Broken Arrow

fr
00:01:53 - Tu as vu ce que j'ai fait là ?
00:01:56 J'ai fait gauche, gauche.
00:01:59 et je t'ai mis une droite.
00:02:04 Je te dis, c'est ça la boxe. Tu vois ?
00:02:07 Tu fais croire que tu vas faire une chose,
00:02:09 et tu en fais une autre.
00:02:12 C'est comme ça qu'Ali
00:02:14 Il s'est laissé isoler dans un coin.
00:02:17 Je ne sais même plus quel jour on est !
00:02:22 Tout le monde pensait
00:02:24 Mais c'était juste
00:02:27 Il l'a laissé s'épuiser.
00:02:31 Et au huitième round, il lui est rentré dedans !
00:02:39 Le pauvre George était à bout de forces.
00:02:42 Moi, je préfère les films de Bruce Lee.
00:02:49 Hé, tu apprends vite !
00:02:56 Ne fixe pas mes gants. Fixe mon épaule !
00:02:58 C'est de là que vient le coup ! Tu vois ?
00:03:05 Tu continues à fixer mes gants ! On réessaye.
00:03:10 Allez ! Concentre-toi.
00:03:12 Les épaules !
00:04:19 - Tiens.
00:04:21 Prends-les, tu as gagné.
00:04:22 Ouais, mais je gagne à chaque fois.
00:04:26 Tais-toi et prends le fric !
00:04:36 Tu sais pourquoi tu ne m'as pas battu, Hale ?
00:04:38 Parce que tu as vingt ans
00:04:44 Non.
00:04:45 Tu n'as pas la volonté de gagner.
00:04:48 Et ben,... quelle finesse psychologique.
00:04:50 Tu aurais pu m'avoir aujourd'hui.
00:04:52 Tu aurais pu m'étaler,
00:04:57 Tu sais, on ne faisait que s'entraîner, vieux.
00:05:00 C'est cette façon de penser
00:05:04 Non, c'est à toi.
00:05:06 Non, reprends-les. Si tu n'as pas fait
00:05:11 - Allez.
00:05:13 Je l'ai pris dans ton portefeuille
00:05:34 - Général.
00:05:38 Major, est-ce que
00:05:41 Non, m'sieur.
00:05:42 Alors, pourquoi êtes-vous
00:05:45 Euh... Désolé, m'sieur. ça n'arrivera plus.
00:05:51 Asseyez-vous.
00:05:56 Vous prendrez les commandes
00:05:58 Vous simulerez une entrée en lignes
00:06:03 Comme d'hab... On effraye les vaches,
00:06:06 Pas cette fois, mon pote.
00:06:07 On vole sur un B-3
00:06:11 Palmdale s'inquiète à propos
00:06:13 du bas niveau de dispersion
00:06:16 Ils veulent envoyer deux bombes
00:06:20 Des 61 ?
00:06:21 Plus gros. Des 83.
00:06:23 Ah ! La totale !
00:06:49 - Comment va la tête ?
00:06:52 - Je m'excuse.
00:06:56 Ah ! Là tu rêves !
00:06:58 Après vous, major.
00:07:25 Tu sais, ces vols d'essais
00:07:28 Quand on sera en guerre avec l'Utah,
00:07:39 Contrôle au sol. Prêts pour sortie.
00:08:24 Garde forestier !
00:08:26 J'aimerais vous parler de ce feu de camp !
00:08:28 - J'y vais.
00:08:32 Ouais, je sais...
00:08:33 Pas de feu de camp dans le parc.
00:08:36 Mais Wanda avait froid
00:08:38 Dites, vous avez vu
00:08:42 Pas à cette époque de l'année.
00:08:46 Très cher.
00:08:59 La voie est libre.
00:09:18 Mon Dieu !
00:09:19 Sortez-le de là !
00:09:22 Ça va puer toute la nuit.
00:09:33 Altitude 2-8-7. Niveau 2-0-0.
00:09:36 Je répète 2-8-7. 2-0-0.
00:09:40 Je ne pense pas
00:09:44 Ton pote Taylor a dit
00:09:48 Qu'est-ce que tu lui as répondu ?
00:09:50 - "Merci, m'sieur. À la prochaine."
00:09:53 Et c'est ça qui te perdra, mon pote.
00:09:57 - Tu sais quel est ton problème ?
00:10:01 - Tu crois que tu as toujours raison.
00:10:04 Tu as dit toi-même
00:10:06 Mais tu provoques tout le monde.
00:10:09 Et oui...
00:10:10 Il faut bien que quelqu'un le fasse, non ?
00:10:19 Tour de contrôle de McMurran, ici Ghost-7.
00:10:22 Colonel ! Vous nous entendez
00:10:24 Cinq sur cinq, major Deakins.
00:10:27 Soyez assurés que nous allons
00:10:32 Passez le message à votre
00:10:35 Ooh ! Wilkins fait le malin !
00:10:39 Tu peux lui dire que je vais
00:10:42 et qu'il ne s'en rendra même pas compte !
00:10:44 Cinq sur cinq, colonel. Hale pense que
00:10:47 c'est vous.
00:10:49 Que tout le monde fasse attention !
00:10:51 Ils sont sur le point de tout éteindre !
00:11:06 Commandant de bord, vous êtes prêt ?
00:11:08 J'attends vos ordres, major.
00:11:10 Partez en guerre.
00:11:12 Passage en mode furtif.
00:11:17 Approche de River Valley, on y va.
00:11:25 Colonel, ils sont passés en furtif.
00:11:28 Nous les avons perdus sur le radar !
00:11:32 - Je capte leur signature thermique.
00:11:34 Ils volent à froid,
00:11:37 Bien joué, Frenchy. C'est ça que j'aime.
00:11:39 Descente à 400 pieds AGL.
00:11:44 Vitesse.7 Mach. 3-0-0-1. 400 pieds.
00:11:47 C'est parti pour le rase-mottes.
00:12:07 par l'entrée de Needles ce soir ?
00:12:10 - Non. Pourquoi ?
00:12:13 Oh non ! Qu'est-ce qu'il y a cette fois ?
00:12:16 - Ou est-ce qu'Elvis vient manger ce soir ?
00:12:20 mais elle dit avoir vu des camions
00:12:24 Elle les a trouvés suspects.
00:12:26 Clyde, tu peux me dire précisément
00:12:30 Je n'en ai pas la moindre idée !
00:12:33 Moi non plus !
00:12:36 Ouais, mais elle a dit
00:12:39 Tu es la seule
00:12:43 Elle a probablement halluciné.
00:12:58 - Nous les avons perdus.
00:13:00 Allez, continuez de chercher. Continuez !
00:13:04 Ils ne peuvent plus
00:13:08 Descente à 200 pieds.
00:13:11 Nous atteindrons la crête dans six secondes.
00:13:13 Je m'en charge.
00:13:24 Wow ! Bien joué !
00:13:26 Excellent.
00:13:27 - Je mets le pilote automatique.
00:13:30 Quelques arbres ont survécu.
00:13:33 T'aimes ce métier, pas vrai ?
00:13:35 Qu'y a-t-il de mieux
00:13:38 qui fait du 1300 km à l'heure
00:13:40 C'est un fait. Tu as raison.
00:13:45 Tu vas faire ça toute ta vie, pas vrai ?
00:13:47 S'ils veulent bien de moi. Pas toi ?
00:13:49 Non, non, non, non. Jamais de la vie.
00:13:52 Je veux dire...
00:13:55 Tu l'as dit toi-même.
00:13:57 Je devrais déjà être colonel.
00:13:59 À ma place,
00:14:02 - Boone n'est pas si mauvais.
00:14:04 Il a tout juste assez de cellules
00:14:10 Nan...
00:14:12 Je n'aime plus autant piloter qu'avant.
00:14:16 Non, je ne parle pas de piloter.
00:14:18 Je sais que tu adores avoir
00:14:22 Ça te fait planer.
00:14:38 Regarde par ta fenêtre.
00:14:39 Quelque chose ne va pas
00:14:43 Est-ce que cette crête
00:15:13 Ils arrivent.
00:15:25 Non !
00:15:27 Mais qu'est-ce que tu fais ?
00:16:02 Clyde, j'ai la moitié
00:16:10 Nom de Dieu !
00:16:52 Je les ai repérés !
00:16:56 McMurran !
00:16:58 Ici Deakins !
00:17:29 Oh, merde !
00:17:33 Contactez l'équipe de sauvetage !
00:17:42 L'avion s'est écrasé il y a 18 minutes.
00:17:44 Le Chef du Personnel
00:17:53 Bonjour, messieurs !
00:17:55 Alors, dois-je réveiller le Président ?
00:17:57 - Bill.
00:18:02 Bien, qu'est-ce que nous avons ?
00:18:05 La déclaration pour la presse.
00:18:07 C'est l'équipe de Rick qui l'a préparée.
00:18:11 L'Armée de l'air des États-Unis
00:18:15 un avion-cargo C-141 s'est écrasé
00:18:18 dans le désert de l'Utah. L'état des pilotes
00:18:23 Très bien baratiné, Rick.
00:18:26 - Merci, m'sieur.
00:18:28 Attendez !
00:18:31 Nous faisons une erreur.
00:18:36 Giles ?
00:18:38 Vous avez quelque chose
00:18:41 Oui, monsieur.
00:18:47 Le Journal de l'Aviation
00:18:49 suis l'évolution du B-3 depuis des années.
00:18:52 Ils ont des reporters,
00:18:54 qui campent devant la clôture du périmètre
00:18:57 et qui observent
00:19:00 Ils sauront
00:19:02 qu'un de ces engins
00:19:05 qu'il n'est pas revenu.
00:19:07 Si notre communiqué de presse
00:19:10 ils ne mettront pas longtemps à comprendre.
00:19:12 Le Journal de l'Aviation
00:19:14 Tout le monde saura ce qu'il s'est passé
00:19:17 et nous aurons l'air d'une bande d'idiots.
00:19:21 Il vaut mieux que nous racontions la vérité.
00:19:24 La vérité ?
00:19:26 Mais d'où vous sortez ?
00:19:37 - Réécrivez la déclaration ! Comme Giles a dit.
00:19:41 Je veux que vous alliez dans l'Utah.
00:19:45 C'était du bon travail.
00:19:48 Des chaises-longues...
00:19:50 Je dois l'avouer, Giles...
00:19:54 Je sais, m'sieur,
00:19:56 parfois je m'effraye moi-même !
00:20:01 Allez-y ! On y va ! On y va !
00:20:12 Thomas, par ici !
00:20:14 Reed, par là !
00:20:17 Kelly, par là !
00:20:33 Vous avez quelque chose ?
00:20:35 Rien du tout !
00:20:38 Colonel ! Ici Rhodes !
00:20:40 Parlez, Max.
00:20:41 L'avion s'est désintégré.
00:20:45 Nous vérifions la charge utile !
00:20:46 Faites gaffe, commandant !
00:20:52 Par ici !
00:20:56 Par ici !
00:21:10 Prenez ce côté-là !
00:21:28 Les bombes ont disparu.
00:21:39 Colonel !
00:21:42 Nous avons une situation de Flèche Cassée.
00:21:48 Trouvez-moi ces bombes, commandant.
00:21:50 Si vous relevez de la radioactivité,
00:21:57 Une Flèche quoi ?
00:21:58 Flèche Cassée.
00:22:01 C'est une urgence
00:22:03 C'est le terme que nous employons
00:22:06 Je ne sais pas ce qui me fait le plus peur,
00:22:09 que nous ayons perdu des armes nucléaires,
00:22:11 ou que ça se produit
00:22:14 Ils ont trouvé
00:22:18 Les bombes ont disparu.
00:22:20 C'est un vrai cauchemar.
00:22:22 Nous n'avons pas
00:22:25 - Commandant.
00:22:27 Faites décoller deux autres équipages.
00:22:28 Le commandant en chef Rhodes
00:22:36 Pourquoi n'ont-elles pas explosé ?
00:22:38 Elles ne peuvent pas
00:22:40 Elles ont été conçues
00:22:43 Elles pourraient baigner dans du carburant
00:22:47 Alors qu'est-ce qu'il s'est passé ?
00:22:49 Dans sa dernière transmission,
00:22:51 le major Deakins a dit
00:22:54 Il est possible que l'un d'entre eux
00:22:55 ait déclenché accidentellement
00:23:46 Deakins...
00:24:01 Tu as gagné ce round-ci.
00:24:16 Monsieur ! Veuillez vous retourner.
00:24:49 Qui vous êtes ?
00:24:52 Je suis garde forestier.
00:24:56 Baissez votre arme sinon je vous tue.
00:25:00 Vous n'avez pas l'avantage.
00:25:05 Il n'est pas chargé.
00:25:17 Vous aviez dit qu'il n'était pas chargé.
00:25:21 J'ai menti.
00:25:23 Je suis commandant de bord
00:25:26 Et bien, commandant,
00:25:28 Mademoiselle,
00:25:36 Ne bougez pas.
00:25:38 C'est fini ? J'ai déjà passé une sale matinée.
00:25:42 Je ne peux pas vous dire ce qu'il se passe,
00:25:45 Ce n'est pas comme ça
00:25:55 Nous savons tous les deux
00:25:57 et si je le voulais, je pourrais
00:26:02 Ouais.
00:26:05 Mais je n'en ferai rien.
00:26:10 Prenez-le.
00:26:25 J'ai un émetteur dans mon camion.
00:26:31 C'est par ici.
00:26:49 Je les vois !
00:27:14 On en a un.
00:27:42 - Comment ça va ?
00:27:45 Vous avez besoin d'aide ?
00:27:47 Ceci est un exercice
00:27:50 Je vais devoir vous demander de partir.
00:27:53 Hé, pas de problème.
00:27:57 Oh, zut...
00:28:26 Vous avez vu Deakins ?
00:28:29 Peut-être que ce salopard est mort.
00:28:31 Qu'est-ce qu'il faut pas entendre !
00:28:44 Allez les chercher.
00:28:46 Vous m'aviez assuré que tout irait bien !
00:28:49 Mais tout va bien, je vous l'assure.
00:28:51 Notre marchandise
00:28:54 Elle est là-bas, Mr Pritchett.
00:28:56 Tout se passe comme prévu.
00:29:11 M'sieur ? Nous en avons trouvé une intacte.
00:29:14 Allons trouver l'autre ! Allez ! On y va !
00:29:18 Vous voulez un coca ?
00:29:20 Deux hélicoptères de combat viennent de
00:29:23 Oh, parfait !
00:29:25 - Ne vous inquiétez pas.
00:29:27 Qu'est-il arrivé à l'autre pilote ?
00:29:32 Commandant Hale...
00:29:35 Je l'ai frappé quand
00:29:39 Un garde forestier a rapporté
00:29:41 qu'elle avait vu un pilote descendre en
00:29:47 Trouvez-la.
00:29:56 Je l'ai !
00:30:03 Allô ! McMurran, répondez !
00:30:05 Répondez, Max.
00:30:06 McMurran, répondez. À vous.
00:30:08 McMurran !
00:30:10 Max, vous êtes là ?
00:30:12 - McMurran ?
00:30:15 McMurran, répondez !
00:30:41 Viens !
00:30:44 Je vais ouvrir les panneaux d'accès.
00:30:47 Je vais y déposer deux grenades.
00:30:49 Il n'y aura pas d'explosion
00:30:54 Et celui qui essayera de la voler...
00:30:57 Je ne peux pas vous laisser faire ça,
00:31:01 Et pourquoi ?
00:31:11 La voie est libre !
00:31:44 - Où est votre camion ?
00:31:48 - Comment vous m'avez trouvé ?
00:31:51 Ne marchez pas là-dessus !
00:31:52 Là, cette croûte noire !
00:31:55 - Qu'est-ce que c'est ?
00:31:58 Une empreinte de pied
00:32:01 Allez, sautez.
00:32:03 Je pensais que c'était une mine.
00:32:08 De la saleté en voie de disparition.
00:32:15 Colonel Wilkins ! Ici Kelly, m'sieur !
00:32:19 - Parlez.
00:32:21 Ils sont tous morts !
00:32:23 Que s'est-il passé ? Que s'est-il passé !
00:32:30 C'est le missile ! Il est ouvert !
00:32:32 Il est grand ouvert !
00:32:34 Kelly ! Répondez !
00:32:35 Que s'est-il passé ?
00:32:39 Oh, Mon Dieu !
00:32:41 Qu'est-ce que je vais faire !
00:32:51 Rappelez les hélicoptères.
00:32:53 Donnez-moi Washington.
00:32:55 Faites venir l'ESUN immédiatement.
00:32:57 - Tu as raté ta vocation, mon pote !
00:33:01 Ne rate pas Hale ! Vas-y !
00:33:05 N'oubliez pas qu'il y a encore deux
00:33:08 Plus maintenant ! Ils viennent d'être rappelés !
00:33:11 Je vais vérifier plus loin devant nous !
00:33:14 Au boulot !
00:33:22 Vous voyez, Mr Pritchett, ils pensent
00:33:26 ce qui change les choses considérablement.
00:33:29 Ils ne peuvent pas envoyer leurs hommes
00:33:33 ce ne serait pas correct.
00:33:34 Ils doivent d'abord
00:33:37 qui prendra au moins
00:33:40 Ensuite ils devront envoyer une ESUN.
00:33:43 C'est une Équipe
00:33:45 La plus proche est à deux heures d'ici.
00:33:48 Alors, quand ils arriveront,
00:33:51 Alors détendez-vous !
00:34:01 - Votre émetteur peut joindre la base
00:34:05 Ils vous enverront du renfort, et moi
00:34:12 Clyde, ici Terry. Tu me reçois ?
00:34:36 Allô, Clyde. Ici Terry.
00:34:38 Tu me reçois ?
00:35:21 - Pourquoi est-ce qu'ils nous tirent dessus ?
00:35:25 Allez !
00:35:27 On va un peu rigoler !
00:35:46 - Ça va ?
00:35:48 Donnez-moi votre flingue.
00:35:56 On y va !
00:36:22 - Vous avez encore des balles ?
00:36:27 Nous devons quitter ce canyon.
00:36:30 Nous pouvons sortir par là-haut.
00:36:33 Si ce salopard voulait bien rester immobile...
00:36:36 J'ai une idée !
00:36:38 Attendez ! Je ne voulais pas dire...
00:36:53 Oh, merde...
00:37:00 Ne tirez pas !
00:37:03 - Où est-il ?
00:37:29 Oh, non !
00:37:45 Vite, vite, vite !
00:37:56 Oh merde !
00:38:01 Novacek a dû heurter un mur du canyon.
00:38:04 - Tu penses ?
00:38:06 Peut-être ?
00:38:08 Vous aviez dit que tout était planifié de A à Z !
00:38:11 Comment allons nous
00:38:14 Dans les camions.
00:38:16 Les camions !
00:38:18 Maintenant vous m'écoutez...
00:38:21 J'ai dépensé beaucoup d'argent
00:38:24 je commence à douter de votre efficacité !
00:38:33 Mm-hm... mm-hm... Et bien...
00:38:35 Ouais, voyons, je euh...
00:38:36 Je suis conscient de l'argent
00:38:38 que vous et vos associés
00:38:42 Mais ceci est une opération,
00:38:45 et vous n'y connaissez que dalle.
00:38:48 Je suis dans l'armée depuis 20 ans.
00:38:50 J'ai organisé et effectué
00:38:53 Mes hommes sont motivés
00:38:57 Ceci est mon métier, Mr Pritchett.
00:38:59 Nous sommes au combat, et le combat
00:39:04 Il faut... se préparer à toutes
00:39:07 Il faut continuer à prendre
00:39:09 Mais je ne vais pas partager la direction
00:39:13 C'est quand même mon argent.
00:39:18 Et si nous réussissons,
00:39:22 Si nous réussissons ?
00:39:23 Écoutez, Mr Pritchett,
00:39:27 Mais je ne peux pas garantir
00:39:29 que ces connards de Washington
00:39:33 comme par exemple... ne pas payer.
00:39:35 Et s'ils ne payent pas ?
00:39:37 Et bien, s'ils ne payent pas,
00:39:41 le sud-ouest sera une région très tranquille
00:39:43 pendant au moins 10000 ans.
00:39:54 Wilkins.
00:39:55 Faxez-moi leur dernière transmission.
00:39:59 - Faxez-ça à Mr Prentice.
00:40:02 - Jusqu'à présent, nous n'avons rien
00:40:06 Je veux dire... si le cœur est à découvert ?
00:40:09 Je dirais plutôt que c'est une bonne nouvelle.
00:40:27 Colonel...
00:40:29 Et si ce n'était pas un accident ?
00:40:31 Que voulez-vous dire, Giles ?
00:40:34 Dans sa dernière transmission,
00:40:35 le major Deakins dit que
00:40:38 Nous avons tous pensé qu'il s'agissait
00:40:40 d'une erreur de pilotage
00:40:42 Mais,
00:40:43 peut-être qu'il voulait dire
00:40:46 que Hale a intentionnellement
00:40:49 Pourquoi aurait-il fait ça ?
00:40:50 Deux bombes nucléaires,
00:40:52 Pour qui ?
00:40:54 Il y a des façons plus faciles
00:40:56 Dans les anciennes républiques soviétiques,
00:41:01 Monsieur,
00:41:03 ce que je veux dire, c'est qu'elles
00:41:06 Combien serions-nous
00:41:09 Une seconde.
00:41:13 Ces missiles ont des codes secrets
00:41:16 Bien sûr.
00:41:17 Et personne ne connaît ces codes,
00:41:21 L'accès à ces codes
00:41:24 Les pilotes n'ont pas ces codes, n'est-ce pas ?
00:41:28 Où est l'ESUN ?
00:41:30 Elle vient de décoller, m'sieur. Elle devrait
00:41:40 - Gauche dix, gauche.
00:41:54 - Ça ira...
00:41:57 Je veux savoir ce qu'il se passe,
00:42:10 Nous transportions des missiles nucléaires
00:42:16 Mon ancien supérieur
00:42:22 - Oh, mon Dieu !
00:42:26 Mais sans l'hélicoptère,
00:42:29 Non, non. Deak aura un plan de rechange.
00:42:36 Les camions !
00:42:37 Il a des camions ! La nuit dernière,
00:42:41 Clyde m'a dit que
00:42:46 Il ne les conduira pas en ville.
00:42:52 La rivière.
00:43:04 Si ça ne vous dérange pas ?
00:43:07 Non, ça ne me dérange pas du tout.
00:43:11 Vous en voulez une ?
00:43:32 Les missiles sont dans le premier camion.
00:43:35 Comment vous le savez ?
00:43:36 Il n'y a qu'un conducteur.
00:43:39 - Rendez-moi votre flingue, vous voulez ?
00:43:43 Je vais improviser.
00:43:46 Attendez...
00:43:49 Si je les laisse atteindre la rivière,
00:43:52 Mais vous pouvez appeler
00:43:55 - Alors je viens avec vous.
00:43:58 - Vous allez avoir besoin d'aide !
00:44:02 Les missiles sont ma responsabilité.
00:44:04 Vous êtes garde forestier.
00:44:07 Trouvez un téléphone.
00:44:25 Oh, qu'est-ce que je fais !
00:44:36 - Salut !
00:44:41 Hale ! Bordel !
00:45:01 Écrasez-le.
00:45:03 Allez ! Chopez-le !
00:45:09 Mais chopez-le, bordel !
00:45:20 Putain !
00:45:25 Pas de panique. Les vitres sont pare-balles.
00:45:30 Tu peux sortir maintenant.
00:45:32 Tu me tires dessus et je descends la petite.
00:45:37 Je... n'crois... pas !
00:45:46 Allez ! Allez !
00:45:52 D'accord... tu peux venir.
00:46:01 Putain !
00:46:04 Ça vous dérangerait de ne pas
00:46:18 - L'hôpital St Jude, ça se trouve où ?
00:46:33 - Merde !
00:46:35 - Nous perdons de l'essence !
00:46:38 Nous devons trouver
00:46:41 Je connais un endroit.
00:47:02 Qu'est-ce que tu fabriques, Hale ?
00:47:13 N'y pense même p...
00:47:20 Arrête !
00:47:27 Oh, merde !
00:47:36 Tu as appris ça dans un cours de survie ?
00:47:38 Au New Jersey.
00:47:40 Trenton, New Jersey.
00:48:13 C'est quoi cet endroit ?
00:48:16 C'est une mine de cuivre désaffectée.
00:48:23 Et pourquoi le nouveau cadenas ?
00:48:32 C'est bon !
00:48:36 Bien joué, Hale. Je ne l'ai pas vu venir.
00:48:40 Mais je vais quand même te le faire payer.
00:48:42 Montez dans la voiture, les enfants !
00:49:19 C'est endroit a été aménagé.
00:49:21 Deakins était ici.
00:49:25 Vous pensez qu'il va revenir ?
00:49:27 Oui, à mon avis.
00:49:30 Qu'est-ce que nous allons faire ?
00:49:40 Nous allons lui retirer sa raison de venir.
00:49:43 Vous m'aidez à les décharger ?
00:49:52 Où tu penses qu'ils vont ?
00:49:54 Au même endroit que nous.
00:50:08 Mon Dieu !
00:50:17 Vous êtes sûr
00:50:19 Quand vous pilotez avec des bombes
00:50:22 à faire des réparations, à désamorcer
00:50:26 Qu'est-ce que vous allez faire ?
00:50:30 Je vais la désamorcer.
00:50:34 Il y a un code pour armer ces engins.
00:50:36 Si le mauvais code est composé
00:50:40 Tout les circuits vont sauter.
00:50:43 Bientôt ces engins
00:50:53 Hale ! Décroche !
00:50:56 Décroche !
00:50:59 Allez, mon pote. Décroche le téléphone.
00:51:02 Mon pote, hein ?
00:51:04 Fils de pute ! Tu as essayé de me tuer !
00:51:08 Ça ne veux pas dire que je ne t'aime plus.
00:51:10 Merde, tu m'impressionnes !
00:51:12 Je croyais que tu serais
00:51:15 Et bien, tu avais tort.
00:51:18 Devine ce que je vais faire, Deak ?
00:51:20 Je compose les mauvais codes.
00:51:24 Dans quelques instants,
00:51:27 Tu ferais mieux de changer de direction.
00:51:29 Superbe, Hale ! C'est ça le sport !
00:51:32 Merde ! Je suis complètement baisé !
00:51:36 À moins, bien entendu, que j'y ai déjà pensé.
00:51:44 Quoi ?
00:51:47 C'est pas vrai !
00:51:49 Ça n'a pas marché, n'est-ce pas ?
00:51:51 J'ai utilisé des plaques à circuits non codées.
00:51:54 Tu viens d'activer
00:51:57 Faire détoner une bombe nucléaire
00:52:00 était dans nos plans depuis le début.
00:52:01 Sans ça, nos amis de Washington
00:52:08 Putain !
00:52:11 Il est complètement fou !
00:52:13 Hale, j'avais envisagé
00:52:15 - Tu sais pourquoi je ne l'ai pas fait ?
00:52:19 Non. Pour ça je t'aurais juste descendu.
00:52:21 J'avais peur que tu acceptes.
00:52:23 Parce que tu n'as pas assez
00:52:27 Nous le savons tous les deux.
00:52:31 Cette mine est profonde ?
00:52:34 Plus ou moins 600 mètres.
00:52:38 Ça suffira.
00:52:39 Je serai là dans quelques minutes.
00:52:44 C'est ta dernière chance, mon pote.
00:52:46 Il me reste une autre alternative, Deak.
00:52:50 Si l'un explose, l'autre sera enterré
00:52:54 - L'idée te plaît, hein ?
00:52:58 Tu en es sûr,... mon pote ?
00:53:03 Merde ! Putain ! Il va le faire !
00:53:05 On va les chopper !
00:53:06 Nous devons être partis avant qu'il n'arrive.
00:53:17 Je n'y arriverai pas !
00:53:19 Écoutez, vous m'avez dit
00:53:22 - C'est ça ?
00:53:24 L'explosion transformera
00:53:28 - Mais ils arrivent !
00:53:30 Si ces engins ne sont pas
00:53:34 Dieu sait ce qu'il va en faire.
00:53:47 Gardez un œil sur le décompte, d'accord ?
00:54:05 C'est bon.
00:54:53 Qu'est-ce qui fait ce bruit ?
00:54:56 C'est de l'eau. Il y a un rivière
00:55:00 On y va, il faut décharger ces engins.
00:55:30 C'est entendu, monsieur.
00:55:32 Je rappelle l'ESUN
00:55:36 J'envoie une douzaine d'hélicoptères
00:55:40 Oui, monsieur.
00:55:43 Giles Prentice, monsieur.
00:55:46 - Wilkins. Enchanté.
00:55:48 C'était le grand patron, Mr Prentice.
00:55:52 D'après un message intercepté
00:55:54 vous aviez raison.
00:55:55 Mais c'est Deakins qui est en train
00:56:17 Et maintenant ?
00:56:19 Maintenant il faut disparaître
00:56:39 Combien de fois je vais devoir le dire ?
00:56:42 Ne tirez pas sur les bombes nucléaires.
00:57:28 Kelly ! Nous avons trouvé les bombes.
00:57:32 Mets la bombe désamorcée
00:57:44 Un tunnel de service ! Viens !
00:57:47 Empêche Hale de s'approcher de la bombe.
00:57:50 Et, Johnson...
00:57:52 N'oublie pas le compte à rebours.
00:58:20 - Où tu nous amènes ?
00:58:23 Ces tunnels de service
00:58:26 Maintenant, si nous prenons à droite...
00:58:43 Hé, Hale !
00:58:44 Bien joué pour les bombes !
00:58:48 et de la détermination. Je suis fier de toi !
00:58:51 Mais je pense
00:58:53 30 longues minutes ? Je ne sais pas trop...
00:58:56 Ça démontre un manque de sérieux,
00:58:59 J'ai réduit le compte à rebours à 13 minutes.
00:59:04 Je reviens.
01:00:25 Prêt.
01:00:26 Nous arrivons.
01:01:25 Ça va ?
01:01:43 Bon,... je dois vous laisser.
01:01:46 Amusez-vous bien quand même.
01:01:50 Et, euh... n'oublie pas de saluer Johnson
01:01:55 Je te parie 20$ que tu le vois en premier.
01:01:58 - Ah ouais ?
01:02:01 Tu vas tenir Salt Lake City en otage,
01:02:04 - Voyons, pourquoi tu dis ça ?
01:02:07 Tu vas cacher les têtes nucléaires
01:02:10 pour que les satellites
01:02:13 - Euh ! Et bien, je suis impressionné.
01:02:17 - Combien tu vas leur demander ?
01:02:20 J'ai un courtier à Stockholm
01:02:24 Pour le reste de ma vie,
01:02:28 et vivre heureux en sachant
01:02:30 que j'aide à produire
01:02:34 C'est donc de ça qu'il s'agit ? De l'argent ?
01:02:36 Ouais.
01:02:38 Mon cul !
01:02:39 Et bien, alors, dis-moi pourquoi. Vas-y.
01:02:43 Dis-le moi.
01:02:44 Peut-être parce que tu aurais dû
01:02:48 et tu veux leur montrer de quoi tu es capable !
01:02:50 Peut-être que c'est parce que tout le monde
01:02:54 Putain...
01:02:55 Ou peut-être que tu es tombé
01:02:58 Qui est-ce que ça intéresse, Deak ?
01:03:00 Tu ne vaux pas mieux qu'un de ces dérangés
01:03:04 T'es comme lui,
01:03:06 - Répète ça ?
01:03:13 Il est furieux.
01:03:28 Par ici !
01:03:40 Hé, hé, hé ! Où est l'autre bombe ?
01:03:43 Ta gueule !
01:03:51 Allez. Aide-nous !
01:04:12 Mettez la bombe à l'arrière ! On se barre !
01:04:19 C'était la seule sortie.
01:04:24 Et ben...
01:04:26 Alors nous sommes foutus ?
01:04:47 Vous avez de la famille ?
01:04:52 Non... Y a juste moi et Fred.
01:04:56 Fred... Fred, c'est votre copain ?
01:04:59 Non, c'est mon chien.
01:05:04 La rivière !
01:05:06 Oh, mon Dieu ! Bien sûr !
01:05:09 Ils... ils... sont tombés dessus, euh...
01:05:12 C'est pour ça qu'ils ont fait fermer la mine !
01:05:15 Viens !
01:05:38 Cramponnez-vous !
01:05:41 Espèce de crétin ! Nous allons tous y passer !
01:05:43 Tout ira bien, Mr Pritchett.
01:05:45 Maintenant est-ce que vous pourriez
01:05:54 Je pense que c'est ici !
01:06:18 Ce tunnel ne conduit nulle part.
01:06:31 À une heure ! Sur la route !
01:06:52 Attention !
01:06:55 Arrêtez ce véhicule immédiatement !
01:06:57 Oh, Mon Dieu ! Oh, Mon Dieu !
01:06:59 Est-ce que vous aviez prévu
01:07:02 Vous faites n'importe quoi.
01:07:05 C'est le bordel ! Je n'aurais jamais...
01:07:12 Chut ! Chut !
01:07:14 Arrêtez votre véhicule !
01:07:16 Je répète !
01:07:29 On va leur barrer le chemin !
01:07:38 Ne bougez pas,
01:07:42 Nous sommes des agents fédéraux !
01:07:45 Jetez vos armes
01:07:47 et mettez vos mains devant vous !
01:08:11 Je viens de m'apercevoir de quelque chose.
01:08:13 Je n'avais jamais tué quelqu'un.
01:08:16 Bien sûr, j'ai largué des bombes sur Bagdad,
01:08:20 mais... Jamais face à face.
01:08:23 Ça n'a rien de spécial. Vraiment.
01:08:31 Éteins tout le matériel
01:08:33 Jetez vos armes !
01:09:15 Calmez-vous !
01:09:19 Nous perdons le contrôle !
01:09:20 - Qu'est-ce qu'il se passe ?
01:09:31 Les commandes ne répondent plus !
01:09:40 Wow !
01:09:49 Putain ! Quel pied !
01:09:55 Nom de Dieu ! L'onde de choc
01:09:59 Ce sont les impulsions électromagnétiques.
01:10:04 Tout ce qui est électronique s'éteint,
01:10:07 Même les communications
01:10:10 Ça devrait les retarder
01:10:14 - Deak, t'es un génie !
01:10:17 Colonel Wilkins ?
01:10:20 Pas besoin. L'explosion a eu lieu sous-terre.
01:10:22 - Le Général Creely de la part du
01:10:25 Si l'explosion avait eu lieu en surface,
01:10:29 Nous serions également brûlés,
01:10:35 Nous avons dix minutes de retard.
01:10:37 Mr Pritchett,
01:10:52 Dieu merci, elle était sous-terre !
01:10:54 Et maintenant que faisons-nous ?
01:10:56 D'abord, nous étouffons l'affaire.
01:11:00 Je n'ai rien contre votre protégé Giles
01:11:03 ni contre sa conviction
01:11:06 mais que les choses soient claires,
01:11:09 c'est un tremblement de terre
01:11:48 Hé ! Ne t'inquiète pas...
01:11:50 Mon Dieu ! Nous avons déclenché
01:11:52 L'explosion a été souterraine.
01:11:54 Aucune radiation n'a filtré. Tout va bien !
01:11:57 Et mes mains ! Pourquoi elles tremblent ?
01:11:59 Parce que l'eau était glaciale.
01:12:01 - Non, c'est pas normal !
01:12:06 Tu as juste besoin de te réchauffer, d'accord ?
01:12:08 D'accord ?
01:12:13 Hé, regarde ! Tu vois ces papillons ?
01:12:17 S'il y avait de la radioactivité,
01:12:21 Non.
01:12:23 Et bien...
01:12:25 - Qu'est-ce que tu en penses ?
01:12:31 J'ai lu dans, euh,
01:12:34 que si on voit des papillons
01:12:40 D'accord ?
01:12:43 Ça ne dit pas ça !
01:12:46 Je te promets que tout ira bien.
01:12:55 Ce chemin longe la rivière
01:12:58 Sur cinq ou six kilomètres.
01:13:00 Nous devrions retrouver
01:13:18 Attends !
01:13:24 Hé !
01:13:26 - Ils ne sont que deux.
01:13:29 Il en arrive d'autres.
01:13:41 Hé ! Tu disais que Hale
01:13:44 Ouais, il s'est bien débrouillé,
01:14:39 On le coule ?
01:14:41 On le vole.
01:14:56 Dépêchons-nous.
01:14:57 - Ils arrivent !
01:15:00 Sors du bateau !
01:15:32 Tes petits copains à Washington devraient
01:15:36 Ouais. Je suis sûr
01:15:41 On y va !
01:15:42 Nous avons un horaire chargé !
01:16:19 250 millions $ à 14h00.
01:16:23 Ce délai devra être respecté.
01:16:25 La deuxième bombe possède une minuterie.
01:16:27 Quand vous aurez reçu ce message,
01:16:31 À 14h01, je passerai un appel.
01:16:33 Si vous avez satisfait mes exigences,
01:16:36 Sinon...
01:17:06 Oui. Oui, monsieur, je comprends.
01:17:10 - Creely.
01:17:14 Le Président aimerait savoir si nous
01:17:18 Si Deakins possède un avion, elle pourrait
01:17:21 Moi, je sais.
01:17:23 Un instant, monsieur.
01:17:25 Général, ils ont trouvé le commandant Hale.
01:17:48 Mais qu'est ce que je fais !
01:18:26 - Le prisonnier est en lieu sûr, monsieur !
01:18:29 Vous pouvez retourner à votre base.
01:18:32 Compris, monsieur. Retour à la base !
01:18:34 Ils ont trouvé
01:18:36 Ils ont trouvé les traces d'un camion
01:18:41 - Et la fille ?
01:18:44 Elle est innocente dans cette affaire.
01:18:47 C'est moi qui l'ai mêlée à tout ça.
01:18:50 vous allez le pulvériser !
01:18:52 Je ne voudrais pas
01:18:54 Peut-être que ça ne vous dérange pas vous,
01:18:57 Nous avons prêté serment.
01:18:59 En tant qu'officiers, notre responsabilité
01:19:03 et de récupérer la bombe.
01:19:05 J'ai la responsabilité de suivre
01:19:09 - Vous savez ce que sont des ordres,
01:19:13 Tant mieux.
01:19:20 Parce que je vais les ignorer.
01:19:26 Vous avez un problème avec ça, Mr Prentice ?
01:19:29 Non, monsieur.
01:19:32 Je veux juste que vous sachiez,
01:19:35 J'étais lieutenant
01:19:42 Pas mal, lieutenant.
01:19:48 Est-ce que la radio est réparée ?
01:19:50 J'ai bien peur que non.
01:19:54 J'aurais aimé pouvoir vous accompagner.
01:19:56 Commandant,
01:19:58 Des rails.
01:20:00 Des rails de train.
01:20:02 Deakins sait que vous allez couvrir
01:20:05 Je vous parie 20$
01:20:09 Voyons sur la carte.
01:20:10 Voyons. Salt Lake est au nord-ouest. La voie
01:20:15 - Pourquoi ferait-il ça ?
01:20:20 Mais vous avez trouvé l'étiquette de l'hôpital.
01:20:22 C'est ça qui me chiffonne.
01:20:26 Il voulait qu'on la trouve
01:20:30 - Il s'isole dans un coin du ring !
01:20:32 Comme Mohammed Ali.
01:20:35 Ali contre Foreman au Zaïre ?
01:20:37 Commandant, je sais de quoi il s'agit.
01:20:40 Si tous nos indices nous poussent
01:20:46 Denver.
01:20:50 Vous m'avez dit que vous aviez Salt Lake
01:20:53 Pourquoi ne pas en faire autant à Denver ?
01:21:15 - Shepherd !
01:21:16 - Des problèmes avec le personnel du train ?
01:21:20 Tant mieux pour eux.
01:21:22 - C'est fait.
01:21:25 Cette commande à distance te permet
01:21:28 ou en composant le code à distance.
01:21:30 Très bien, terminons-en.
01:21:32 Shepherd,
01:21:35 Kelly, contacte Washington
01:21:39 Ensuite contacte Genève.
01:21:43 Souriez les enfants !
01:21:46 Retirez les bâches !
01:22:23 Laisse-moi me présenter. Je suis Max !
01:22:35 Tu pensais probablement
01:22:38 Pas du tout !
01:22:40 Je suis un soldat de la marine, ma chère.
01:22:42 Tu devrais voir ce que je sais faire...
01:23:40 Tu viens de m'économiser 3 million $.
01:23:43 Tirez-vous une balle dans la tête,
01:23:45 Wow ! Du caractère !
01:23:50 Bon, où est mon petit copain Hale ?
01:23:53 Il t'a laissée venir toute seule, c'est ça ?
01:24:00 Il a plus de cran que vous pensez.
01:24:04 Mais aurait-il assez de cran
01:24:07 plutôt que d'aider quelqu'un
01:24:11 Je pense qu'il plierait. Mais pas toi.
01:24:14 Je pense
01:24:17 À mon avis,
01:24:24 On va voir !
01:24:28 Allez, appuie sur le quatre...
01:24:39 J'ai dit appuie sur le quatre.
01:24:43 Vas-y.
01:24:46 Appuie sur le quatre !
01:24:55 Quatre.
01:24:59 Huit.
01:25:03 Sept.
01:25:06 Vas-y.
01:25:08 - Je vous en prie...
01:25:13 En commençant à partir du noyau
01:25:17 nous aurons, en termes d'effet immédiat,
01:25:20 de 50 kilomètres,
01:25:22 tous les 10 kilomètres par la suite.
01:25:28 Deux.
01:25:32 Un.
01:25:36 Enter.
01:25:40 Enter...
01:25:42 Notre estimation est de
01:25:45 250000 morts sur impact,
01:25:47 et nous projetons un autre
01:25:56 Enter.
01:25:58 Vas-y. Appuie sur Enter et c'est fini.
01:26:04 Ça sera quoi, hein ?
01:26:13 Tu sais, pour être honnête,
01:26:17 De toute façon je suis morte,
01:26:20 alors fais le toi-même, connard.
01:26:26 Ouvre la porte !
01:26:32 Bon voyage, ma cocotte !
01:27:19 - Couvre-moi !
01:27:27 Rapprochez-le !
01:27:52 Donne-moi ta main !
01:28:07 D'accord ! Tu peux venir !
01:28:15 Rapprochez-vous !
01:28:30 Rasons-leur la tête !
01:28:38 Merde !
01:28:39 Baisse-toi !
01:28:52 Ne bougez plus !
01:29:22 Wow !
01:29:24 C'était ma première fois !
01:30:35 C'est ici que vous descendez !
01:30:50 Non !
01:31:33 - On s'en va tout de suite !
01:31:37 - Où est Shepherd ?
01:31:39 Trouvez-le !
01:31:56 Éteins l'appareil !
01:32:14 Sois maudit, Hale !
01:32:21 Nous ne serons jamais parti à temps.
01:32:25 Tu m'entends ? Il faut la désamorcer !
01:32:28 Trouve Hale !
01:32:55 Oh, mon Dieu ! Ton épaule...
01:32:57 Aide-moi à retirer ceci !
01:33:00 Oh, mon Dieu !
01:33:19 Quoi qu'il arrive,
01:33:24 Reste ici et dételle le wagon.
01:33:30 Je serai de retour d'ici peu.
01:33:32 Tu promets ?
01:33:52 Qu'ils aillent se faire foutre
01:34:04 Qu'est-ce que tu fais !
01:34:31 Désamorce cette putain de bombe !
01:34:34 Ça ne fait pas partie
01:34:36 Je ne suis pas prêt à mourir pour toi !
01:34:39 Tout le monde doit mourir, Kelly.
01:34:47 Vas-y ! Allez !
01:34:52 Hale !
01:34:57 J'arrive !
01:35:27 Sors de là, Deak ! C'est terminé !
01:35:50 Tu as perdu.
01:35:52 Mon doigt est toujours sur le déclencheur.
01:35:56 Le déclencheur de la commande à distance.
01:36:00 c'est toi qui as perdu.
01:36:03 Et si je presse ce bouton-ci,
01:36:05 la bombe sera désamorcée.
01:36:08 Alors pourquoi ne pas la désamorcer ?
01:36:11 Je n'en ai pas l'envie.
01:36:13 Allez, jette ton arme.
01:36:15 Jette ton arme !
01:36:19 Vas-y !
01:36:25 C'est bien !
01:36:27 Tu peux la désamorcer.
01:36:30 Je te parie ces 20$ que je t'ai pris hier
01:36:34 que tu ne le feras pas.
01:36:39 Tu es complètement fou !
01:36:41 Ouais ! Et c'est le pied !
01:36:44 Je parle sérieusement, Deak.
01:36:46 Peut-être, mais je vais
01:37:03 Tu saignes, n'est-ce pas ? Super, tant mieux !
01:37:06 Voyons si on peut pas
01:38:01 Dans le temps, les combats
01:38:03 Tu as déjà été mis K.O ?
01:38:26 Ton cerveau est pressé
01:39:20 Comme ça, tu veux dire ?
01:41:30 J'ai gagné.
01:41:33 Monsieur, veuillez vous retourner.
01:41:59 Je m'appelle Riley Hale.
01:42:02 Terry Carmichael.
01:42:05 Enchanté.
01:42:07 Vous savez, vous êtes toujours
01:42:09 Ah, ouais ?