Broken English
|
00:03:22 |
Çeviri; |
00:03:34 |
Millet. Affedersiniz. |
00:03:36 |
...buraya gelen herkese öncelikle |
00:03:45 |
Onunla evlenme mutluluğuna |
00:03:48 |
...hayalinizdeki kadının karşınıza çıkması |
00:03:53 |
Şu zamanda,... |
00:03:57 |
...sizin de bildiğiniz üzere, |
00:04:01 |
Bu kurum, sevgi, mizaç, cazibe |
00:04:06 |
...fark edilmek için içinizde |
00:04:12 |
Hayatları boyunca bizim yerimizde... |
00:04:15 |
...olmak için uğraş veren insanlar |
00:04:18 |
Seni seviyorum, Audrey. |
00:04:22 |
Nice yıl dönümlerine. |
00:04:24 |
Oh, affedersiniz. |
00:04:25 |
Yakın arkadaşımız, bizi tanıştıran insana, |
00:04:30 |
Eğer o olmasaydı, şu an |
00:04:34 |
Daha nice böyle kutlamalara. |
00:04:37 |
-Şerefe. |
00:04:40 |
Peki, torunlarımız ne zaman gelecek? |
00:04:51 |
-Merhaba. |
00:04:53 |
Merhaba anne. |
00:04:54 |
- Çok güzel olmuşsun. |
00:04:57 |
Sarıl bana. |
00:04:58 |
-Selam, Irving. |
00:05:00 |
Nasılsın? |
00:05:01 |
İçecek bir şeyler alacağım. |
00:05:03 |
Şampanya. |
00:05:04 |
-3 şampanya geliyor. |
00:05:08 |
Seni utandırmak istememiştim. |
00:05:11 |
Keşke Mark ile sen evlenseydin. |
00:05:13 |
-Oh, anne. |
00:05:16 |
Biliyorsun. |
00:05:18 |
İyi ailesi ve arkadaşları var. |
00:05:21 |
Ve başarılı. |
00:05:23 |
Ve olağan üstü vakıf fonuna sahip. |
00:05:26 |
Audrey istemediği sürece, |
00:05:31 |
Neden hâlâ çocuk yapmadılar, |
00:05:36 |
Gerçekten çok garip. |
00:05:39 |
Onları hiç tanıştırmamalıydın. |
00:05:41 |
Audrey en iyi dostum. |
00:05:43 |
-Beraber oldukça mutlular. |
00:05:46 |
Hatta aileden sayılır. |
00:05:50 |
...o kız maldan iyi anlıyor. |
00:05:54 |
Maalesef senin yaşlarındaki iyi mallar |
00:06:12 |
"Bu seçenekte kimse bulunamadı." |
00:06:24 |
İyi günler, müşteri hizmetleri. |
00:06:27 |
Merhaba, Bay Harris. |
00:06:29 |
Ben iyiyim teşekkürler. |
00:06:35 |
Nouveau'da bu akşam saat 8'de 6 kişi, |
00:06:39 |
Yedek bir yer arzu eder miydiniz? |
00:06:41 |
Öyle mi? O zaman işi benim |
00:06:45 |
...ben size bir sonuçla geri döneyim. |
00:06:47 |
-Ne demek. Hoşça kalın. |
00:06:51 |
Hadi canım. |
00:06:55 |
Tak tak tak. |
00:06:57 |
Merhaba, Glen. |
00:06:59 |
Telefonun meşguldü... |
00:07:01 |
...ve Bay Gable kaydını yaptırıyor. |
00:07:03 |
Odasını beğenmemiş... |
00:07:05 |
...ve bununla ilgili çok nükteli |
00:07:07 |
-Adamla ne yapacağımı bilemedim. |
00:07:11 |
Merhaba, Audrey. |
00:07:19 |
Üzgünüm. Başka bir isim deneyelim. |
00:07:21 |
Kurt Vonnegut'u dene. |
00:07:25 |
Üzgünüm. |
00:07:27 |
Başka hangi isimle yer ayırtmış |
00:07:31 |
-Walt Whitman'a bak. |
00:07:33 |
Bay Gable? |
00:07:35 |
...müşteri hizmetleri ve |
00:07:38 |
-Bir sorun mu vardı? |
00:07:40 |
Ben genelde 5. katta bir oda tutardım. |
00:07:42 |
Ama asistanım, menajerim ya da başka |
00:07:45 |
...ve odam tutulmamış sanırım. |
00:07:47 |
Odanın kemerli pencereleri, |
00:07:50 |
Demek istediğimi anlıyor musunuz? |
00:07:51 |
Evet, sanırım bir karışıklık olmuş. |
00:07:52 |
Sizin sürekli kaldığınız oda şu an dolu... |
00:07:54 |
...ama size 7. katta bulunan ve o |
00:07:57 |
Peki. |
00:07:58 |
-Olur mu? |
00:07:59 |
Harika. |
00:08:01 |
Başınıza dert olmak istemem, ama... |
00:08:02 |
Hayır, sorun değil. |
00:08:04 |
Şu adam kendimi Nazi gibi |
00:08:08 |
Bu işi hemen halledeceğiz. |
00:08:14 |
Neyse ne. |
00:08:16 |
Umarım burası size uyar. |
00:08:22 |
Evet. Tamam. Burası iyi. |
00:08:25 |
Işığı daha iyi. |
00:08:27 |
-Evet. |
00:08:29 |
Harika. Hayat artık daha güzel. |
00:08:31 |
Çantanızı buraya getirecek |
00:08:33 |
Çok iyi olur. |
00:08:34 |
-Nezaketin için çok teşekkürler. |
00:08:37 |
Burada ne iş yapıyorsun? |
00:08:39 |
Benim gibi mızmız |
00:08:43 |
Önemli insanların ihtiyaçları ve |
00:08:46 |
-Yani ben önemli biriyim. |
00:08:51 |
Yani bir ihtiyacım olursa |
00:08:53 |
Resepsiyona veya görevliye |
00:08:55 |
...ama bütün bu işlerden ben |
00:08:58 |
Nasıl oldu da ben seni hiç görmedim? |
00:09:00 |
Önceden de seninle ilgili şeylerle |
00:09:02 |
Ama hiç sorun çıkmadığı için |
00:09:04 |
-Oh, teşekkürler. |
00:09:09 |
-Oh, kahretsin. |
00:09:13 |
-Senden bir şey rica edebilir miyim? |
00:09:17 |
Benimle yemeğe çıkar mısın? |
00:09:24 |
Yoksa burada böyle bir şey |
00:09:30 |
-Evet, sanırım olabilir. |
00:09:34 |
Yarına ne dersin? |
00:09:36 |
-Olur. |
00:09:39 |
Çantaların için aşağıyı arayayım. |
00:09:42 |
Peki. |
00:09:46 |
İyi günler, resepsiyon. |
00:09:48 |
Hey, Glen. Acaba Bay Gable'ın çantalarını |
00:09:52 |
"Derin nefes alın... |
00:09:55 |
...ve verin." |
00:09:59 |
Geçen gece eğlenebildin mi? |
00:10:01 |
Sanırım. |
00:10:04 |
Bütün Andrews ailesi eğlendi. |
00:10:08 |
Çok aptalım. |
00:10:12 |
"Nefes verirken, diz çökün. |
00:10:14 |
İki elinizi açın ve çevirin." |
00:10:18 |
En son ne zaman uyku hapı veya |
00:10:21 |
Aramıza hoş geldin. |
00:10:23 |
Ben almayayım. |
00:10:26 |
Sanırım evliliğim yıkılıyor. |
00:10:29 |
-Boşuna evhamlanıyor olmayasın? |
00:10:33 |
Tek umursadığı kabul törenleri, partiler, |
00:10:37 |
Üstüne üstlük bütün |
00:10:39 |
Eskiden bu tip şeylere gülüp geçerdik. |
00:10:43 |
Kusura bakma. |
00:10:46 |
Senden ne var ne yok? |
00:10:49 |
-Çıkma teklifi aldım. |
00:10:53 |
Nick Gable, aktör. |
00:10:57 |
Şu suikastçı. |
00:11:01 |
O Bay Gable mı? |
00:11:03 |
Otel müşterisiyle çıkıyorsun yani? |
00:11:07 |
Bilmiyorum. |
00:11:10 |
-Bari ilk buluşmada yatma onunla. |
00:11:13 |
Böyle şeyler çok olur. |
00:11:15 |
Bunda olacağını sanmıyorum. |
00:11:27 |
"Arigatto." |
00:11:34 |
Los Angeles'ta mı yaşıyorsun? |
00:11:36 |
Evet. |
00:11:40 |
Berbat bir şey. |
00:11:43 |
...güzel mekânlar bulunca falan |
00:11:46 |
Her neyse, sanırım çok uzun bir |
00:11:48 |
Şu an ne üstünde çalışıyorsun? |
00:11:49 |
"Yağmur Dansçısı" adlı bir |
00:11:53 |
Choctaw kabilesinden, büyücü hekimi |
00:11:59 |
Aslında Avrupalı göçmenleri zehirlemek |
00:12:02 |
...ve tüm üyeleri sihirbaz hekim |
00:12:04 |
-Aman Tanrım. |
00:12:06 |
Bir nevi kötü adam, sanırım. |
00:12:08 |
Kötü adamı oynamak hoşuna |
00:12:10 |
Evet. Bilirsin, zaman zaman başrolü kapmak |
00:12:15 |
Bir kenarda unutulmak istemem. |
00:12:17 |
Yani, bir işim olduğu için |
00:12:20 |
- Bu çok iyi. |
00:12:24 |
Peki ya sen? |
00:12:26 |
Otel işleriyle çok mu içli dışlısın? |
00:12:27 |
Yaklaşık 6 senedir o otelde çalışıyorum, |
00:12:33 |
Aman Tanrım, 6 sene. |
00:12:37 |
Muhteşem. |
00:12:39 |
Bu iş için otel |
00:12:45 |
Hayır, ben Sarah Lawrance'da okudum. |
00:12:49 |
Oh. Sarah Lawrence. |
00:12:51 |
Sosyal bilimlerden derece yaptım |
00:12:54 |
Belki ilerde bu alanda bir şeyler |
00:12:59 |
Ama şimdi otel işi yapıyorsun, |
00:13:02 |
-Öyle. |
00:13:05 |
Öyle hemen "Karar verdim ben |
00:13:08 |
Bilirsin, kendini bu işe |
00:13:11 |
Bunun için bir nevi |
00:13:13 |
Öylece gidip bu sektöre giremezsin. |
00:13:16 |
Mesela ben... |
00:13:19 |
Mesela, "Melrose Place"'de her gün |
00:13:22 |
...monologları ve TV dizilerinden |
00:13:27 |
İnanılmaz bir şey. |
00:13:30 |
Evet, ama sanırım... |
00:13:32 |
...eğitimim bittiğinde, yönetmenin |
00:13:35 |
...iyi bir rol kapacağım ve büyük |
00:13:37 |
Kesinlikle. |
00:13:39 |
Ben gençken... |
00:13:41 |
...30'uma geldiğimde, |
00:13:43 |
...çocuk sahibi ve kariyer edinmiş |
00:13:49 |
Hâlbuki büyüdüğümde ne |
00:13:55 |
Seninle tanıştığıma çok memnunum. |
00:13:58 |
Ben de. |
00:13:59 |
Hayır, çok ciddiyim. İnsanı |
00:14:06 |
Gidelim buradan, ne dersin? |
00:14:10 |
Hefner, sevgilileri hakkında ne |
00:14:12 |
3 tane fazla olur ama 1 tane |
00:14:15 |
Kim diyormuş? |
00:14:16 |
Hefner. Hugh Hefner. |
00:14:20 |
O adam söyler. |
00:14:29 |
Çok tatlısın, biliyor musun? |
00:14:32 |
Teşekkürler. Bence sen de çok şekersin... |
00:14:34 |
...ve çok iyi bir aktörsün... |
00:14:36 |
...ve ilerde çok başarılı olacaksın. |
00:14:39 |
Bence sen de başarılı olacaksın. |
00:14:54 |
Affedersin. |
00:14:55 |
Neden? |
00:14:59 |
Öpmeden önce sormalıydım. |
00:15:02 |
Dert etme. |
00:15:05 |
Ben müşteri hizmetleri müdürüyüm... |
00:15:07 |
...ve bilmeni isterim ki, |
00:15:12 |
Sen önemli bir kişisin, biliyorsun. |
00:15:18 |
Teşekkürler. |
00:15:46 |
Kahretsin. |
00:16:32 |
-Bak kim geldi? Nora. |
00:16:34 |
Hey, hayatım. |
00:16:38 |
-Eleanor'u hatırlıyorsun, değil mi? |
00:16:41 |
Elbette. |
00:16:43 |
Otur, Nora. |
00:16:45 |
Biz de senin göz kamaştırıcı |
00:16:50 |
-Bill'i hatırlarsın değil mi? |
00:16:52 |
Seni de öyle. |
00:16:55 |
Şu senin modern oteli işletmek |
00:17:04 |
Aslına bakarsanız orayı |
00:17:07 |
Tabii ki işletiyor. |
00:17:09 |
Bütün özel parti ve davetleri o organize eder. |
00:17:12 |
Partiye gelenler şımarık tiplerdir. |
00:17:15 |
İşte benim işim. |
00:17:17 |
Nora. |
00:17:19 |
Özel biri var mı? |
00:17:23 |
Şu sıralar biriyle görüşmeye başladım. |
00:17:27 |
Kendisi aktör. |
00:17:30 |
Tanıdığımız biri mi? |
00:17:31 |
Adı Nick Gable. |
00:17:34 |
O filmi geçen hafta gördük. |
00:17:36 |
O filme bayılmıştım. |
00:17:38 |
-Sahi mi? |
00:17:41 |
Bu harika. |
00:17:42 |
Neden onu buraya davet etmiyorsun? |
00:17:46 |
Belki küçük bir akşam |
00:17:49 |
-Çok iyi olurdu. |
00:17:51 |
...Nora'nın yeni erkek |
00:17:54 |
Nick ve Nora'ya. |
00:17:56 |
Sen unutmuşsun bu işleri. |
00:17:59 |
Biraz. |
00:18:04 |
Kim bu? |
00:18:07 |
Bilmiyorum. |
00:18:09 |
TV aktrisi. |
00:18:12 |
Çok yırtık bir tip. |
00:18:15 |
Suratının hareket edebilen |
00:18:18 |
Ne aptal. |
00:18:20 |
Siz dünyadaki, en çok kusur |
00:18:21 |
Başka kim bu aptal eğlence |
00:18:24 |
Haberleri izlemekten iyidir. |
00:18:29 |
Oh, bak. |
00:18:34 |
İnsanlar bir suikastçının aklından |
00:18:37 |
Bu adamlar hastadırlar, |
00:18:39 |
Sonuçta, yalnız başlarına |
00:18:43 |
O yüzden, çoğu sahnem genelde |
00:18:48 |
Bence bir mahsuru yok aslında. |
00:18:51 |
Bu adam için hiç üzülmeyin. |
00:18:53 |
Şu sıralar Suikastçı filminin |
00:18:55 |
-...ile aşk yaşıyor. |
00:18:58 |
Serena harika bir kadındır. |
00:18:59 |
Onda insanı rahatlatan bir şey var. |
00:19:02 |
Ve ona deliler gibi aşığım. |
00:19:05 |
Başka ne diyebilirim ki? |
00:19:07 |
Söylemem gerekenler bu kadar. |
00:19:08 |
Anlatabiliyor muyum? |
00:19:14 |
Benim sorunum ne? |
00:19:15 |
-Neden adam gibi birini bulamıyorum? |
00:19:17 |
Sadece yanlış kişilere takılıyorsun. |
00:19:19 |
Bırak şu aktörleri. |
00:19:22 |
Hayır, çatlak olan aktrisler. |
00:19:24 |
Artık kimseyle çıkmamalıyım. |
00:19:26 |
Ben eve gidiyorum. |
00:19:29 |
Hey, kendini üzme. |
00:19:32 |
Seni seviyorum. |
00:19:33 |
Ben de. |
00:19:35 |
-Tamam, ben seni ararım. |
00:19:42 |
Tanrım. Zavallı Nora. |
00:19:45 |
Bilirsin, Nora'yı severim. Ama |
00:19:48 |
Erkekleri ağına düşürmeyi bilmiyor. |
00:19:51 |
Bir şıllık gibi mi? |
00:19:57 |
Sayılır. |
00:19:58 |
Sence ben şıllık mıyım? |
00:20:00 |
Hadi ama bebeğim. |
00:20:03 |
Bence sen bir tanesin. Sana tapıyorum. |
00:20:07 |
Tıpkı cansız bir malmışım gibi. |
00:20:38 |
Tatlım, iyi misin sen? |
00:20:41 |
-Betin benzim atmış. |
00:20:44 |
Doktora gitmek istemez misin? |
00:20:47 |
Hayır, ben iyiyim. |
00:20:48 |
Teşekkür ederim. |
00:20:50 |
Sadece son günlerde çok çalışıyorum, |
00:20:55 |
Karaciğerler hakkında ne okudum, |
00:20:58 |
Haftada iki günden fazla |
00:21:02 |
Art arda olması gerekmiyor. |
00:21:05 |
Ve bildiğin gibi, sigara içmek intihardır. |
00:21:11 |
Erkek arkadaşınla ilişkiniz |
00:21:14 |
O iş bitti. |
00:21:17 |
O yüzden mi bu durumdasın? |
00:21:23 |
Hayır, bu yüzden değil. |
00:21:27 |
Sanırım konu erkekler olunca |
00:21:35 |
Ve galiba çok kötü bir şey yapıyorum. |
00:21:38 |
Ama ne olduğunu bilmiyorum. |
00:21:40 |
Ne oldu? |
00:21:42 |
Sevgilisi varmış. |
00:21:49 |
Günümüzün, genç kadınlar için ne kadar |
00:21:56 |
Yani, bir taraftan, |
00:22:00 |
İstediğin her şey önünde. |
00:22:01 |
Aslına bakarsan çok fazla |
00:22:04 |
Bütün bunların arasından |
00:22:07 |
...bulmak çok zor olsa gerek. |
00:22:12 |
Gerçi senin çok iyi erkek |
00:22:16 |
Biliyorum... |
00:22:19 |
Ama o zaman üniversitedeydim. |
00:22:22 |
Ne olduğunu bile hatırlamıyorum. |
00:22:28 |
Kendimi dışlanmış hissediyorum. |
00:22:30 |
Ve seveceğim birini bulamayacak |
00:22:33 |
Oh, hayatım. |
00:22:35 |
Üstelik bu çaresizliğimden nefret ediyorum. |
00:22:38 |
Hayatım, bak ne diyeceğim? |
00:22:43 |
Ve bu korkuyu yenmenin tek yolu, |
00:22:47 |
Eğer öyle hissetmiyorsan bile |
00:22:50 |
Dışarı çık ve en yüksek |
00:22:53 |
...en güzel ruju al, |
00:22:56 |
Gülümse. Hayatının en güzel |
00:22:59 |
Ama her zaman evli çiftlerle |
00:23:02 |
Bu yolla kimseyle tanışamazsın. |
00:23:06 |
Tamam, bunu bir ara denerim. |
00:23:12 |
Biliyor musun... |
00:23:14 |
-Sana birini ayarlayabilirim. |
00:23:16 |
Bir dakika beni dinle. |
00:23:19 |
Arkadaşım Megan Ross'u tanıyorsun. |
00:23:21 |
Bir oğlu var. Onu daha |
00:23:23 |
Yakışıklı, |
00:23:27 |
...hayatında da kimse yok. |
00:23:31 |
-Nora sen misin? |
00:23:33 |
Ben Charlie Ross. |
00:23:34 |
-Merhaba. |
00:23:35 |
-Tanıştığımıza memnun oldum |
00:23:38 |
Bizi, annelerimizin tanıştırmış |
00:23:42 |
Ardındaki ironiyi tahmin edemezsin. |
00:23:45 |
-Ben durumdan hoşnudum. |
00:23:53 |
Bu filmi görmeyeli uzun zaman olmuştu. |
00:23:54 |
En sevdiğim filmlerdendir. |
00:23:56 |
Öyle mi? |
00:23:58 |
-Daha önce sinemada izlememiştim. |
00:24:00 |
Evet. |
00:24:01 |
-Gidip yerlerimize oturalım mı? |
00:24:12 |
Dün, saat 3 civarı... |
00:24:15 |
Bunu bir kere daha düşünmeni istedim. |
00:24:25 |
Uzun süredir başka birini arıyordum. |
00:24:31 |
-Bu filmi seviyorum. |
00:24:34 |
Bogart bana babamı hatırlatır. |
00:24:37 |
Babanla tanışmıştım. |
00:24:39 |
Çok iyi birine benziyordu. |
00:24:42 |
Evet, ben de. |
00:24:45 |
Öyle bir babam olduğu için de |
00:24:48 |
Artık annemin yanında Irving var. |
00:24:51 |
Benim annem artık kimseyle çıkmıyor. |
00:24:55 |
Babamdan boşandıktan sonra |
00:24:57 |
Çıktıklarını da hep başından savdı. |
00:25:02 |
Acaba giderek ailelerimize mi |
00:25:05 |
Ben ailemin dağıldığı yerden |
00:25:09 |
Bence en iyisini yapıyorsun. |
00:25:16 |
-Lanet olsun. |
00:25:18 |
Hiç, sadece eski sevgilim, Jennifer. |
00:25:20 |
-Sorun mu çıkarır? |
00:25:22 |
Merhaba, Charlie. |
00:25:23 |
Nasılsın? |
00:25:25 |
Nasılsınmış. |
00:25:27 |
Harikayım, Charlie. |
00:25:30 |
İyiyiz. |
00:25:31 |
Sinemaya gelmiştik. |
00:25:32 |
Seni eski bir romantik filme |
00:25:35 |
Bu onun klasik hamlesidir. |
00:25:36 |
-Annemler... |
00:25:39 |
Bize biraz müsaade eder misin? |
00:25:42 |
-Bunu neden yapıyorsun? |
00:25:44 |
Nasıl yani? |
00:25:45 |
Daha sabah konuştuğumuzda kimseyle |
00:25:47 |
Kimseyle çıkmıyorum. |
00:25:51 |
Onu buraya getirdim çünkü... |
00:25:54 |
...seni özlüyordum ve bu bana ilk |
00:25:56 |
Dokunma bana. |
00:25:59 |
Hey, biz gidiyoruz. |
00:26:06 |
-İyi misin? -Bunu görmek |
00:26:09 |
Ne oldu? |
00:26:11 |
Hiç bu kadar uzun süre ayrı kalmamıştık. |
00:26:16 |
Jennifer'dan sonra |
00:26:23 |
Sanırım onu hâlâ seviyorum. |
00:26:25 |
Çok üzgünüm. |
00:26:31 |
Sanırım gideceğim. |
00:26:35 |
Bilirsin, moralim bozuldu. |
00:26:38 |
-Seni bir taksiye bindirsem, olur mu? |
00:26:44 |
Gerçekten üzgünüm. |
00:27:03 |
Erkekler benden nefret ediyor. |
00:27:06 |
Sen kendinden nefret ediyorsun. |
00:27:08 |
Hayır, etmiyorum. |
00:27:09 |
Sevgilin yok diye kendini |
00:27:12 |
Ben hariç herkesin bir ilişkisi var. |
00:27:15 |
Elbet birini bulursun. |
00:27:18 |
Senin tek derdin hayatının |
00:27:20 |
Kim olması önemli değil. |
00:27:22 |
Tanıştığın her adam müstakbel |
00:27:24 |
Güven bana. Başka bir şeyler yap. |
00:27:27 |
Haklısın. Aklımı kaçırmış |
00:27:29 |
Kendimi toplamam gerek. |
00:27:30 |
Seni seviyorum ve bu |
00:27:35 |
Tanrım. |
00:27:37 |
Evet. |
00:27:39 |
Tamam. |
00:27:42 |
-Mark. 2 dakika sonra burada olacak. |
00:27:45 |
Aktris Caitlin Fox ile bir görüşmedeydi. |
00:27:48 |
Olamaz. |
00:27:49 |
Mark'tan oynayacağı peri |
00:27:52 |
-Midem bulandı. |
00:27:56 |
Bozuk plak gibi söylenmek istemiyorum. |
00:27:59 |
Sanırım onunla eskisi kadar |
00:28:02 |
-Bu konuyu konuştunuz mu? |
00:28:04 |
O her şeyin yolunda olduğunu ve |
00:28:07 |
Eğer bir daha hormonlarımdan |
00:28:09 |
...yemin ederim kendimi kaybederim. |
00:28:10 |
Çocuk sahibi olmak konusunda |
00:28:13 |
Hadi ya. |
00:28:17 |
Bunu bilmiyordum. |
00:28:19 |
Her neyse, bu konuda |
00:28:21 |
Kapatalım konuyu. |
00:28:25 |
Ama neden bizimle Miami'ye |
00:28:27 |
-Lütfen gel. Her şeyi Mark karşılayacak. |
00:28:30 |
Burada kalmak istiyorum. |
00:28:34 |
Bayanlar. Peri masalı filmi |
00:28:57 |
Selam, ben Nora. |
00:28:59 |
Selam Nora, ben Glen, |
00:29:01 |
...cumartesi günü partim var, |
00:29:05 |
Posta kutuna bir el ilanı bıraktım |
00:29:10 |
Çok güzel parti olacak. |
00:29:13 |
Bay. |
00:29:55 |
Selam, Nora. |
00:29:56 |
Seni aramış mıydım, bilmiyorum. |
00:29:58 |
Rehberdeki herkesi arıyorum da... |
00:30:38 |
-Nora. |
00:30:40 |
Aman Tanrım. |
00:30:42 |
-Harika olmuşsun. |
00:30:45 |
Yüce İsa. |
00:30:48 |
Gezegendeki tek insan olduğum hissine |
00:30:51 |
...o yüzden uğrayayım dedim. |
00:30:53 |
İşte mekân burası. |
00:30:55 |
-Güzel bir yermiş, Glen. |
00:30:57 |
Şehir dışında olmadığına inanamıyorum. |
00:30:59 |
Bu sene gidesim gelmedi. |
00:31:01 |
Burada olmana memnun oldum. |
00:31:05 |
Sana bir içki getireyim... |
00:31:06 |
...ve seni insanlarla tanıştırayım. |
00:31:09 |
Bu... |
00:31:11 |
Carl. |
00:31:13 |
Merhaba. |
00:31:16 |
Çok şekermişsin. |
00:31:18 |
Glen ile mi çalışıyorsun? |
00:31:20 |
Evet. |
00:31:22 |
Otel işleri mi? |
00:31:24 |
Ben gidip içecek bir şeyler alayım. |
00:31:28 |
Çok seksi. |
00:31:45 |
Selam. İşte buradasın. |
00:31:49 |
Evet. |
00:31:51 |
Sahi mi? |
00:31:53 |
-Eve gideceğim. |
00:31:55 |
Evet. |
00:31:56 |
Hadi ama. |
00:31:57 |
-Çok yorgunum. |
00:31:59 |
Daha önce bunu yapma |
00:32:00 |
Biliyorum. |
00:32:03 |
Geldiğine çok memnun oldum. |
00:32:06 |
Kalmak istemediğine emin misin? |
00:32:08 |
Hadi ama. |
00:32:09 |
Lütfen. |
00:32:11 |
-Hey |
00:32:13 |
Common ça va? Salut! |
00:32:15 |
Hey, Nora, Nora. |
00:32:17 |
Julian, seni biriyle tanıştırmak |
00:32:19 |
-Nora, bu Julian. |
00:32:22 |
Merhaba. |
00:32:24 |
Nişanlın mı? |
00:32:26 |
Hayır. |
00:32:28 |
Harika. Benimle bir şeyler |
00:32:31 |
Nora gitmek üzereydi. |
00:32:32 |
Hadi ama, neden? |
00:32:34 |
Yorgunum. |
00:32:36 |
Seninle tanışmak güzeldi. |
00:32:37 |
Ne yapıyorsun? |
00:32:39 |
Seni kalmaya ikna ediyorum. |
00:32:43 |
Lütfen. |
00:32:50 |
Peki. |
00:32:53 |
Mon ami. |
00:32:55 |
-Bu adamı nerden tanıyorsun? |
00:32:59 |
Uzun hikâye. |
00:33:07 |
Size içki getireyim mi? |
00:33:10 |
Bana votka getir, buzsuz ve |
00:33:14 |
Et Julian? |
00:33:16 |
Evet, bana da aynısından. |
00:33:18 |
Pekâlâ. |
00:33:19 |
Ça va? |
00:33:21 |
Evet, say va. |
00:33:22 |
Seni daha önce görmüştüm. |
00:33:25 |
Sahi mi? |
00:33:27 |
Bir otelde. |
00:33:29 |
Yastığı olan bir adamlaydın. |
00:33:34 |
Oh, evet. |
00:33:37 |
Selam. |
00:33:54 |
-Fransızca bilmiyor musun? |
00:33:57 |
Liseden çat pat hatırlıyorum ama |
00:34:00 |
Tu es très jolie,(çok güzelsin) |
00:34:04 |
Teşekkürler. |
00:34:06 |
Bana inanmıyor musun? |
00:34:08 |
Hayır, inanıyorum. |
00:34:10 |
Senin bu kadar seçici olduğunu |
00:34:13 |
Anlayamadım. |
00:34:15 |
Unut gitsin. |
00:34:17 |
Gitmediğine sevindim. |
00:34:18 |
Bir dakika sonra gelsem, |
00:34:22 |
Senin tekrar karşıma çıkman bir |
00:34:25 |
Neden gülüyorsun? |
00:34:27 |
Korkuyor musun? |
00:34:31 |
Bilirsin, çok hızlı atağa kalkıyorsun. |
00:34:40 |
Bir içki daha alır mıydın? |
00:34:41 |
Evet. |
00:35:07 |
Peki, seni New York'a |
00:35:10 |
Seninle tanışmak için geldim. |
00:35:13 |
Hayır. Ben ciddiyim. |
00:35:14 |
Yok, aslında bir film projesinde |
00:35:19 |
-Aktör falan değilsin, değil mi? |
00:35:21 |
Güzel. |
00:35:27 |
Sessizken o kadar da kötü |
00:35:30 |
Neden? |
00:35:31 |
Ne neden? |
00:35:32 |
Neden kötüymüşüm? |
00:35:33 |
Hayır, o kadarda kötü olmadığını |
00:35:35 |
Oh, güzel. |
00:35:40 |
Hadi bir yerlere gidelim. |
00:35:44 |
Pek sanmıyorum. |
00:35:45 |
Neden? |
00:35:48 |
Hiçbir şey aramıyorum. |
00:35:49 |
-Ne aramıyorsun? |
00:35:51 |
Bela? |
00:35:54 |
Ben bela aramıyorum. |
00:36:01 |
Nereye gitmek istiyorsun? |
00:36:06 |
Bana bir şey göster. |
00:36:08 |
-Ne göstereyim? |
00:36:12 |
New York tarzı bir şey. |
00:36:32 |
Olmaz. |
00:36:34 |
Ne? |
00:36:36 |
Beni öpmeni istemiyorum. |
00:36:39 |
-Sana olmaz dedim. |
00:36:43 |
Sadece öpmek istiyorum. |
00:36:45 |
Olmaz. |
00:36:48 |
Olmaz. |
00:36:49 |
Hadi ama. |
00:36:50 |
Hayır, üzgünüm. |
00:36:52 |
Müsaadenle. |
00:37:07 |
-Sanırım beni beğenmedin. |
00:37:11 |
Neden? |
00:37:13 |
Çünkü bilmiyorum. |
00:37:16 |
Bilmiyorum. Hoş vakit geçiriyorduk. |
00:37:19 |
Sadece seni öpmek istedim. |
00:37:24 |
Dinle, seninle güzel bir akşam geçirdim... |
00:37:25 |
...sadece eve gitmek istiyorum. |
00:37:27 |
Oh, hayır. Nora seninle olmak beni |
00:37:31 |
Geç oldu. |
00:37:34 |
Yapacak bir şey de yok. |
00:37:35 |
-Ne yapacağımızı bilmiyorum. |
00:37:38 |
Hadi ama. |
00:37:41 |
Söz veriyorum. |
00:37:49 |
Ne yapmak istersin? |
00:37:52 |
-Buraya gideceğiz. |
00:37:58 |
Nora, dans et benimle. |
00:37:59 |
Hayır, hayır. |
00:38:03 |
İki kadeh tekila. |
00:38:05 |
-Sana uyar mı? |
00:38:07 |
Tamam. |
00:38:42 |
İçecek bir şeye ihtiyacım var. |
00:38:51 |
Bobby. |
00:38:52 |
-Nora. |
00:38:54 |
-Ne yapıyorsun burada? |
00:38:56 |
Gece izni aldım. Geri geldim. |
00:39:00 |
-Sen neler yapıyorsun? |
00:39:06 |
Çok güzel. |
00:39:08 |
Yani yalnız olmak mı istiyorsun, ha? |
00:39:10 |
Hayır, aslında, bu harika. |
00:39:21 |
Aman Tanrım. |
00:39:26 |
Peki ya sen, Julian? |
00:39:28 |
-Tatilde misin? |
00:39:32 |
-Ama kendisi aktör değil. |
00:39:36 |
Buraya bir kadının peşinden |
00:39:38 |
Ay, dios mio. |
00:39:41 |
Anlat bize. |
00:39:43 |
Kız arkadaşımdı, kendisi aktristir. |
00:39:47 |
Ve buraya bir film yapmaya geldi. |
00:39:51 |
Ben de ona yakın olabilmek için filmde |
00:39:56 |
Ama sonra beni filmdeki bir |
00:40:05 |
Bu çok feci. |
00:40:07 |
Yani sen de aşkta |
00:40:09 |
Hayır, kazanamıyorum. |
00:40:20 |
Pekâlâ, çocuklar. |
00:40:23 |
İyice geç oldu. |
00:40:25 |
Çok geç oldu, |
00:40:26 |
Seninle tanışmak zevkti. |
00:40:28 |
Tabi, afyon için de teşekkürler. |
00:40:31 |
Hoşça kalın. |
00:40:38 |
O çok iyi bir kızdır, anladın mı? |
00:40:40 |
Evet, biliyorum. |
00:40:41 |
Peki, hoşça kalın. |
00:42:16 |
Merhaba. |
00:42:17 |
Burada ne arıyorsun? |
00:42:20 |
Sana kahve hazırlıyordum. |
00:42:22 |
Ben sen gittin sanmıştım. |
00:42:24 |
Hayır, buradayım. |
00:42:30 |
Bugün için bir planın var mı? |
00:42:33 |
Hayır, hayır. |
00:42:37 |
Sorun yok o zaman. |
00:42:41 |
Evet, evet. |
00:42:51 |
Tanrım. |
00:42:53 |
Evet, ne yapmak istersin? |
00:42:55 |
Kızgınım. |
00:42:59 |
Öyle mi? Neden? |
00:43:00 |
Bilmiyorum. |
00:43:04 |
Ne? |
00:43:06 |
Kızgınım. |
00:43:08 |
Ha, sen açsın. |
00:43:11 |
-Sinirliyim dedin sandım. |
00:43:16 |
Peki, nerde yemek istersin? |
00:43:21 |
Yemek diyorum. |
00:43:24 |
Gel. |
00:43:29 |
Seninle dün gece iyi vakit geçirdim. |
00:43:32 |
Gerçekten mi? |
00:43:33 |
Evet, gerçekten. |
00:43:37 |
Seks yapmamış olsak bile mi? |
00:43:40 |
Elbette. |
00:43:42 |
Neden olmasın ki? |
00:43:46 |
Yani eğer bir erkekle yatmazsan senden |
00:43:50 |
Hayır. |
00:43:56 |
Bilmiyorum, belki. |
00:43:58 |
Sanırım bu erkeğine göre |
00:44:02 |
Herhangi bir engelin yok, değil mi? |
00:44:05 |
Handikap nedir? |
00:44:07 |
Sorunların, eksikliklerin, |
00:44:10 |
Nasıl şeyler mesela? |
00:44:12 |
Bilmiyorum. |
00:44:13 |
Kalp krizleri, terörizm, |
00:44:22 |
...diğer insanların ne düşündüğünü |
00:44:25 |
Hayatta başarılı olamamak. |
00:44:27 |
Vay be. |
00:44:32 |
Hayır, ben 8 yaşındayken... |
00:44:35 |
...annem öldü, babam da bana yaşamın kısa |
00:44:40 |
...ona bir anlam katmam |
00:44:43 |
Sanırım babam öldükten sonra |
00:44:48 |
Senin baban hâlâ hayatta mı? |
00:44:50 |
Evet. |
00:44:54 |
Marsilya'da. |
00:44:57 |
Marsilya. |
00:45:01 |
Yapma, Nora. |
00:45:03 |
Biraz dolaşmalısın. |
00:45:07 |
Biliyorum, haklısın. |
00:45:17 |
Çok yürüdük. |
00:45:19 |
-Hayır, ben iyiyim. |
00:45:32 |
Ne yapacağımızı biliyorum. |
00:45:38 |
Bu penguenleri seviyorum. |
00:45:42 |
Bazen üzgün olduğumda buraya |
00:45:47 |
Kendimi iyi hissettiriyorlar. |
00:45:52 |
Buraya gel. |
00:45:57 |
Buraya gel. |
00:46:05 |
Seni öpmek istiyorum. |
00:46:50 |
La pirouette. |
00:46:51 |
La pirouette. |
00:46:52 |
Evet. Pirouette. |
00:46:53 |
pwe wet. |
00:47:01 |
Bir Fransız kızla sevişirken ona ne dersin? |
00:47:04 |
"Oh, oh" derim. |
00:47:07 |
Çok iyi. |
00:47:15 |
Beni sevmeye başladın mı? |
00:47:17 |
Bu bilgiyi vermek için henüz |
00:00:36 |
Ne düşünüyorsun? |
00:00:41 |
Hey. |
00:00:45 |
Hiçbir şey. |
00:00:49 |
Arkadaşım Audrey'e kimseyle |
00:00:53 |
Fikrini ben mi değiştirdim. |
00:00:56 |
Sen şu sıralar biriyle |
00:00:58 |
Hayır, görüşmüyorum. |
00:01:03 |
Ama görüşeceksin. |
00:01:06 |
Eğer beğendiğim biri çıkarsa, evet. |
00:01:13 |
Neden? |
00:01:16 |
Yok bir şey. |
00:01:18 |
Sen yapmaz mısın? |
00:01:23 |
Nedir bu? |
00:01:26 |
Duş alıyoruz. |
00:01:28 |
-Peki, neden sevmekten bahsettin? |
00:01:30 |
Demin. |
00:01:33 |
Ben de, bunun bir anlam ifade edip |
00:01:36 |
Bilmiyorum, Nora. |
00:01:38 |
Sözleşme imzalamadık. |
00:01:40 |
Sadece birbirimiz tanıyoruz. |
00:01:46 |
Haklısın. |
00:01:55 |
Ne iş yaptığını hâlâ söylemedin. |
00:01:57 |
Filmlerin ses kayıtlarını yapıyorum. |
00:02:00 |
Ah, gizem çözüldü. |
00:02:02 |
Bunu seviyor musun? |
00:02:03 |
Evet, çok seviyorum. |
00:02:05 |
İnsanları dinlemeyi seviyorum. |
00:02:07 |
Seslerini ve nasıl |
00:02:11 |
Seyahat etmeyi. |
00:02:16 |
Ayrıca müzik yaparım. |
00:02:17 |
Bir akustik gitarım |
00:02:31 |
Nora? |
00:02:33 |
Guy, merhaba. |
00:02:35 |
Çok iyiyim? |
00:02:37 |
İyiyim. |
00:02:38 |
Çok iyiyim. Roma'daki |
00:02:41 |
-Jim'i tanıyorsun, değil mi? |
00:02:43 |
Evet, onun düğünüydü. |
00:02:44 |
-Çok çılgın bir düğündü. |
00:02:47 |
Selam. |
00:02:51 |
Affedersiniz. |
00:02:52 |
Selam. |
00:02:55 |
Bu yaz buralarda mısın? |
00:02:57 |
Evet. |
00:02:58 |
Çalışacağım. |
00:03:00 |
Güzel. |
00:03:02 |
Ben burada, sahilde olacağım, |
00:03:04 |
Harika. |
00:03:06 |
Ben de. |
00:03:07 |
-Görüşürüz. |
00:03:17 |
6 tane çikolata parçacıklı |
00:03:24 |
Bunlar Kanoli'leri ile meşhurdur. |
00:03:27 |
6 tane de şunlardan... |
00:03:41 |
Üzgünüm. |
00:03:43 |
Ne olduğunu bilmiyorum. |
00:03:48 |
Bazen aptallaşıyorum. |
00:03:51 |
Biriyle olmaya alışkın değilim. |
00:03:54 |
Beraber olduğumuz için demiyorum. |
00:03:58 |
...nasıl davranacağımı bilmiyorum. |
00:04:01 |
Öylece gelip hayatıma girmen çok tuhaf... |
00:04:03 |
Bilmiyorum ben... |
00:04:11 |
Lavaboya gideceğim. |
00:04:22 |
Ne yapıyorsun orda? |
00:04:24 |
Ben acayip yaratığın tekiyim. |
00:04:29 |
Şıllık gibi davranıyorum. |
00:04:49 |
-İyi misin? |
00:04:52 |
Sana kızgın değilim. |
00:04:54 |
Güzel. |
00:04:57 |
Kötü bir şeyler mi var? |
00:05:00 |
Eve gitmek istiyorum. |
00:05:06 |
İyi olduğunu sanmıyorum. |
00:05:07 |
İyiyim. Sadece eve gitmek istiyorum. |
00:05:10 |
-Benden mi kaçıyorsun? |
00:05:12 |
Hasta mısın? |
00:05:14 |
Evet, hastayım. |
00:05:15 |
Birazdan öleceğim gibi hissediyorum. |
00:05:25 |
Ne yapıyorsun? |
00:05:26 |
-Dur, ne yapıyorsun? |
00:05:29 |
Ver. Kendimi öldürmeyeceğim. |
00:06:09 |
İyi misin? |
00:06:13 |
Olacağım. |
00:06:17 |
Bir rahatsızlığın falan mı var? |
00:06:20 |
Evet, kaçığın tekiyim. |
00:06:25 |
Panik atak var bende. |
00:06:31 |
Seninle kalayım mı yoksa |
00:06:35 |
Kalabilirsin. |
00:06:42 |
Ama hiçbir faaliyet yapacak |
00:06:58 |
Uzun süredir böyle bir şey olmamıştı. |
00:07:01 |
Çok korkunç. |
00:07:25 |
Julian? |
00:07:33 |
Julian? |
00:08:40 |
Merhaba. |
00:08:41 |
Geri gelmişsin. |
00:08:46 |
Yaptıklarım için üzgünüm. |
00:08:47 |
Hayır, ben üzgünüm. |
00:08:50 |
Sen hiçbir şey yapmadın. |
00:08:54 |
Çok eğleniyorduk. |
00:09:00 |
Nora, yarın gidiyorum. |
00:09:03 |
Eğer istersen bu geceyi beraber |
00:09:06 |
Yarın mı? |
00:09:07 |
Evet, sabah erkenden. |
00:09:17 |
Seninle harika vakit geçirdim, Nora. |
00:09:20 |
Ben de. |
00:09:22 |
Benimle Paris'e gel. |
00:09:24 |
Uçağa bilet alalım |
00:09:27 |
Hayır, yapamam. |
00:09:28 |
-Yapamam. |
00:09:30 |
Birçok nedenle. |
00:09:31 |
Mesela, henüz bunu yapmaya |
00:09:33 |
Bir işim, sorumluluklarım var. |
00:09:35 |
Bunlar sadece bahane, anlıyor musun? |
00:09:39 |
Ne yapacaksın? |
00:09:40 |
Burada kalıp aynı yaşamına |
00:09:42 |
Hayır, ben olaya gerçekçi |
00:09:46 |
Birbirimizi birkaç gündür tanıyoruz. |
00:09:49 |
her şey mucizevî şekilde yolundaymış |
00:09:52 |
Bunu biliyorum. |
00:09:57 |
Tutamayacağın sözler vermemelisin. |
00:09:59 |
Neden? |
00:10:01 |
Bilmiyorum... |
00:10:04 |
Ben kendimi bu şekilde hayal etmemiştim. |
00:10:07 |
Neden? Fransızım diye mi yoksa |
00:10:11 |
Nedir yani? |
00:10:13 |
Evet, sen başka bir ülkede |
00:10:21 |
Gerçekten çok iyi zaman geçirdik. |
00:10:26 |
Bunun için kendini kötü |
00:10:30 |
Şu an bunu tartışmak istemiyorum. |
00:10:34 |
Bir ara Paris'e gelir ve seninle yürüyüp |
00:10:40 |
-Söz mü? |
00:11:40 |
Pekâlâ, Nora gitmeliyim. |
00:11:46 |
Seninle harika vakit geçirdim. |
00:11:52 |
Ağlama. |
00:11:58 |
Telefonumu bıraktım sana. |
00:12:02 |
Bana bak. |
00:12:05 |
Öp beni. |
00:12:58 |
Ne? |
00:13:00 |
Senin randevuya çıkman gerek. |
00:13:01 |
Hayır. |
00:13:04 |
-İdman Randevusu. |
00:13:06 |
Seninle çıkmak isteyenlerle çıkmanı |
00:13:09 |
Hatta çıkmak içinden gelmese bile. |
00:13:12 |
İdman olsun diye. |
00:13:13 |
Bu hayatımda duyduğum en hazin şey. |
00:13:16 |
Hayır, değil. |
00:13:18 |
Yeniden çıkmaya başlamalısın. |
00:13:22 |
Seni tanıyorum, Nora. |
00:13:24 |
Kimse bana çıkma teklif etmedi ki. |
00:13:27 |
Steve, Nora'ya mimar olduğunu |
00:13:31 |
Evet, özel evler ve ofis projeleri |
00:13:35 |
Şu sıralar genelde küçük tarz |
00:13:38 |
Söylemeliyim ki, farklı şeyler |
00:13:49 |
Nora da otelde çalışıyor. |
00:13:50 |
-Sullivan House. |
00:13:54 |
Evet. |
00:13:55 |
Orayı seviyor musun? |
00:14:00 |
Hayır. |
00:14:03 |
Pek sayılmaz. |
00:14:16 |
Selam, Nora. |
00:14:18 |
-Bir dakikan var mı? |
00:14:20 |
Seninle önemli bir konuda |
00:14:24 |
Peki. |
00:14:27 |
Ben merak ediyordum da... |
00:14:30 |
Şu şirket pikniği planları nasıl gidiyor? |
00:14:35 |
Oh, şu mesele. |
00:14:36 |
Ben o işle henüz ilgilenemedim. |
00:14:41 |
Unutmuşuz sanırım. |
00:14:45 |
İlgilenemedin mi? |
00:14:47 |
Nora, sadece 5 hafta kaldı. |
00:14:51 |
Yer belirlemekten daha başka |
00:14:55 |
Yiyecekler, davetiyeler, araçlar... |
00:14:57 |
...oyunlar ve |
00:14:59 |
Ayın elemanı için birini önerdin mi? |
00:15:02 |
Henüz değil. |
00:15:04 |
Peki, bütün bunları ne zaman yapmayı |
00:15:07 |
Bilmiyorum. |
00:15:08 |
Özür dilerim. Unutmuşum. |
00:15:10 |
Bak, son zamanlarda |
00:15:13 |
Sen her zaman güvenilirdin ama |
00:15:16 |
Kimse seni burada görmüyor. |
00:15:19 |
Her şey yolunda mı? |
00:15:22 |
Çünkü bu şekilde devam edemezsin. |
00:15:25 |
Aslında doğru söylüyorsun, Perry. |
00:15:26 |
Bu şekilde devam edemem. |
00:15:28 |
Çok kötüyüm. |
00:15:30 |
Bunu daha fazla sürdüremem. |
00:15:32 |
Neyi sürdüremezsin? |
00:15:34 |
Bunu. |
00:16:26 |
Sende bir şeyler görüyorum. |
00:16:30 |
Sana hayatın hakkında |
00:16:37 |
Baban seni özlüyor. |
00:16:42 |
Sen onun hayatta en sevdiği insandın. |
00:16:49 |
Senin ne kadar yalnız olduğunu biliyor |
00:16:56 |
İçeri gel. |
00:17:03 |
Dur biraz. |
00:17:06 |
Sana bir lanet koyması için |
00:17:10 |
Lütfen. Zaten yeterince küçük düştüm. |
00:17:13 |
Ayrıca beni lanetlemedi. |
00:17:16 |
Ona ödeme yaptın mı? |
00:17:17 |
-Bu konuda konuşmak istemiyorum. |
00:17:21 |
Böylece senin kaçıklık katsayını |
00:17:23 |
Bilmiyorum. |
00:17:25 |
-Ben iyice zıvanadan çıktım. |
00:17:29 |
Hayır, geçmeyecek. |
00:17:32 |
...ve bir büyücüye gittim. |
00:17:34 |
İşi bıraktığına inanamıyorum. |
00:17:36 |
Biliyorum. |
00:17:38 |
Sence doğru olanı mı yaptım? |
00:17:44 |
Belki de doğruydu. |
00:17:49 |
Belki de Julian ile gitmeliydim. |
00:17:52 |
Neden gitmedin? |
00:17:55 |
Ödleğin teki olduğum için. |
00:17:59 |
Peki, ne yapacaksın? |
00:18:08 |
Bu güvenli mi? |
00:18:10 |
Evet, rahat ol. |
00:18:12 |
İçinde ne olduğunu bile bilmiyoruz. |
00:18:15 |
Uyuşturucu değil. |
00:18:17 |
Bunu yaptığımıza inanamıyorum. |
00:18:19 |
Dinle, en ucuz bilet buydu, |
00:18:21 |
Mark'ta nefret ediyorum. |
00:18:23 |
Şu kuryelik işine ve ucuz |
00:18:43 |
Nereye gideceğimizden emin değiliz. |
00:18:46 |
Bize şöyle şehir içinde, küçük, |
00:18:54 |
Seni anladığını sanmıyorum. |
00:18:56 |
Hayır, anlıyor. |
00:18:57 |
Sadece anlamamış gibi yapıyor. |
00:18:59 |
İzle. |
00:19:00 |
Excusez-moi. |
00:19:02 |
Oui, oui. |
00:19:29 |
Merci beaucoup. |
00:19:32 |
Teşekkürler. |
00:19:34 |
Umarım mutluluğu bulursunuz. |
00:19:37 |
Penis mi? |
00:19:39 |
Evet... |
00:19:56 |
Kasvetli. |
00:20:05 |
En azından banyosu var. |
00:20:07 |
Berbat bir durum. |
00:20:10 |
Saçmalama. |
00:20:11 |
Julian'ı bulacağız. |
00:20:13 |
Önce şu paketleri teslim edelim de |
00:20:16 |
-Bunu yaptığımız için deli olmalıyız. |
00:20:18 |
Yaptığımız çılgınlık. |
00:20:20 |
Aşağıdan bir harita almalıyız. |
00:20:23 |
Sen bu işe iyice kaptırdın. |
00:20:24 |
Şu an objektif olmak daha |
00:20:27 |
Buraya ne zaman döneceğiz? |
00:20:29 |
Bilmiyorum 1 ya da 1,5 |
00:20:31 |
Eğer oyalanırsak, oteli arar haberleşiriz. |
00:20:35 |
Hangi yol Seine'a gidiyor? |
00:20:38 |
Çünkü şu an tam tersi yöne gidiyorum. |
00:20:50 |
Excusez-moi. |
00:20:52 |
-İngilizce biliyor musunuz? |
00:20:54 |
-Otel Meurice ne tarafta acaba? |
00:20:57 |
Peki, sağ olun. |
00:21:43 |
Madam Grenelle? |
00:21:54 |
Madam Grenelle? |
00:21:58 |
Qui est lá? |
00:22:00 |
Affedersiniz. |
00:22:02 |
Je ne parlez français. |
00:22:05 |
İngilizce biliyor musunuz? |
00:22:07 |
Elbette biliyorum. |
00:22:09 |
Ne istiyorsun? |
00:22:11 |
Adım Nora. |
00:22:14 |
Kapı açıktı. |
00:22:15 |
Getir o zaman. |
00:22:24 |
Umarım rahatsız etmiyorumdur. |
00:22:28 |
Uzun zaman olmuştu. |
00:22:31 |
Pardon? |
00:22:38 |
Bay Larson? |
00:22:40 |
Merhaba, ben Audrey. |
00:22:42 |
Buyurun. |
00:22:50 |
Oturun lütfen. |
00:22:58 |
Teşekkürler. |
00:23:06 |
Bunun için normal kargolara |
00:23:11 |
Ama bunu bana sizin gibi birinin |
00:23:27 |
Şaşırdınız mı? |
00:23:30 |
Evet. |
00:23:36 |
Aç mısınız? |
00:23:42 |
Aslına bakarsanız, evet. |
00:23:48 |
Hadi çıkalım. |
00:24:03 |
Çok güzelleşmişsin. |
00:24:07 |
Teşekkürler. |
00:24:11 |
Annen seni görmeme pek izin |
00:24:16 |
Sanırım benden utanıyordu |
00:24:21 |
Bu tür riskleri almayı hep severdi... |
00:24:25 |
...ve baban da çok yakışıklıydı. |
00:24:32 |
Nerde yaşıyorsun? |
00:24:34 |
New York. |
00:24:36 |
Evli misin? |
00:24:37 |
Hayır. |
00:24:39 |
Ama istiyorsun. |
00:24:41 |
Evet, sanırım. |
00:24:43 |
Neden? |
00:24:45 |
Bilmiyorum. |
00:24:47 |
Ben... |
00:24:49 |
Sanırım bu şekilde biri tarafından |
00:24:54 |
Evlilik bir sözleşmedir... |
00:24:57 |
...ama aşk tamamıyla farklı |
00:25:03 |
Ben hiç aşık olduğumu zannetmiyorum. |
00:25:06 |
Muhtemelen birçok kez olmuşsundur. |
00:25:11 |
Ayrıca, sen gençsin. |
00:25:16 |
Ama yaşlanıyorum. |
00:25:19 |
Önemli değil. |
00:25:22 |
Kimsenin sana aksini söylemesine |
00:25:25 |
Kendini perişan ederek hiçbir yere |
00:25:34 |
Arkadaşın o adamı bulunca |
00:25:39 |
Adamın tavrına bağlı. |
00:25:41 |
Mutlu olursa yalnız döneceğim. |
00:25:43 |
Aksi takdirde Nora'yı da alacağım. |
00:25:47 |
Paris'te olmayı seviyorum. |
00:25:51 |
Karım da burayı sever. |
00:25:53 |
Bazen çocukları alıp buraya gelir. |
00:25:56 |
Peki, bir kadını yemeğe çıkarmanıza |
00:26:00 |
Hiç de bile. |
00:26:01 |
Peki, senin nişanlın benimle yemeğe |
00:26:06 |
Paris'te yakışıklı bir adamla yemeğe |
00:26:13 |
Hayır. |
00:26:14 |
Ayrıca o benim kocam. |
00:26:16 |
Yüzüğümü takmayı unutmuşum. |
00:26:22 |
Çok mu kötü bir şey? |
00:26:24 |
Bence ilişkilerde dürüst olman gereken ve |
00:26:35 |
Sen sır saklamakta iyi misin, Audrey? |
00:26:44 |
Arkadaşımı aramalıyım. |
00:26:46 |
Cep telefonunuzu ödünç |
00:27:10 |
Üzgünüm, geciktim. |
00:27:18 |
Neler oluyor burada? |
00:27:20 |
Ne oldu? |
00:27:23 |
Nora, ne oldu? |
00:27:24 |
Soyulduk mu? |
00:27:29 |
Julian'nın telefonunun yazılı olduğu |
00:27:34 |
Ne? |
00:27:35 |
Her yere baktım. |
00:27:37 |
Şuraya bak. |
00:27:40 |
Yok. |
00:27:41 |
Pekâlâ, elbet buluruz. |
00:27:44 |
Anlamıyorsun. |
00:27:45 |
Her yere yirmişer kez baktım. |
00:27:49 |
Bir de taze kafayla bakarız, olur mu? |
00:27:53 |
Telefon rehberine falan baktın mı? |
00:27:58 |
Soy ismi Durand. |
00:28:00 |
Sanırım Fransa'nın Smith'i |
00:28:04 |
Görevli ile de bir saat kadar konuştum. |
00:28:07 |
Her şeyi denedim. |
00:28:11 |
Glen'i bile aradım. |
00:28:17 |
İyi misin? |
00:28:24 |
Ben de öyle hissetmek istiyorum. |
00:28:27 |
Pekâlâ. |
00:28:31 |
Bu. |
00:28:34 |
Ben duş alacağım. |
00:28:35 |
Hemen çıkarım. |
00:28:37 |
Peki. |
00:29:30 |
Bugün için üzgünüm. |
00:29:34 |
Beni aradın. |
00:29:37 |
Yarın daha eğlenceli olacak. |
00:29:42 |
Benimle geldiğin için sağ ol. |
00:29:46 |
Seni seviyorum, Nora. |
00:29:48 |
Ben de seni. |
00:29:53 |
İyi geceler. |
00:30:09 |
Günaydın. |
00:30:12 |
Vay. |
00:30:15 |
Evet, bu çok saçma. |
00:30:18 |
Buraya hemen hemen hiç tanımadığım birinin |
00:30:21 |
Şimdi ne olacak? |
00:30:23 |
Paris'teyiz. |
00:30:24 |
Evet, hep bunu yapmak istemiştik. |
00:30:26 |
O zaman keyfini çıkaralım. |
00:30:28 |
Artık espri anlayışımı geri |
00:30:30 |
Aferin sana. |
00:30:32 |
Gene de senin şu gizemli adam |
00:30:35 |
Bakarsın bir yerde karşımıza |
00:30:36 |
Evet, zaten kaybedecek neyimiz |
00:30:38 |
Hiçbir şey. |
00:30:41 |
Doğru. |
00:30:46 |
İnanamıyorum. |
00:30:48 |
Paris'te yağmur yağıyor. |
00:30:51 |
Julian'ı bu yerlerde bulabileceğimi |
00:30:55 |
Tabi kadın kıyafetlerine ilgi |
00:31:01 |
Bir çay falan içelim, ister misin? |
00:31:04 |
Bir çay mı? |
00:31:06 |
Komik. |
00:31:08 |
-Teşekkürler. |
00:31:12 |
Pakette ne olduğunu gördün mü? |
00:31:17 |
Bazı dosyalar falan. |
00:31:19 |
-Peki ya sen ne yaptın? |
00:31:23 |
Yaşlı kadın çok iyi biriydi. |
00:31:28 |
Beni torunu zannediyordu. |
00:31:30 |
Tanrım, bu tip şeyler de hep |
00:31:38 |
Bu sabah Mark aradı. |
00:31:41 |
Beni özlediğini söyledi. |
00:31:43 |
İlişkimizi gözden geçirip |
00:31:47 |
Geçiriyor musun? |
00:31:50 |
Sanırım. |
00:31:52 |
Yani evliliğimi, gayret göstermeden |
00:31:57 |
Onu çok seviyorum. |
00:31:59 |
Belki de her şey harika değil diye |
00:32:02 |
Anlarsın ya? |
00:32:04 |
her şey harika, Audrey. |
00:32:17 |
Peki. |
00:32:21 |
Hadi yapalım. |
00:32:26 |
Audrey. |
00:32:28 |
Biliyorum bu delice ama ben |
00:32:35 |
Nora, ben senin arkadaşınım |
00:32:38 |
Ama işe yaramıyor işte. |
00:32:45 |
Yapamam. |
00:32:48 |
Sen git. |
00:32:49 |
Mark yolunu gözlüyor, biliyorum. |
00:32:51 |
Nora, yol, iz bilmezsin ve |
00:32:56 |
Seninle kalmamı ister misin? |
00:32:59 |
Hayır, bunu kendi başıma yapmalıyım. |
00:33:03 |
Artık kendi kararlarım için başkalarına |
00:33:08 |
Eve döneceksin, değil mi? |
00:33:10 |
Elbette. Ne işim ne de param var. |
00:33:13 |
Er geç gerçekliğe döneceğim. |
00:33:16 |
Ne yapacaksın? |
00:33:18 |
Bilmiyorum. |
00:33:21 |
İçimden gelen şeyi, sanırım. |
00:33:24 |
Seninle gurur duyuyorum. |
00:33:31 |
Gitmeliyim. |
00:33:32 |
Biliyorum. |
00:33:35 |
Peki. |
00:33:41 |
Seni ararım. |
00:33:44 |
Seni tuhaf yaratık. |
00:35:34 |
Fransızca bilmiyorum. |
00:35:36 |
Dedim ki, buna bakınca |
00:35:39 |
Amerikalı mısın? |
00:35:43 |
Paris'te ne yapıyorsun? |
00:35:46 |
-Sadece geziyorum. |
00:35:47 |
Sanatı seviyorsun demek. |
00:35:53 |
Arkadaşlarımla kahve içmeye |
00:35:56 |
Bizimle gelmek ister misin? |
00:35:58 |
Hayır, teşekkürler. |
00:35:59 |
Eğer fikrini değiştirirsen, |
00:36:03 |
Tamam. |
00:36:03 |
Orda görüşürüz. |
00:36:25 |
Oh, si, si. |
00:36:33 |
-Selam. |
00:36:34 |
Otur. |
00:36:35 |
Adın nedir? |
00:36:37 |
-Nora. |
00:36:38 |
-Ben Guillaume. |
00:36:39 |
Bu Sébastien. |
00:36:41 |
Memnun oldum. |
00:36:42 |
-Ve bu da Karim. |
00:36:43 |
Bir bardak şarap alır mıydın? |
00:36:45 |
Alır mısın? |
00:36:49 |
Kadeh kaldıralım. |
00:36:53 |
Hayır, çaprazlama olmasın. |
00:36:54 |
Sen yap. |
00:36:56 |
Sonra diğerleri. |
00:36:57 |
Voilá! |
00:36:58 |
Böyle yaparsam çaprazlama mı oluyor? |
00:37:00 |
Hayır, |
00:37:02 |
Bu düz oluyor. |
00:37:04 |
İçebiliriz yani. |
00:37:08 |
-Paris'te ne yapıyorsun, Nora? |
00:37:11 |
Buldun mu peki? |
00:37:12 |
Hayır. |
00:37:14 |
Şu anda durumun kötü sayılmaz hani. |
00:37:16 |
Hiç fena değil. |
00:37:19 |
-Bütün Fransız erkekleri böyle midir? |
00:37:21 |
Tutkulu, ilgili... |
00:37:25 |
...özenli. |
00:37:27 |
Köpekleri seven? |
00:37:28 |
Hayır, hayır. |
00:37:30 |
Kadınlar. |
00:37:32 |
Son kız arkadaşımla sürekli |
00:37:34 |
Kendini sürekli camdan atmaya çalışırdı. |
00:37:37 |
-Evet. |
00:37:39 |
Çok korkunç, değil mi? |
00:37:40 |
Özellikle benim için. |
00:37:42 |
Biri de beni durdurmaya çalışmıştı. |
00:37:45 |
Evet, o çok çılgıncaydı. |
00:37:46 |
Bu gerçek. |
00:37:48 |
Onları delirtenlerin siz olduğunu |
00:37:51 |
Hayır, hayır. |
00:37:54 |
Bu şekilde değil. |
00:37:55 |
Çünkü ben farklı biliyorum. |
00:37:56 |
-Öyle mi? |
00:37:58 |
Fransız anneler yüzünden. |
00:38:01 |
Ne olmuş Fransız annelerine? |
00:38:03 |
Onlar çocuklarını seviyorlar. |
00:38:05 |
-Amerikan anneleri sevmiyorlar mı? |
00:38:08 |
Sanırım yiyeceklerden kaynaklanıyor. |
00:38:33 |
Buyurun. |
00:38:34 |
Mersi. |
00:38:44 |
Bonsoir, monsieur. |
00:38:46 |
Bonsoir, mademoiselle. |
00:38:48 |
Bonsoir. |
00:38:51 |
Amerikalı mısınız? |
00:38:53 |
Evet, neden? |
00:38:55 |
Çünkü bu barda yalnız oturan çok güzel bir |
00:39:00 |
Belki de beklediğim biri vardır. |
00:39:02 |
Evet, ama yalnıza benziyorsunuz. |
00:39:05 |
Değil misiniz? |
00:39:08 |
Adım Jean Paul Claremont. |
00:39:10 |
Sizinki nedir? |
00:39:11 |
Nora Wilder. |
00:39:13 |
Memnun oldum, Nora. |
00:39:14 |
Ben de. |
00:39:15 |
Size bir içki ısmarlayabilir miyim? |
00:39:17 |
Tabii ki, ama bundan sonra. |
00:39:22 |
Şerefe. |
00:39:25 |
Onu bulma şansım ne kadar ki? |
00:39:29 |
Komik olan ise, bir süreden sonra |
00:39:35 |
Sadece istediğimi yapıyordum ve |
00:39:39 |
Birinin sizi sevmesini istemek suç değil. |
00:39:42 |
Bazıları sırf yalnız olmamak için |
00:39:46 |
Bazıları biraz mucize arar. |
00:39:50 |
Bence sen o insanlardan değilsin. |
00:39:53 |
Bu yanlış mı? |
00:39:54 |
Hayır, ama bu her zaman |
00:40:00 |
Hiç gerçek oluyor mu ki? |
00:40:02 |
Nora, sevgi ve mutluluğu öncelikle |
00:40:08 |
Anlıyor musun? |
00:40:12 |
Sanırım. |
00:40:14 |
İkimiz de çakırkeyifiz. |
00:40:18 |
Seni bir taksiye bindireyim. |
00:40:21 |
Kalkma vakti. |
00:40:32 |
Yarın, hayatında yeni bir sayfa aç. |
00:40:36 |
Neden bilmiyorum ama seni |
00:40:39 |
-Ben de seni unutmayacağım. |
00:40:54 |
Alo? |
00:40:55 |
Hey, Nora. |
00:40:56 |
Audrey, merhaba. |
00:40:57 |
-Nasıl gidiyor? |
00:41:00 |
Birkaç dakika sonra hava alanına |
00:41:02 |
Onu buldun mu? |
00:41:03 |
Hayır, ama ben iyiyim. |
00:41:04 |
-Sahi mi? |
00:41:06 |
Güzel. |
00:41:07 |
Dinle, gitmeliyim ama seni |
00:41:09 |
Peki, özledim seni. |
00:41:11 |
Ben de. |
00:41:12 |
-Dikkatli gel, olur mu? |
00:41:13 |
Hoşça kal. |
00:41:15 |
Bay. |
00:42:31 |
Selam. |
00:42:34 |
Nora. |
00:42:36 |
Buna inanamıyorum. |
00:42:40 |
Le Bourget'te bir müzik sergisine |
00:42:44 |
Ama sen ne yapıyorsun burada? |
00:42:46 |
Hava alanına gidiyorum. |
00:42:55 |
Uçağın ne zaman? |
00:42:58 |
3 saat sonra. |
00:43:01 |
Artık hava alanına erken |
00:44:14 |
Mersi. |
00:44:22 |
Pekâlâ, burada ne yaptığını |
00:44:26 |
Beni görmeye mi geldin? |
00:44:28 |
Çünkü anlayamıyorum, |
00:44:31 |
Senden hiç haber alamadım. |
00:44:33 |
Ve ansızın burada karşıma çıkıverdin. |
00:44:35 |
Neden? |
00:44:36 |
Karışık bir durum. |
00:44:38 |
Tamam, ama anlatmayı bir dene. |
00:44:43 |
Buraya seni bulmaya geldim. |
00:44:48 |
Sonra numaranı kaybettim. |
00:44:53 |
Beni görmek için mi geldin? |
00:44:58 |
Ve bulamadın ha? |
00:45:03 |
Ama sonra buldun. |
00:45:08 |
Ve şimdi de gidiyorsun? |
00:45:24 |
Demek beni seviyorsun? |
00:45:29 |
Evet. |
00:45:36 |
Bir içki içmek için benimle |
00:45:43 |
Ama uçağını kaçırırsın, biliyorsun. |
00:45:47 |
Biliyorum. |
00:45:54 |
Çeviri; |