08:08 Era el barrio donde crecí...
00:08:11 y donde he trabajado más
00:08:14 Había más fantasmas
00:08:17 que en cualquier otro sitio.
00:08:26 Hospital de Nuestra Señora
00:08:46 Tu hombre no luce bien.
00:08:50 Nadie me quiere, Griss.
00:08:51 Griss te está diciendo
00:08:53 Déjanos entrar.
00:08:55 Lo que digas.
00:08:58 ¡Mi pie!
00:09:00 Ni pares. Sigue moviéndote.
00:09:06 ¿Ha estado oliendo cocaína
00:09:07 y ahora siente que su corazón
00:09:11 y quiere que lo ayudemos?
00:09:13 La verdad es que no veo
00:09:15 Corríjame si me equivoco.
00:09:18 ¿Le vendimos la cocaína?
00:09:21 ¡Vamos!
00:09:22 ¿Pueden darme un vaso de agua,
00:09:24 ¡Cállate, maldito civil!
00:09:27 ¡Sólo quiero un vaso de agua!
00:09:30 Estamos en desviación.
00:09:34 El operador debería haberlo dicho.
00:09:37 Eres el más cercano.
00:09:39 ¿Dónde quieres que lo ponga? Dime.
00:09:41 Quiso venir. Dijo que las enfermeras
00:09:46 Bueno. Echaré a un paciente
00:09:49 ¡Perdone!
00:09:50 Ud. Parece un hombre amable.
00:09:52 Un hombre como Ud. no negaría un
00:09:56 Tengo que quedarme con mi paciente.
00:09:59 ¿Quieres callarte, carajo?
00:10:00 ¡Maldita sea! ¿Qué me están
00:10:05 Mírenlo. Parece que necesita todo.
00:10:07 Mírenlo. Parece que necesita todo.
00:10:08 Deberías saberlo.
00:10:10 Me dijiste que estaba muerto.
00:10:12 Mejoró.
00:10:14 Odio declarar a gente muerta
00:10:17 ¿Mejoró? Los tiene fijos
00:10:20 Robamos una camilla de rayos X.
00:10:24 Es nuestra prioridad más baja.
00:10:27 Toda esta tecnología.
00:10:30 Siéntese. El doctor saldrá
00:10:32 Señor, ¿hay manera de enterarnos
00:10:35 Por favor, señores, retírense.
00:10:37 Les dije a Uds. dos
00:10:40 No me obliguen
00:10:43 Primer ataque de corazón, 45 años.
00:10:45 Debería haber ido a CCU
00:10:47 Tenemos tres cuerpos
00:10:49 Por ahí, 2 pacientes de SIDA. Uno de
00:10:52 La madre no quiere firmar
00:10:54 No traduce en español.
00:10:57 Es un pecado
00:11:00 Tenemos tres sobredosis de una
00:11:04 ¿Qué es?
00:11:05 Heroína y no sé qué más.
00:11:08 Es tan fuerte que se lo toman
00:11:10 Necesitan 10 veces
00:11:12 Cuando despiertan, explotan.
00:11:15 ¿El es uno?
00:11:16 Es Noel. Antes venía mucho.
00:11:19 Tuvo un ataque y casi "codifica".
00:11:22 Bebió tanto que sus riñones estaban
00:11:26 Doctor, Ud. es el mejor.
00:11:30 ¿Puede darme agua?
00:11:31 Si bebes más agua, morirás.
00:11:33 ¡Hazmat! El 3 está codificando.
00:11:36 ¡Crupp, empieza el RCP!
00:11:37 Milagros, tráeme una epi.
00:11:42 400 julios.
00:11:43 ¡Listos!
00:11:45 ¿Quieres agua? Te voy a dar agua.
00:11:51 Cada día te emborrachas y te caes.
00:11:53 ¿Por qué vamos a ayudarte?
00:11:57 Este hombre quiere irse.
00:12:08 Lo conozco. Es Noel.
00:12:10 Debería salir.
00:12:21 ¡Carajo!
00:12:27 Soy yo.
00:12:35 ¡Mary, estoy sediento!
00:12:39 Yo te daré.
00:12:42 Yo no lo haría.
00:12:48 El doctor dice que sufre
00:12:56 Tuvo una vida dura.
00:13:00 Está un poco loco, pero eso no es
00:13:12 Dame.
00:13:18 Mi padre se está muriendo, Noel.
00:13:54 El chino cierra en cinco minutos.
00:13:56 Carne lo mein.
00:13:58 Lo he tenido en mi mente desde
00:14:01 Pienso que en cuanto la comida toque
00:14:04 Dobla aquí. ¡Te pasaste!
00:14:05 El chino está en la 11 .
00:14:18 Por fin. ¿Dónde estabas?
00:14:23 Oye, el de la ambulancia,
00:14:30 Dentro de poco vendrá por mí.
00:14:34 ¿Crees que vendrá por mí?
00:14:43 Dentro de poco vendrás por mí.
00:14:46 Caray, eres un compañero tremendo.
00:14:48 Estoy hambriento y paras
00:14:52 Me estás volviendo loco.
00:14:53 ¿Eso es lo que quieres hacer?
00:15:13 ¿Qué?
00:15:14 Acabo de acordarme.
00:15:17 No puedo comer lo mismo
00:15:20 ¿Qué voy a hacer?
00:15:23 No tengo hambre.
00:15:25 - Claro, no comes.
00:15:29 Larry, sí como. Pero todavía
00:15:33 Sólo café y whisky. Afortunadamente
00:15:36 ¡Ya sé!
00:15:38 Pollo frito y papas.
00:16:09 El fantasma de Rose
00:16:13 Fue hace seis meses que la perdí.
00:16:17 asmática, de 18 años.
00:16:21 Solía bloquear las llamadas malas.
00:16:25 Pero ella no me soltaba.
00:16:27 Y ahora venía a ser testigo
00:16:31 Todo lo que había sido perdido.
00:16:35 Estos espíritus
00:16:38 Era imposible pasar un edificio
00:16:42 Los ojos de un cadáver.
00:16:47 Todos los cuerpos dejan su marca.
00:16:49 No se puede estar cerca de
00:16:55 No me importaba.
00:16:57 Lo que me molestaba era más salvaje.
00:17:01 Homicidios. Suicidios. Sobredosis.
00:17:05 Acusándome por estar ahí,
00:17:08 que nunca podrían perdonar.
00:17:16 Apágalo.
00:17:18 ¿Qué?
00:17:19 Tú sabes. La radio.
00:17:21 No es la frecuencia de la policía.
00:17:25 Escalera 4, respondan a un 10-22.
00:17:30 Vamos. Puede ser bueno.
00:17:32 No hay fuegos buenos.
00:17:35 La gente se quema.
00:17:39 Por eso estamos aquí. ¡Vamos!
00:17:42 ¡No me presiones, Lar!
00:17:44 Estás quemado.
00:17:46 Sigo ardiendo. Y si te acercas más,
00:17:50 6-3 Zebra.
00:17:51 6-3 Zebra.
00:17:53 - Zebra 3, te necesito.
00:17:55 Nos lo dará.
00:17:56 Tengo a una persona inconsciente
00:18:01 Son las tres de la mañana.
00:18:05 ¡Sr. Oh! No voy a contestar.
00:18:07 Contesta, Zebra.
00:18:09 ¡Cuatro veces en una semana!
00:18:13 No contestes.
00:18:15 6-3 Zebra, contesta ahora
00:18:20 Cuando digo no contestes, significa
00:18:23 6-3 Zebra.
00:18:25 Irán a buscar al hombre
00:18:27 El llamador crónico del año, con
00:18:31 El duque pedo, el rey de la peste,
00:18:36 10-4.
00:18:37 No lo hagas.
00:18:40 Relájate. Es un trabajo callejero.
00:18:43 Lo tiramos atrás, vamos al
00:18:48 Así lo veo.
00:18:50 No es nuestro trabajo
00:18:52 Van a seguir llamando.
00:18:53 Algún día alguien morirá
00:18:55 Tendrán un cardíaco, pero los únicos
00:18:59 Es malo. No ha comido nada.
00:19:02 Está teniendo ataques y vomitando.
00:19:04 - ¿Qué tiene diferente hoy?
00:19:06 ¿Por qué no lo dijo?
00:19:08 No encuentro su pulso,
00:19:11 Creo que llegamos justo a tiempo.
00:19:14 - ¡Está borracho!
00:19:17 Está bien.
00:19:18 ¿Caminar? ¿Está loco?
00:19:21 No me diga.
00:19:26 Así es, Sr. Oh.
00:19:30 Ven aquí, amigo, llegó tu limo.
00:19:32 - ¡Mejórate!
00:19:44 - ¡Más rápido!
00:19:46 ¡Más rápido, por el amor de Dios!
00:19:54 Saquen a ese hijo puta apestoso
00:19:57 Hola, Johnny. Bienvenido.
00:19:59 Mi conciencia no me lo permite.
00:20:05 ¡Está tan pálido!
00:20:07 ¿Está comiendo bien?
00:20:10 Borracho. Ese es mi diagnóstico.
00:20:12 Necesita un baño y comida.
00:20:13 Vamos. Llevémoslo atrás.
00:20:17 Está loca. Por eso viene aquí.
00:20:19 Este no es un asilo
00:20:21 Tiene que esperar en la sala.
00:20:23 ¡Ni hablar! Griss no puede
00:20:49 Mi primer cigarrillo en un año.
00:20:52 El primero siempre es el mejor.
00:20:58 El doctor no cree
00:21:02 Dice que estuvo muerto
00:21:05 Después de seis minutos, el cerebro
00:21:10 es mejor cerrar la puerta.
00:21:14 Nunca se sabe.
00:21:17 Mi padre y yo no hemos hablado
00:21:21 Cuando mi hermano llamó y dijo
00:21:25 y que se había encerrado
00:21:28 pensé que le diría
00:21:35 Cuando llegué
00:21:40 pensé en todas las otras cosas
00:21:51 Ahora estoy preocupada
00:21:54 Vete a casa.
00:21:56 Llévatela a casa. Descansa.
00:22:01 Eso fue lo que le dije.
00:22:02 Si pudiera verlo por un segundo,
00:22:07 Gracias por la lumbre.
00:22:08 Aquí está tu cena.
00:22:14 6-2 David...
00:22:15 en la 38 y la 2 encontrarán
00:22:18 2 taxis y un taxi.
00:22:19 6-2 Henry, 6-2 Henry.
00:22:23 Reportan un olor malo.
00:22:25 Ve hacia la 10. Vamos a tener
00:22:27 ¿Quieres relajarte?
00:22:32 El problema más grande
00:22:34 es que cuando llevamos un paciente,
00:22:38 Las puertas están cerradas,
00:22:41 Las peores horas para mí son las 5 ó
00:22:46 justo cuando empiezas a pensar...
00:22:48 que puedes cerrar los ojos
00:22:52 A esa hora fue que encontré a Rose.
00:22:55 Estaba en la acera.
00:23:03 No me siento bien.
00:23:07 - Vamos a retirarnos por la noche.
00:23:09 No tienes nada.
00:23:11 Llévame de vuelta,
00:23:15 Hemos causado suficientes estragos
00:23:17 Tomas todo demasiado en serio.
00:23:22 ¿Has pensado en hacer otra cosa?
00:23:25 Seguro.
00:23:28 Voy a tomar mi examen de capitán
00:23:32 Una vez que los niños estén
00:23:34 Luise puede volver a correos.
00:23:36 Y pienso: "¿Por qué no? Empezaré
00:23:38 En Long Island los voluntarios...
00:23:39 se están haciendo
00:23:43 Todo depende de tener tiempo
00:23:47 Algún día será Jefe Larry
00:24:07 Siempre he tenido pesadillas...
00:24:09 pero ahora los fantasmas
00:24:13 Bebía todos los días.
00:24:16 'Ayuda a otros y te estás ayudando
00:24:21 Pero no había salvado a nadie
00:24:24 Parecía que todos mis pacientes
00:24:27 Si esperara, seguro que
00:24:29 Puede que la próxima llamada, puede
00:24:35 Más que nada, quería dormir así.
00:24:39 Cerrar mis ojos y flotar.
00:24:46 Zebra.
00:24:48 6-3 Zebra.
00:24:52 Zebra.
00:24:55 Zebra, contesta.
00:24:58 Recoge la radio, aprieta el botón
00:25:05 Vamos.
00:25:06 Zebra...
00:25:15 Zebra.
00:25:16 Un suicida ensangrentado
00:25:21 No más información.
00:25:24 10-4.
00:25:29 Tenemos una llamada, jefe. Alguien
00:25:33 ¡Frena! ¡Estamos en el agua!
00:25:43 ¡Vamos, mátenme!
00:25:46 Empujen el cristal. ¡Háganlo!
00:25:48 ¡Mátenme!
00:25:49 Vamos, mátenme.
00:25:52 Voy a cortarme el cuello.
00:26:00 ¡Noel, no!
00:26:01 ¡Suelta la botella!
00:26:03 - Está loco.
00:26:06 Te ves sediento.
00:26:11 No puedo hacerlo. Vine del desierto.
00:26:17 Saliste del hospital.
00:26:20 Tienes sustancias malas
00:26:22 Hay una medicina en el hospital
00:26:24 ¡Medicina no! ¡Medicina no!
00:26:28 Te manchó.
00:26:29 El hombre quiere morir.
00:26:32 ¡Pum, pum!
00:26:47 Larry, llama por ayuda.
00:26:49 6-3 Zebra, 10-85 urgente
00:26:54 Sal de la calle, loco pendejo.
00:26:56 Noel, no me dejaste terminar.
00:26:58 Tenemos reglas contra matar a gente
00:27:02 Hay una habitación especial
00:27:05 Es una habitación grande
00:27:10 ¿De verdad?
00:27:12 Sí.
00:27:16 Gracias, hombre.
00:27:17 Espera un minuto.
00:27:21 Puedes elegir. Tenemos píldoras,
00:27:26 Píldoras.
00:27:45 Tom Wolls,
00:27:46 Solía ser mi compañero.
00:27:51 ¿Este es el de la llamada?
00:27:53 - Te conozco.
00:27:55 - Sí te conozco, Pedro.
00:27:57 Sí. Te conozco. Lo conozco.
00:28:00 Creo que no.
00:28:01 Si causas problemas a mi amigo,
00:28:04 Sí, en el hospital.
00:28:07 Va a matarme en el hospital.
00:28:09 Olvídate del hospital.
00:28:11 Se parece a un hombre muy malo
00:28:14 que tenía a dos curas,
00:28:16 amenazados con un destornillador.
00:28:18 Le dije que si lo pillaba
00:28:21 le sacaría lo que le quedaba
00:28:24 No vale la pena, Tom.
00:28:26 - ¿Qué?
00:28:28 La mía no.
00:28:30 Oye, Pedro...
00:28:32 ven aquí, hijo de puta.
00:28:33 Quiero darte un poco
00:28:38 Te voy a dar tu primera lección
00:28:41 Se llama "Comer mi Mierda".
00:28:46 No lo hagas, Tom.
00:28:49 Tengo que llevarlo al hospital.
00:28:52 Tengo que llevarlo al hospital.
00:28:53 ¡Hijo de puta!
00:28:55 ¡Basta!
00:28:57 Hay dos heridos de balas a 3
00:29:02 ¡Vamos a hacerlo!
00:29:05 Yo lo hago. ¡Hijo de puta!
00:29:06 Suficiente.
00:29:07 Yo lo hago. Te veo ahí.
00:29:09 ¿Dónde está el recluta?
00:29:11 ¿Qué pasó?
00:29:20 Un tipo vino y disparó.
00:29:24 EMS. ¡Muévanse!
00:29:26 ¿Dónde te dio?
00:29:29 ¿Ves esta mierda?
00:29:32 El Tigre lo hizo.
00:29:44 Hay una guerra de pandillas.
00:29:47 Respira.
00:29:53 Mayor Tom. Voy al " Miseria".
00:29:57 Tú vas al Cielo.
00:29:59 Está bien, vamos.
00:30:07 Sentirás un pinchazo en el brazo.
00:30:10 Me retiro, colega.
00:30:12 Me voy al ejército
00:30:16 No quiero morir.
00:30:17 ¡Yo quiero morir!
00:30:19 - No vas a morir.
00:30:21 ¡Cállate! Tú vas a morir, ¡él no!
00:30:24 Tómame de la mano, colega.
00:30:25 No puedo. Tengo que conectarte
00:30:27 Tómame de la mano, colega.
00:30:29 Toma.
00:30:31 Si sueltas, te juro
00:30:43 Está bien. Llegamos.
00:30:52 Carajo.
00:30:56 No está respirando.
00:30:58 Noel, vamos.
00:31:00 ¡Vamos!
00:31:04 ¡Joder! ¡Cristo!
00:31:10 Aquí estoy. Y este adicto tiene
00:31:13 Los otros adictos no querían darle
00:31:16 Llego y le saco el secador y su
00:31:20 Lo secaron durante una hora.
00:31:25 ¿Alguna vez diste boca a boca?
00:31:26 Hace mucho tiempo, cuando tenía
00:31:29 Probablemente terminas con la boca
00:31:33 Yo lo haría si fuera necesario.
00:31:37 ¿Qué?
00:31:39 - ¿Has hecho boca a boca?
00:31:43 Bebitos. Bebitos es algo
00:31:47 ¿Te hablé de la mujer blanca
00:31:50 Dije: "Soy un gran amante...
00:31:52 ...y no mezclo semen".
00:31:53 La única vez que me verás con una
00:31:57 Es verdad.
00:32:03 No deberías fumar.
00:32:07 Está bien.
00:32:11 Es mejor con whisky.
00:32:15 Ese es el problema de mi hermano.
00:32:18 ¡Eso es!
00:32:20 ¡Estoy harto!
00:32:22 No puedo aguantarlo más.
00:32:28 Tienes sangre en tu...
00:32:31 Lo sé.
00:32:35 El chico que trajiste.
00:32:43 ¿Está muerto?
00:32:45 Sí.
00:32:48 Creo que este sitio apesta.
00:32:52 - Nuestra Señora de la Miseria.
00:32:54 ¿Qué le pasa al doctor que habla
00:32:59 Está trabajando turno doble.
00:33:03 Mi padre está adentro, en coma.
00:33:07 Mi madre se está volviendo loca.
00:33:11 Está como en un trance.
00:33:15 Debería irse a casa.
00:33:18 Yo la llevaría, pero alguien
00:33:24 - ¿Lo viste?
00:33:26 ¿Lo viste?
00:33:27 Me enseñaron a alguien. No era él.
00:33:31 Sra. Burke, van a cuidarlo.
00:33:34 Debería reconocer a mi marido.
00:33:38 Larry y yo la dejaremos en casa.
00:33:41 Te llevarán a casa.
00:33:47 ¿Quiere café?
00:33:51 Aquí mismo.
00:33:54 Gracias.
00:33:57 Te llamaré si algo cambia.
00:34:25 Salvar la vida de alguien
00:34:29 La mejor droga del mundo.
00:34:32 Por días, a veces semanas...
00:34:35 andas por la calle haciendo infinito
00:34:41 Una vez, por varias semanas,
00:34:45 Todo lo que tocaba
00:34:47 Trompetas tocaban en mis zapatos.
00:34:52 Piensas que eres inmortal, como si
00:34:59 Dios ha pasado por ti.
00:35:02 Por un momento...
00:35:04 Por qué negar que por un momento...
00:35:07 eras Dios.
00:35:13 Aceptar crédito cuando las cosas van
00:35:17 Cuando las cosas van mal...
00:35:18 es esencial repartir la culpa
00:35:22 '"El ascensor se rompió".
00:35:26 '"Debería estar de baja médica".
00:35:30 El Dios del Infierno no es un papel
00:35:56 "VIERNES"
00:36:00 Buenos días, capitán.
00:36:03 ¿Qué voy a hacer con este tipo?
00:36:07 Pierce, acabo de hablar
00:36:10 De 12 turnos este mes...
00:36:11 llegaste tarde a 9
00:36:14 Y eso incluye un turno que
00:36:17 Estoy enfermo.
00:36:18 ¿Estás enfermo?
00:36:21 Según Comandancia no tienes más baja
00:36:26 Está bien.
00:36:28 Perdona, pero no está bien.
00:36:34 Lo siento.
00:36:35 No lo tomes tan mal.
00:36:42 Nadie me dice que despida a nadie.
00:36:45 Le dije: "Métanselo
00:36:50 "Si quieren despedirlo,
00:36:52 Sabes que no lo harán.
00:36:56 Soy un hombre. Mira lo que tengo.
00:36:59 Es un fin de semana con luna llena.
00:37:02 Nadie quiere trabajar. Tu compañero
00:37:05 Larry, Veeber,
00:37:09 Necesito cuerpos. Tengo camionetas
00:37:12 Tuve que poner a Marcus
00:37:15 Sabes que no debería trabajar
00:37:19 Juraste que me ibas a despedir si
00:37:23 ¡Te despediré mañana!
00:37:27 Mejor todavía, te adelantaré
00:37:31 No es suficiente.
00:37:34 Una semana no es suficiente.
00:37:37 Chico, no lograrás nada
00:37:43 Saldrás con Marcus.
00:37:46 El deber llama.
00:37:48 Te adelantaré una baja médica.
00:37:51 Mírame. La próxima vez que te vea,
00:37:56 - Yo también puedo ladrar.
00:37:59 Nunca dije que podía ladrar
00:38:01 Ve y ayuda a la gente de Nueva York.
00:38:06 Haz tu trabajo. Haz tu trabajo.
00:38:09 Dejen sus pipas de crack.
00:38:11 Dejen sus pipas de crack
00:38:14 sus faldas y tacones altos,
00:38:17 ...sus calzones de cuero,
00:38:21 ...sus bailes privados
00:38:24 Y el Señor dijo:
00:38:25 "Si encuentras uno
00:38:28 ...sólo uno, entonces perdonaré
00:38:31 Dios, madre de hombre.
00:38:33 Chico, te ves fatal.
00:38:37 El capitán casi me despidió.
00:38:42 En cualquier momento.
00:38:43 No despiden a nadie, hijo.
00:38:46 Lo que harán,
00:38:49 Pareces haber envejecido 10 años
00:38:53 No me siento bien.
00:38:58 He estado viendo fantasmas.
00:39:02 ¿Quieres decir gente que perdimos?
00:39:05 Si te toca, te toca. Que Dios
00:39:09 ¿Has notado que la gente
00:39:14 Un dato científico.
00:39:17 Creo que lo peor ya pasó.
00:39:18 Siempre puede ser peor.
00:39:23 Sólo puedes cambiar
00:39:25 Tienes que permitir al Señor--
00:39:30 6-2 Young.
00:39:32 Vamos, 6-2 Young, contesta.
00:39:34 Marcus, es Love.
00:39:37 Sólo trabaja cuando tengo turno.
00:39:41 La hago esperar.
00:39:44 ¿Es verdad que tú y Love salieron?
00:39:47 ¿Te pegó con una botella?
00:39:49 ¿Por qué tienes que mencionarlo? Me
00:39:52 6-2 Young, no tengo tiempo
00:39:55 ¿Contesta o voy yo misma
00:39:57 Hay, caliente caliente.
00:40:00 No suelo hacer llamadas
00:40:03 pero creo que ésta te vendrá bien.
00:40:06 Aquí 6-2 Young, cariño.
00:40:09 Y voy a ocuparme de ti.
00:40:11 No te preocupes de nada
00:40:16 Vamos, blanco.
00:40:18 Porque Big Daddy Marcus
00:40:22 No soy tu cariño
00:40:26 Irás a un infarto cardíaco en
00:40:30 Es un club. Entra por atrás.
00:40:31 Está bien, 10-4, dulce mami.
00:40:34 - ¿Te sientes mejor?
00:40:36 Eso es bueno, chico.
00:40:48 Espero que no lleguemos tarde
00:40:52 Por aquí.
00:41:16 Abran paso, carajo.
00:41:20 ¿Qué pasó?
00:41:21 Por favor, dígame
00:41:23 No, está muerto.
00:41:25 Acabamos de firmar un contrato
00:41:27 Está muerto, hijo. No podemos
00:41:30 ¿Cómo que está muerto?
00:41:32 No está muerto. Es una sobredosis.
00:41:36 Está muerto, al menos que alguno
00:41:41 Entonces, con la ayuda de Dios,
00:41:45 - Se peleó con su vieja.
00:41:48 - Estábamos viendo a otra gente.
00:41:50 ¡Cállate, culón! ¡Nadie te preguntó!
00:41:55 Sigo esperando
00:41:57 ¿Quieres salir
00:41:59 ¡Tú acabarás así, cabrón!
00:42:03 Se ha estado metiendo Muerte Roja
00:42:09 Amonesto el espíritu de las drogas
00:42:13 ¿Cómo se llama?
00:42:14 - I B Bangin.
00:42:17 ¿Qué clase de nombre es I B Bangin?
00:42:20 - Es Frederick Smith.
00:42:22 Es Frederick.
00:42:23 I B Bangin, vamos a resucitarte.
00:42:26 Quiero que todos
00:42:31 Vamos, no tenemos tiempo.
00:42:35 Y miren hacia el cielo.
00:42:37 Querido Señor...
00:42:38 aquí estoy de nuevo...
00:42:42 pidiéndote otra oportunidad
00:42:45 Por favor, Señor,
00:42:50 ¡Tú tienes el poder, Cristo!
00:42:54 Tú tienes la súper luz para salvar
00:42:59 ¡Levántate, I B Bangin!
00:43:03 ¡Y empieza tu vida de nuevo, Señor!
00:43:06 ¡Gracias, Señor!
00:43:07 - ¿Qué pasó?
00:43:11 Caray, ustedes son buenos.
00:43:12 Nosotros no. El primer paso es Amor.
00:43:23 El señor que traje ayer,
00:43:28 No lo vas a creer.
00:43:30 Empezó con respiración espontánea.
00:43:34 Está en CAT.
00:43:37 - ¿Qué piensas?
00:43:38 Es todo actividad
00:43:40 El corazón rehúsa estabilizarse. Ha
00:43:47 Es un luchador.
00:43:48 Cuando el Valium deja de funcionar,
00:43:51 ¿La familia lo sabe?
00:43:52 Pedí que vinieran para ver
00:43:55 Tuve a la hija encima
00:43:57 Por fin tengo algo positivo
00:44:00 Déjame ver si lo entiendo.
00:44:02 Te metes veneno en las venas y no
00:44:07 e irte a comprar más veneno.
00:44:09 Ya que te salvamos la vida,
00:44:12 La próxima vez, para de respirar
00:44:14 Nunca te hablé
00:44:15 que estaba en la cornisa
00:44:17 tratando de salvar a un loco.
00:44:20 ¿Cuando el tipo saltó y casi
00:44:24 Nunca me has escuchado.
00:44:26 Ahí estaba,
00:44:28 para salvar
00:44:31 y cuando cayó
00:44:34 Eso pasó una vez en Irlanda.
00:44:36 Una chica saltó de un acantilado y
00:44:41 ¿El viento la subió
00:44:43 - Sí, el viento.
00:44:46 Y el viento.
00:44:47 El viento, ¡mi culo negro!
00:44:49 No hables del Buen Libro.
00:44:51 Rezaré al Cielo
00:44:55 Yo estaba cayendo, hijo.
00:44:57 Pero si alguien en el Cielo--
00:44:58 bendito sea Cristo--
00:45:02 Puedes doblar a la izquierda.
00:45:04 Estoy diciendo que todos
00:45:07 en los cuales mucha gente muere.
00:45:10 No medites demasiado sobre ello.
00:45:18 Ahora vuelvo.
00:45:33 Soy Frank Pierce
00:45:36 Llevé a tu padre al hospital.
00:45:38 - Tengo buenas noticias.
00:45:48 Está mejor, ¿verdad?
00:45:49 El doctor dice que
00:45:52 Puede que no signifique nada,
00:45:57 Lo sabía. Lo presentí
00:46:03 Luces diferente.
00:46:07 Es terrible, ¿verdad? Es como La
00:46:10 Creo que luces bien.
00:46:13 Estaba volviéndome loca en la sala
00:46:17 ¿Y cómo está?
00:46:19 Está durmiendo.
00:46:21 Durmiendo...
00:46:28 Iba a ir a comer. Pizza.
00:46:32 No es fácil matar a mi padre.
00:46:36 No hemos hablado por tres años.
00:46:38 Pero está bien. A veces tienes
00:46:42 Tengo que volver.
00:46:45 Es difícil encontrar un taxi.
00:46:54 ¿Quién es?
00:46:55 La hija de un paro cardíaco
00:46:58 La dije que
00:47:00 El padre está demostrando
00:47:02 Estás en mala condición, hijo.
00:47:06 Tengo hambre. ¿Por qué no comemos
00:47:08 Que Dios nos ayude.
00:48:02 ¿Puedes oírme?
00:48:05 Soy Mary.
00:48:10 Aprieta mi mano si puedes oírme.
00:48:14 ¡Me apretó la mano!
00:48:16 Se está moviendo. Me agarró la mano.
00:48:20 ¿Ve? ¿Ve?
00:48:22 Increíble.
00:48:23 No sabemos si es voluntario.
00:48:25 No, me oyó.
00:48:28 Vamos, papá.
00:48:35 ¡Enfermera Crupp!
00:48:37 ¡Enfermera Crupp!
00:48:41 ¡Ven aquí!
00:48:44 ¿Dónde está el Valium?
00:48:45 Vamos a salir
00:48:47 Asegúrate de que está respirando.
00:48:52 Quiere sacarse el tubo.
00:48:55 Por eso lo tienen anestesiado.
00:48:59 ¿Estás seguro? Sé que mi padre
00:49:02 No quería ni ir al dentista.
00:49:04 Así es como se hace.
00:49:11 Hay que mantener el cuerpo vivo...
00:49:12 hasta que el corazón y el cerebro
00:49:16 Pero está mejor, ¿verdad?
00:49:19 Está mejor.
00:49:23 Lo siento.
00:49:26 Es importante para mí.
00:49:28 Digo, hace una semana
00:49:32 Ahora, lo único que quiero
00:49:37 Fui a Ray's por esto.
00:49:39 Tiene un sitio en el infierno
00:49:40 por cobrar $1.50 por porción.
00:49:43 Si pasa algo, te llamo.
00:49:47 Gracias, Marcus.
00:49:51 No tengo hambre.
00:49:58 Sabes, mi padre es
00:50:02 No había nadie que él no ayudaría.
00:50:04 ¿Recuerdas el loco ése, Noel,
00:50:08 Vivió en nuestra casa
00:50:12 Un extraño total, haría lo que fuera
00:50:16 Es mejor no pensar en ello...
00:50:22 ¿Está buena la pizza?
00:50:24 No tan buena como la de Nino's.
00:50:27 ¿Recuerdas un sitio llamado Mimi's
00:50:32 Te mandaban la pizza con una virgen
00:50:36 O un San Antonio.
00:50:38 Crecí en la 43.
00:50:42 Yo fui al Sagrado Corazón.
00:50:46 Nos mudamos después.
00:50:51 Como todo el mundo,
00:50:55 ¿Y tus padres...?
00:50:56 - Están bien.
00:50:58 Mi padre es conductor de autobús
00:51:01 Supongo que nací para hacer esto.
00:51:06 ¿Estás casado?
00:51:07 No.
00:51:09 Estaba.
00:51:12 Es difícil de explicar.
00:51:15 A ella le costó ajustarse a...
00:51:21 Puede que haya sido mi culpa.
00:51:24 ¡Pendejo blanco!
00:51:27 ¿Siempre está tan mal?
00:51:31 Últimamente ha estado muy mal,
00:51:35 - ¿Hace cuánto que haces esto?
00:51:39 Debes de haber visto cosas.
00:51:42 No. Aprendes a bloquearlo, ¿sabes?
00:51:45 Es como la policía cuando bloquea
00:51:50 Pero luego algo bueno ocurre.
00:51:55 Y todo brilla.
00:51:59 ¿Tienes muchas sobredosis? Seguro
00:52:05 Creo que me acordaría.
00:52:08 Puede que no.
00:52:14 ¿Toda la gente que conoces
00:52:18 Casi todos.
00:52:20 Debe de ser mi cara. Mi madre
00:52:25 Es verdad.
00:52:28 Mi madre creía que
00:52:32 porque me fugué a un convento
00:52:36 Pero no quería ser monja.
00:52:42 La hermana Mary o Mary la adicta,
00:52:49 Mejor voy a ver a mi padre.
00:52:52 Gracias por la pizza.
00:52:55 Puede que cuando esté mejor...
00:53:00 Seguro.
00:53:08 Ocúpate de ella, Griss.
00:53:14 Regla número 1 :
00:53:17 Regla número 2: No te líes con
00:53:21 ¿Y la regla número 3? No te líes
00:53:25 Chico, no sabes nada
00:53:27 No puedes empezar a comprender
00:53:34 Vamos a mirar a las putas.
00:53:37 Deben de estar saliendo
00:53:40 74 Will, 330 West 33, la Iglesia de
00:53:44 72 Víctor, vas a 8 y la 14.
00:53:47 En la esquina hay un hombre de 40
00:53:50 76 Rayos X, ve a Uptown.
00:53:52 541 West 54 para una mujer
00:53:59 Mira a estas mujeres. Ya no se puede
00:54:03 ¿Qué pasó con botas altas
00:54:06 Ahora se ponen lo que sea.
00:54:07 Salen de la casa
00:54:15 La calle no es como
00:54:18 No hay paredes, no hay controles.
00:54:22 Para compensarlo, tratan de
00:54:26 Como un soldado que puede armar
00:54:32 ¡Pártele la madre!
00:54:34 ¡Pártele el culo! ¡Sácale la mierda
00:54:39 Sé que mi entrenamiento fue útil
00:54:44 Y salvar vidas era menos frecuente.
00:54:48 Después de un tiempo, entendí que mi
00:54:53 y más ser testigo.
00:54:56 Yo fregaba el dolor.
00:54:58 Era suficiente aparecer.
00:55:02 Excepto con Rose.
00:55:11 ¡Cállate!
00:55:12 Te daré un vaso de agua.
00:55:13 ¡Noel! Soy tu amigo. ¡Cálmate!
00:55:17 Te llevaré a un balneario.
00:55:26 ¡Mira eso!
00:55:28 Mira eso.
00:55:29 No tienes idea de lo que hay debajo.
00:55:34 Puede ser un esqueleto.
00:55:41 Sí, eso está bien.
00:55:45 Quitarse la capucha al pasar.
00:55:48 Hay misterio.
00:55:50 No es una puta.
00:55:52 Todos somos putas. ¿Sabes
00:55:57 No te estaba mirando a ti.
00:56:01 - ¿Por qué me mataste, Frank?
00:56:04 No, pero todavía nos queda
00:56:08 No te estaba hablando.
00:56:10 - ¿Estás oyendo las voces?
00:56:12 ¿Qué te están diciendo las voces?
00:56:14 - Me dicen: "¡Mata a Marcus!"
00:56:19 No necesito electrochoque.
00:56:23 6-2 Young, contesta la radio.
00:56:28 No puedo esperar la noche entera,
00:56:31 Si no contestas,
00:56:33 Aquí 6-2 Young, cariño,
00:56:37 Recuerda...me debes una.
00:56:40 Ve a 370 West 98.
00:56:42 Una mujer de 17 años, paro cardíaco.
00:56:46 10-4, cariño.
00:56:48 ¿Por qué siempre es paro cardíaco?
00:56:50 ¿Qué pasó con dolores de pecho,
00:56:52 ¿Qué pasó con dolores de pecho,
00:56:54 ¡Vamos, gente!
00:56:58 Señor Cristo,
00:57:11 Odio esta calle. Todos cocainómanos.
00:57:15 Voy adentro.
00:57:21 ¡SME!
00:57:23 ¡Ambulancia!
00:57:24 Cristo, mi espalda.
00:57:27 Me duelen los pies.
00:57:29 Malditos cocainómanos. ¡SME!
00:57:33 ¡SME!
00:57:50 Dense prisa, por favor.
00:57:53 Por favor. Por aquí.
00:57:56 Está ahí. Por aquí, rápido.
00:58:05 Caray, una cocainómana gorda.
00:58:07 La primera que veo.
00:58:09 - ¿Qué pasa?
00:58:10 Tiene un dolor terrible
00:58:14 Sabes que está embarazada.
00:58:16 Imposible. Somos vírgenes.
00:58:18 ¿Estás embarazada?
00:58:21 ¿Puedes andar?
00:58:23 Dice que tiene gran dolor.
00:58:26 Gracias por la traducción.
00:58:30 Está bien, veamos.
00:58:35 ¿Se conocen de hace mucho tiempo?
00:58:37 Dos años.
00:58:39 Esta es una pregunta personal. ¿En
00:58:44 ¡Nunca!
00:58:45 Puede que una noche tomaste
00:58:48 Nunca. No cigarrillos,
00:58:51 - ¿No calzones?
00:58:54 ¡Mejor nos vamos!
00:58:55 Ya viene. ¡Aguántala!
00:58:57 ¿Qué diablos es eso?
00:58:58 - Son tres piernas.
00:59:01 - ¡Ayuda!
00:59:02 - ¿Está muriéndose?
00:59:04 ¡Es imposible!
00:59:05 ¡Es posible! ¡Es posible!
00:59:10 Es un milagro.
00:59:13 Sus contracciones pararon.
00:59:17 ¡Espera! ¡Mi espalda!
00:59:22 Ponla aquí.
00:59:24 Ponla aquí.
00:59:27 Tú toma el primero.
00:59:38 Es un niño. Luce bien.
00:59:41 ¿Y el tuyo?
00:59:46 ¡Abre la puerta!
00:59:49 - ¡Tenía un pulso!
00:59:57 ¡Ponla en un monitor!
01:00:01 ¿De cuántos meses?
01:00:02 No sé. Salió de nalgas. Gemelos.
01:00:05 Marcus lo llevó
01:00:08 ¡Yo soy madre! ¡Tengo una hija!
01:00:12 ¡Dale Valium! ¡Diez miligramos!
01:00:14 No hay pulso. Empecemos RCP.
01:00:17 Empezando.
01:00:19 ¿Estado?
01:00:21 Creo que tengo pulso. Creo.
01:00:29 - ¡Carajo!
01:00:32 - Dame una línea intravenosa.
01:00:36 - ¿Hace cuánto que no tiene pulso?
01:00:38 Perdone, señor.
01:00:41 Un hombre está muriendo
01:00:44 Por días no he comido
01:00:50 - ¿Estado?
01:00:51 ¡No hay pulso!
01:00:52 Cristo, ¿quién lo despertó?
01:00:55 ¡Sigo sin tener nada!
01:00:59 ¿Y los padres?
01:01:09 - No me des esa mirada.
01:01:13 Tú sabes qué mirada.
01:01:15 La mirada
01:01:17 Nosotros acabamos de salvar
01:01:21 No quiero oír más. Tres trabajos
01:01:24 ¡Tres trabajos! ¡Es hora para un
01:01:28 Pásame la botella.
01:01:31 El bar está abierto.
01:01:36 Odio la ginebra.
01:01:37 Cuando tuve al bebito en mis manos,
01:01:41 Una llamada como ésa, me hace querer
01:01:46 Empezar a correr de nuevo,
01:01:49 Beberé por eso.
01:01:50 Al mejor trabajo del mundo.
01:01:56 El mejor trabajo del mundo.
01:01:58 6-2 Young, tengo una prioridad.
01:02:01 No lo hagas, por favor.
01:02:04 Dile que la radio no funciona.
01:02:06 Dile que estamos
01:02:14 ¡Vamos a hacerlo!
01:02:16 6-2 Young, aquí Marcus.
01:02:20 Guárdatelo. Hombre de 30, dificultad
01:02:25 10-4, cariño. ¡Estoy en camino!
01:02:27 ¡Big Daddy Marcus al rescate!
01:02:30 ¡Ya vamos!
01:02:31 ¡Ya vamos!
01:02:33 ¡Ten piedad, Señor!
01:02:44 Gracias, Cristo.
01:02:45 ¿Estás bien?
01:02:47 Amén. Gracias, Cristo.
01:02:49 Gracias, Señor.
01:02:52 Gracias, Cristo.
01:02:57 Esta es la última vez
01:03:04 ¿Adónde vas?
01:03:05 ¡Me retiro! ¡Se acabó!
01:03:08 ¿Crees que porque lo dejes,
01:03:13 ¡No funciona así, Frank!
01:03:15 ¡He estado ahí!
01:03:17 ¡Necesitas el Espíritu Santo!
01:03:20 ¡El Espíritu Santo!
01:03:45 Griss, ¿qué pasa?
01:03:46 Tu amiga acaba de desatar
01:03:48 Griss estaba saliendo
01:03:49 Griss no tendrá que matarlo.
01:03:52 Ella está pasando un rato malo.
01:04:26 Perdona.
01:04:29 Estoy bien.
01:04:31 No puedo soportar
01:04:34 Estoy en la sala de espera por horas
01:04:38 ¡La única razón que está gritando
01:04:44 - No me parece tan malo.
01:04:46 Casi desato a mi padre también.
01:04:49 Un minuto me dicen
01:04:52 El próximo me dicen
01:04:56 Me está matando verlo luchar así.
01:05:07 Como estás aquí...
01:05:11 ¿puedes hacerme un favor?
01:05:14 Espérame aquí, porque voy a visitar
01:05:26 Te lo pido porque es
01:05:28 Han habido robos y hace poco
01:05:31 La mujer que voy a ver querrá
01:05:34 si te señalo desde arriba y digo
01:05:38 - Si algo pasa, estoy en el 16-M.
01:05:42 Si no vuelvo en 15 minutos,
01:05:45 No pasará nada.
01:05:47 Estoy visitando una amiga
01:05:51 No debería haberte pedido
01:05:54 No me pediste que subiera.
01:05:55 Prométeme que no entrarás.
01:05:58 15 minutos.
01:06:00 Todos en el hospital están locos.
01:06:05 ¿Entiendes?
01:06:07 Tengo que...
01:06:09 Tengo que relajarme un poco...
01:06:12 y no sentirme culpable
01:06:15 Podemos volver.
01:06:17 Te acompañaré a casa.
01:06:21 No seas tan policía.
01:06:26 Si tienes alguna duda sobre esto,
01:06:30 Vete a casa. De veras.
01:06:32 Estoy bien. Gracias.
01:06:36 No te necesito.
01:06:39 Oye, Cy, mira quién llegó.
01:07:05 - ¿Puedo ayudarlo?
01:07:09 No está.
01:07:11 ¡Un minuto! ¡No puedes entrar!
01:07:13 ¿Kanita?
01:07:15 Cálmate. Cálmate.
01:07:17 Todo está bien.
01:07:19 Parece policía.
01:07:20 No es policía.
01:07:23 Soy Cy Coates.
01:07:25 Frank Pierce.
01:07:27 Mary dijo
01:07:30 ¿Dónde está?
01:07:31 Durmiendo, hermano. Atrás.
01:07:34 Me pidió que la recogiera,
01:07:36 una malteada y llevarla a casa.
01:07:38 Lo sé.
01:07:39 Lo sé.
01:07:41 que te dijera que quería dormir
01:07:45 Es terrible lo de su padre y todo.
01:07:50 Mejor entro a verla.
01:07:53 Llamo a esto el Oasis.
01:07:58 Quieres venir aquí a relajarte.
01:08:01 Está bien, hermano. Está dormida.
01:08:09 Voy a verla.
01:08:12 ¿Sabes que dispararon a dos personas
01:08:15 Al otro lado de la calle, unos niños
01:08:18 Hermano, ten cuidado.
01:08:22 La chica está al fondo.
01:08:25 Límpiate la nariz, hermano.
01:08:29 Bienvenido a Dayrise Enterprises.
01:08:33 Una fábrica libre de tensiones.
01:08:46 Tenemos que irnos.
01:08:49 Me pidió algo
01:08:52 De verdad que tenemos que irnos.
01:08:55 Ha sufrido suficiente.
01:08:58 Va a estar bien.
01:09:03 Vamos, Frank.
01:09:10 Me interesan las personas
01:09:14 Me imagino que siendo paramédico
01:09:19 Adelante, siéntate. Siéntate.
01:09:21 Cuéntame alguna historia de guerra.
01:09:26 ¿Tienes una cerveza?
01:09:28 Esa mierda es veneno.
01:09:34 Lo que necesitas es uno de éstos.
01:09:46 ¿Le diste a Mary
01:09:53 ¿Perdona?
01:09:56 Muerte Roja.
01:10:01 Dime algo.
01:10:05 ¿Te parece buen negocio
01:10:10 Los chicos que venden Muerte Roja,
01:10:14 No me respetan, todo el trabajo
01:10:18 No te preocupes.
01:10:21 Tengo a Tigre trabajando en ello.
01:10:24 Debería irme.
01:10:27 Dormir reduce la tensión.
01:10:31 Toma.
01:10:32 Toma una de éstas...
01:10:35 y duerme por un par de horas.
01:10:38 Eso es lo que necesitas.
01:10:45 ¿Por qué crees que te estoy
01:10:49 Hermano, tienes que mirarte
01:10:55 ¿Puedes darle a nuestro amigo nuevo
01:11:00 Eres muy atractiva.
01:11:11 ¿Es lo que le diste a Mary?
01:11:12 Sí. Lo llamo León Rojo.
01:11:16 Es muy rey de la jungla,
01:11:19 No hay lenguaje,
01:11:24 No vas a creer lo relajante que es.
01:11:53 Debería irme.
01:11:55 Relájate.
01:11:56 Estás en el Oasis.
01:12:04 Toma mi pulso.
01:12:13 Es bueno, ¿verdad?
01:12:16 Es perfecto.
01:12:19 Son dos latidos por minuto.
01:12:22 Lo sabía.
01:12:25 Me confundí sobre ti.
01:12:29 No eres tan malo.
01:13:04 ¿Quién eres?
01:13:06 Soy el hombre de arena japonés.
01:13:08 Pareces un hombre de arena japonés.
01:15:05 Estás en el estómago.
01:15:07 ¿Seguro?
01:15:15 Estás en el estómago.
01:15:17 - Estás en el estómago. Déjame a mí.
01:15:23 Rose.
01:15:25 Me llamo...
01:15:27 Rose...
01:15:34 - El estómago.
01:15:37 No tiene pulso.
01:15:42 No tiene pulso.
01:15:48 ¡Cálmate!
01:15:52 Se volvió loco.
01:15:53 Cálmate, hermano.
01:15:56 Está teniendo lo que llamamos
01:15:59 Escúchame, Frank.
01:16:02 Estás cometiendo un error.
01:16:05 Está bien. Entra.
01:16:10 Duerme un poco. Lo que sea.
01:16:19 - ¿Quieres que lo pare?
01:16:22 Está bien.
01:16:31 Estás cometiendo un grave error,
01:16:37 Me debes $10.
01:16:43 Déjame.
01:16:51 Suéltame.
01:16:55 ¿Tuviste una charla con Cy?
01:16:58 ¿Te dijo que Dayrise Enterprises
01:17:04 Lo he visto lastimar a personas.
01:17:10 ¿Por qué me estás siguiendo?
01:17:13 Porque casi no puedes caminar.
01:17:20 ¿Recuerdas a Noel de la otra noche?
01:17:26 No era así.
01:17:29 Era el mejor amigo de mi hermano.
01:17:32 Cy o Tigre o alguno de sus matones
01:17:36 Estuvo en coma por tres meses.
01:17:40 Desde entonces está loco.
01:17:43 Aquí vivo.
01:17:56 ¿Qué quieres?
01:17:58 ¿Quieres ayudarme?
01:18:03 Necesito sentarme por un minuto.
01:18:05 ¿Quieres coger conmigo?
01:18:18 Estuve limpia por dos años.
01:18:20 Pinto cuando estoy en casa.
01:18:23 Y toda esta mierda pasa.
01:18:26 No puedes.
01:18:29 No puedes quedarte aquí.
01:18:51 Soy Frank.
01:18:53 El amigo de Mary.
01:18:56 Soy un buen amigo
01:19:19 Me lavé la cara
01:19:22 cada uno oliendo
01:19:26 Me sintió bien estar de nuevo
01:19:29 Especialmente una mujer
01:19:34 Sentí que había superado un bache.
01:19:37 Como si hubiera salvado a alguien...
01:19:40 pero no sabía a quién.
01:19:43 "SABADO"
01:19:47 Estás tarde, lo sé.
01:19:49 No tengo a nadie para ir con Wolls
01:19:53 Tengo un formulario que tienes
01:19:56 Ven aquí, chico.
01:19:59 Mañana voy a despedirte,
01:20:02 ¿Y si no hay mañana?
01:20:04 ¿Quieres irte antes de que te dé
01:20:09 ¡Cómo lo quiero!
01:20:17 ¿Qué sabes?
01:20:20 Los Rough Riders, arrasando
01:20:26 Este autobús viejo es un guerrero.
01:20:29 He tratado de matarlo
01:20:33 y no quiere morir.
01:20:54 ¡No me hagan quitarme las gafas!
01:20:56 Buenos días, Griss.
01:20:57 Estamos al tope.
01:21:00 ¡Retírense! ¡Retírense!
01:21:25 Ve al banco, chico.
01:21:32 ¿Sr. Burke?
01:21:33 Me voy. Estoy harto.
01:21:44 - Hazlo tú.
01:21:46 -¡No lo hagas!
01:21:48 - ¿Mejor que qué?
01:21:50 ¡No importa!
01:21:51 La familia lo quiere vivo.
01:21:54 Dale un shock. Volverá.
01:22:03 ¡Listos!
01:22:05 ¡Hijo de puta!
01:22:07 ¡No lo hagas!
01:22:12 ¡Hijo de puta!
01:22:14 - ¡Hazlo de nuevo!
01:22:21 ¡Muévete! ¡Muévete!
01:22:27 ¡Oye, chico!¿Adónde vas?
01:22:37 ¿Qué diablos estás haciendo?
01:22:38 Estoy enfermo, Tom.
01:22:41 Un cóctel de vitamina B...
01:22:43 seguido de una ampolla de glucosa
01:22:49 No es tan bueno como una cerveza,
01:22:52 Vamos, hay sangre en las calles.
01:22:59 Cuidado.
01:23:02 ¿Estás bien?
01:23:05 Estos son tiempos difíciles.
01:23:07 Sí, es fenómeno, ¿verdad?
01:23:09 Es fenómeno estar borracho.
01:23:12 Mira al cielo.
01:23:15 Esta noche la sangre correrá
01:23:17 Nuestra misión: Salvar vidas.
01:23:21 Nuestra misión es café, Tom.
01:23:23 Una colada de toro,
01:23:27 ¡10-4! El Toro de Oro.
01:23:30 ¡Despeguen!
01:23:40 La cura no está funcionando.
01:23:43 Vamos, no te preocupes.
01:23:45 Saca la cabeza por la ventana.
01:23:49 Hora de suicidio. La 14 y la 7.
01:23:51 Hombre con una soga
01:23:54 66Rayos X, ni piensen en café.
01:23:57 Aquí 66 Terminador X.
01:24:01 Mejor que sea buena. Mi compañero
01:24:04 Tienes suerte. Tu paciente tiene
01:24:08 10-4.
01:24:09 ¿Dónde están las curitas?
01:24:14 Cálmate, hombre. ¡Cuidado!
01:24:40 Lo hace cada vez que se emborracha.
01:24:42 Pero odia cuando los llamo.
01:24:45 ¿Qué carajo está pasando aquí?
01:24:47 Tienen que llevarlo al hospital.
01:24:50 ¿Tienen café?
01:24:51 Enséñale tus muñecas.
01:24:55 Déjame ver.
01:24:57 Siempre hace lo mismo.
01:24:59 ¡Estaba sangrando! Estaba derramando
01:25:02 Afortunadamente no lo mataste.
01:25:05 Voy a que me lo cuente
01:25:09 ¿Trataste de matarte?
01:25:12 Sí.
01:25:15 ¿Por qué no lo dijiste?
01:25:17 Voy a arreglarte.
01:25:20 Te voy a dar medicina experimental.
01:25:26 Los astronautas
01:25:29 Somos el primer servicio
01:25:31 Voy a ponerte este parche
01:25:36 En como un minuto,
01:25:38 No tendrás
01:25:41 Es importante que uses el parche
01:25:45 y mírate en el espejo.
01:25:47 Si el parche se pone verde...
01:25:49 tienes que ir a ver a un doctor
01:25:52 Puede tener
01:25:55 - ¿Qué dije? ¿Qué color?
01:25:58 Crema. Dijiste "crema".
01:26:00 Crema.
01:26:02 Verde.
01:26:03 Perdona.
01:26:07 Este es el peor intento de suicidio
01:26:10 ¿Puedes sentir tu pulso? ¿Aquí?
01:26:13 Ahí es donde cortas. Y no
01:26:18 Toma. Toma.
01:26:20 - No puedo.
01:26:21 ¡No puedo!
01:26:26 Con toda la pobre gente
01:26:29 y son brutalmente asesinados...
01:26:30 tú tienes el coraje de sentarte
01:26:34 y no hacerlo bien.
01:26:38 ¡Toma!
01:26:40 ¡Toma!
01:26:47 ¡Lo curamos!
01:26:50 No hay nada que no podamos hacer,
01:26:55 Dije que fuéramos por café.
01:27:03 13 Víctor,
01:27:05 Parece que quieren limpiar
01:27:14 ¿Hola? Mayor Tom a Frank.
01:27:18 Es hora de decir no.
01:27:34 - ¿Adónde vamos?
01:28:07 ¿Qué estás haciendo?
01:28:08 Estoy tratando de salirme
01:28:10 - Los frenos están fatal.
01:28:18 ¿Estás bien?
01:28:20 Nunca me he sentido mejor.
01:28:22 Estoy bien.
01:28:23 66 Rayos X.
01:28:27 Primero, quiero que sepan
01:28:30 Siempre me han caído bien.
01:28:32 Una unidad superior.
01:28:34 Me duele muchísimo hacerlo,
01:28:38 Tienen que ir a la 48 y Broadway.
01:28:40 Enfrente de una tienda
01:28:41 encontrarán
01:28:44 Dice aquí: '"Hombre huele muy mal".
01:28:48 -¿Tengo que decir más?
01:28:51 ¡Sr. Oh!
01:28:52 Es temprano para él.
01:28:53 Está bien. No iremos. Tendremos
01:29:00 EMS a central.
01:29:02 EMS, un saltador y un tiroteo.
01:29:05 10-4. Estamos a un minuto. Vamos.
01:29:07 Alguien va a matarse
01:29:11 66 Rayos X,
01:29:13 Emergencia de prioridad.
01:29:16 Tenemos tiros en la 8 y Broadway.
01:29:18 Tiroteo afuera del Dynamite Club,
01:29:21 Trabajadores despedidos disparando
01:29:24 ¿Dónde están mis unidades? 66 Rayos
01:29:30 ¡Los muertos están despertando!
01:29:34 Alguien lo está agarrando.
01:29:37 Váyanse a casa, pecadores.
01:29:38 Vayan por su opio
01:29:41 - ¿Qué hacen aquí los rabinos?
01:29:44 Como ofrecieron dinero para un
01:29:48 Vuelvan a sus máquinas tragaperras,
01:29:51 sus divorcios mexicanos,
01:29:54 Vuelvan a su lucha
01:29:56 - sus grupos de presión...
01:29:59 Mejor traemos todo.
01:30:01 Agarra el equipo entero.
01:30:04 ¿Este es el saltador?
01:30:05 Primero fue la llamada del tiroteo
01:30:09 Cayó en el 14.
01:30:13 Voy al 16.
01:30:39 Deben de haber dejado
01:31:15 Eso es.
01:31:41 ¡Eso tiene que doler!
01:31:43 Dile que no se mueva.
01:31:44 Voy a bajar al 14.
01:31:57 Olvídate de eso.
01:32:00 Escucha, Frank.
01:32:02 Número Uno, el espanta pájaros
01:32:06 Se rompió las dos piernas
01:32:09 Luego se lanza
01:32:12 Luego se arrastra por ahí
01:32:19 El es nuestro pincho esta noche.
01:32:21 Vamos a tener que usar la antorcha.
01:32:23 - ¿Cómo está?
01:32:24 Voy a trabajar
01:32:28 Oye, grandulón.
01:32:30 O saltas o te disparan.
01:32:32 Yo prefiero que me disparen.
01:32:34 Vendedores de drogas.
01:32:41 ¿Te duele?
01:32:47 No creo que hayas cortado
01:32:50 Tenemos que sacarte de aquí
01:32:54 Buena idea.
01:32:55 Te tomaré la presión.
01:33:00 - Estoy conectado. ¿Y tú?
01:33:06 Si cae, no creo
01:33:11 Van a cortar la verja.
01:33:14 Puede que mucho.
01:33:17 No puedo aguantar mi cabeza más.
01:33:19 Agarra esto.
01:33:26 ¡Salta!
01:33:29 ¡Dejen que muera!
01:33:35 ¿Voy a vivir?
01:33:36 Vas a vivir.
01:33:40 Los diez dólares que me debes.
01:33:42 Quédatelos.
01:33:44 He estado pensando en cosas.
01:33:47 He tenido mucho tiempo
01:33:50 ¿Qué hicieron, pararon
01:33:53 Estaba cansado.
01:33:58 ¿Y Kanita?
01:34:01 Muerta.
01:34:09 Lástima.
01:34:15 Si estás ganando dinero,
01:34:18 todos quieren quitarte una parte.
01:34:23 Un chico a quien no dejaría
01:34:26 vino al Oasis
01:34:29 La pandilla de la Muerte Roja.
01:34:31 Un grupo de niños de 12 años.
01:34:35 Pensé que podría llegar al balcón
01:34:39 Pero él es gordo.
01:34:42 Trato de mantenerme flaco
01:34:48 Carajo, cómo quema.
01:34:52 ¡Hagan lo que quieran!
01:34:54 No pueden matarme, cabrones.
01:35:02 Mira eso.
01:35:04 Mira eso.
01:35:06 Mira eso.
01:35:08 ¿No te parece precioso?
01:35:11 ¿No te parece precioso?
01:35:17 Cuando el fuego empiece a caer...
01:35:20 los fuertes dominarán el mundo.
01:35:25 ¡Amo esta ciudad!
01:35:51 Menos mal que te atamos.
01:35:55 ¿Y yo? ¿A mí quién me ató?
01:35:57 Creí que tú lo hiciste.
01:35:59 - Lo siento, señor.
01:36:02 ¡Paren de tocarme el palo!
01:36:09 Tengo una verja en el culo.
01:36:12 Te traeremos otro sedativo...
01:36:13 y espero que alguien te lleve a
01:36:16 ¿Espera?
01:36:24 Me salvaste la vida.
01:36:27 Sí, lo sé.
01:36:29 Enfermera Crupp, necesitamos Valium.
01:36:33 - ¿Dónde está el Valium?
01:36:37 Déme una mano. Necesito poner algo
01:36:40 ¡No!¡No lo hagas!
01:36:41 Ya le di el Valium.
01:36:47 ¿Cuántos shocks
01:36:49 Catorce.
01:36:51 Por fin tenemos una habitación
01:36:56 ¿Vas a tener a alguien siguiéndolo
01:36:59 Muy gracioso. Podemos implantar uno
01:37:04 Dos electrodos
01:37:06 Da un shock
01:37:08 O podemos mandarlo a casa con un
01:37:41 Anoche fui débil...
01:37:45 y no volverá a pasar.
01:37:47 Toda la mierda que dije
01:37:53 - Olvídalo.
01:37:57 Gracias por dejarme dormir.
01:38:03 Usé tu jabón.
01:38:05 ¿Viste a mi padre?
01:38:10 El doctor dice que su cerebro
01:38:16 Están esperando
01:38:19 No sé a quién creer.
01:38:23 ¿Puedo traerte algo de comer?
01:38:26 ¿Un falafel o pizza?
01:38:30 Acabamos de comer.
01:38:33 Pienso en lo fuerte
01:38:38 Y ahora sé por qué
01:38:41 Para hacernos fuertes a nosotros.
01:38:45 Porque esta ciudad...
01:38:47 puede matarte si no eres fuerte.
01:38:53 La ciudad no discrimina.
01:39:03 Tengo que irme.
01:39:11 Todos estamos muriendo, Mary Burke.
01:39:43 Prepárate.
01:39:44 Perdimos un tiroteo
01:39:47 Será una noche traumática.
01:39:48 Con tal que sigamos moviéndonos.
01:39:54 Vamos, mira tu pantalla.
01:39:58 66 Rayos X, hombre en la parada de
01:40:30 Vamos, toma una llamada.
01:40:32 ¿Quieres un vago? Esperaremos
01:40:34 - Vamos a pelearnos.
01:40:36 ¡Ese es tu trabajo!
01:40:39 ¡Somos tiburones! Si paramos
01:40:44 ¡Vamos a romper algo!
01:40:47 - ¿Qué quieres romper?
01:40:49 - ¿Por qué?
01:40:51 - ¡Siento una necesidad!
01:40:53 No puedes romper ventanas
01:40:56 ¿Cuál es la razón?
01:40:58 Déjame pensar.
01:41:01 Mira.
01:41:03 Oye, swami, se llama cruce.
01:41:06 Se supone que pares antes,
01:41:08 Oye, cabeza de trapo senegalés.
01:41:10 ¡Hijo de puta!
01:41:25 Ya sé a quién pegar.
01:41:29 ¡A él!
01:41:32 Este tipo ha estado aterrorizando al
01:41:37 Destrucción general, contribuyendo
01:41:41 El término "amenaza social"
01:41:46 Está loco.
01:41:50 ¿Por qué no lo encierran?
01:41:52 La prisión no lo quiere.
01:41:55 Lo llevé al hospital.
01:41:57 Se portaron muy bien.
01:42:02 ¡Míralo!
01:42:05 ¡Cada movimiento es calculado!
01:42:07 ¡Sabe exactamente
01:42:11 ¡Este es el tipo!
01:42:14 He estado tras él por semanas.
01:42:15 Es rápido.
01:42:18 Será difícil para una persona,
01:42:20 ¿Qué hago?
01:42:22 Voy a salir.
01:42:24 Si me ve, correrá.
01:42:27 Tú puedes empezar a hablarle
01:42:30 Yo iré a escondidas
01:42:33 y tú lo empujas.
01:42:38 Eso es ridículo.
01:42:39 Créeme, siempre funciona.
01:42:45 ¡Qué divertido!
01:42:55 Tremendo swing. Me recuerda
01:42:59 ¡Mattingly es una mierda!
01:43:00 Mi swing es como el de Reggie.
01:43:03 El Sr. Octubre. Número tres.
01:43:10 Toma. Vamos, prueba.
01:43:13 Está bien.
01:43:17 ¡Vamos, pega!
01:43:21 Mejor, no.
01:43:22 Adelante. Prueba.
01:43:26 Prueba.
01:43:32 ¡Qué diablos!
01:43:34 El año siguiente. Para el campeonato
01:43:38 Yanks pierden dos a cero.
01:43:42 Bucky, el pendejo afortunado.
01:43:43 Lanzan, alta caliente.
01:43:47 Se mete.
01:43:48 ¡Golpazo por encima
01:43:55 ¿Qué diablos estás haciendo?
01:44:00 Baja las escaleras y ve por él.
01:44:03 Nos vemos en 10 minutos si no puedes
01:44:07 ¡Recuerda, corre como una rata!
01:44:09 Vamos, Frank. ¡Espabílate!
01:46:03 ¿Por qué me mataste, Frank?
01:46:09 No fue mi intención.
01:46:12 Deberías haberme ayudado.
01:46:14 Traté de ayudarte.
01:46:16 Quería ayudarte.
01:46:25 ¿No me amas?
01:46:44 "¡Hasta la luna, Alice!"
01:46:45 ¡Pequeño cabrón!
01:46:50 - Ve por equipo. Necesita un tubo.
01:46:52 ¡Ve por el equipo!
01:46:55 ¡Vas a estar bien!
01:46:57 ¡Hazlo!
01:46:59 ¿Vas a llamar por ayuda?
01:47:05 Vas a vivir. Vas a vivir.
01:47:43 ¡Déjalo pasar!
01:47:47 ¡Déjalo pasar!
01:47:50 ¿Quién fue
01:47:53 El último show de la noche.
01:47:55 ¿Qué tienes?
01:48:00 ¿Alguien más fue lastimado?
01:48:04 Necesitamos rayos X
01:48:06 Necesito un respiratorio.
01:48:09 Loco bastardo. Al menos está
01:48:13 Gente, escuchen.
01:48:14 El camino a la salvación no es
01:48:18 Pueden olvidarse de eso porque Griss
01:48:22 entonces se irá a casa a tomar
01:48:25 Necesito otra línea.
01:48:27 Bueno. Un segundo.
01:48:30 Notifica a CAT
01:48:34 Mira quién es.
01:48:39 Dame guantes.
01:48:40 Enfermera, dile a CAT que
01:49:05 ¿Patrick Burke está aquí?
01:49:45 ¿Dónde has estado?
01:49:50 ¿Qué quieres?
01:49:54 Déjame morir.
01:51:38 ¡Código!
01:51:51 - ¿Qué pasa?
01:51:53 Qué manera de empezar el día.
01:51:55 Una epi de mil. ¿Es el hombre que
01:51:59 Sí.
01:52:01 Codificó 17 veces. Dios mío.
01:52:04 Dice que fue el que lo trajo.
01:52:07 ¿La familia?
01:52:09 Codificó 17 veces.
01:52:11 Deben de estar preparados.
01:52:13 Sabe cómo pueden ser.
01:52:15 Sí, lo sé.
01:52:23 Para.
01:52:32 Eso es.
01:52:36 ¿Va a decírselo a la familia?
01:52:48 ¡Muere! ¡Muere! ¡Muere!
01:52:51 ¡Hijo de puta!
01:52:53 ¡Muere! ¡Muere!
01:52:55 ¡Muere! ¡Muere!
01:53:11 ¿Quién es?
01:53:13 Sube.
01:53:29 Murió.
01:53:32 Tu padre murió.
01:53:37 Acaban de trasladarlo
01:53:40 Codificó.
01:53:42 Le dieron demasiados shocks.
01:53:54 No sé cómo aguantó tanto.
01:53:59 Lo siento.
01:54:06 Tienes que mantener
01:54:09 hasta que el cerebro y el corazón
01:54:21 Perdóname, Rose.
01:54:27 No es tu culpa.
01:54:30 Nadie te pidió que sufrieras.
01:54:33 Esa fue tu idea.
01:54:46 Casi mataron a Noel.
01:54:48 Yo lo atendí.
01:54:51 Va a sobrevivir.
01:54:58 ¿Quieres pasar?
01:55:00 Sí.