Brothers Bloom The

es
00:00:22 LOS HERMANOS BLOOM
00:00:30 Creo que conozco
00:00:34 Sobre estafadores, timadores,
00:00:40 Pero si uno tuviera que elegir
00:00:44 elegiría el de Penélope
00:00:50 A los 10 y 13 años, Bloom y Stephen,
00:00:52 el menor y el mayor, ya habían pasado
00:00:58 ¡No!
00:01:00 Treinta y ocho en total.
00:01:03 Las travesuras eran su razón de ser...
00:01:04 CONDUCTA INAPROPIADA
00:01:05 Vendieron los muebles
00:01:06 ...y las mudanzas los mantenían unidos.
00:01:08 Porque Bloom tenía a Stephen,
00:01:10 y ambos tenían más que muchos.
00:01:14 Un nuevo hogar, una nueva ciudad.
00:01:16 Stephen echó un vistazo y dio su veredicto.
00:01:19 Bloom, dimos
00:01:22 Un cine. Un lavadero. Un café.
00:01:27 que por alguna desgracia,
00:01:29 Santo cielo. Mira eso.
00:01:33 Una escuela pública,
00:01:34 un grupo cerrado de niños bien
00:01:37 con suficiente dinero en el bolsillo
00:01:40 -El de los hermanos alcanzaba para...
00:01:43 ¡Qué niños aquellos! Amados,
00:01:48 siempre presentes en todos los pueblos.
00:01:51 Burgueses de plaza.
00:02:16 -¿Acaso podría...
00:02:20 ...dejar a un lado sus temores y avanzar?
00:02:23 ¿Dejar a su hermano en el bosque
00:02:29 No.
00:02:31 Algo comenzó a arraigarse
00:02:36 La semilla de una gran epifanía.
00:02:41 -Un plan.
00:02:43 para obtener ganancias
00:02:46 Una simple estafa de 15 pasos.
00:02:50 Y aquí es donde comienza.
00:02:54 Entonces, como si alguien hubiera
00:02:59 1. Bloom habla con la niña
00:03:00 ...una barrera se levantó
00:03:04 Hola.
00:03:07 Bloom cumplió a la letra
00:03:12 Y al fingir ser otro,
00:03:18 3. Stephen encuentra una cueva
00:03:21 5. Stephen compra suministros
00:03:24 8. Stephen explora la iglesia
00:03:33 La historia. Les dices que...
00:03:36 Hay un ermitaño en el bosque.
00:03:39 Un vagabundo tuerto con dientes de acero.
00:03:42 -¿Con ojos enrojecidos?
00:03:44 Te detuvo cuando ibas a la escuela.
00:03:46 -Y me habló de una cueva.
00:03:49 Una cueva de fantasía.
00:03:52 Cállate, Dave.
00:03:53 Todos los domingos al mediodía,
00:03:56 que aletea como una mariposa.
00:03:58 -Un fuego fatuo.
00:04:00 -Te guía...
00:04:03 ...hasta donde está el tesoro.
00:04:04 -¿Y dónde está la cueva?
00:04:07 El ermitaño no lo dijo.
00:04:09 Tenía una mirada con un destello
00:04:14 Dijo que nos lo diría por 30 dólares.
00:04:19 ¡Sólo dos dólares cada uno!
00:04:24 Y ese domingo, después de la iglesia,
00:04:27 hacia el bosque partió Bloom.
00:04:35 Se detuvieron. Su corazón palpitaba.
00:04:40 Como dijo el ermitaño.
00:04:58 Por un momento, Bloom mismo olvidó todo
00:05:02 Atraparía la luz y encontraría el tesoro,
00:05:07 pero el momento pasó.
00:05:23 No atraparon al fuego fatuo,
00:05:27 Me parece que la estafa perfecta
00:05:30 es aquella en la que todos los involucrados
00:05:36 Sí. Supongo que sí.
00:05:38 Nuestros ladrones novatos
00:05:42 Los padres de los niños, no tanto.
00:05:47 Motivo de devolución del menor:
00:05:51 ¿Un final triste? Quizá.
00:05:54 Pero hay dulzura en medio de todo.
00:05:56 Los hermanos Bloom habían encontrado
00:05:59 como lo muestra el número seis.
00:06:02 "Cortar" significa "negociar".
00:06:03 6. Cortar porcentaje con O'Henry's
00:06:04 "Porcentaje", trato con comisión.
00:06:06 "O'Henry's" era
00:06:10 Fue un placer hacer negocios con ustedes.
00:06:15 ¿Qué se siente?
00:06:18 Pero faltaban 20 años para que
00:06:22 Por eso ahora avanzaremos un poco
00:06:25 Déjalo derretirse.
00:07:05 LOS HERMANOS BLOOM
00:07:11 Berlín, 25 años después
00:07:16 Él recibe el escarabajo,
00:07:20 Al final, todos consiguen lo que quieren.
00:07:27 ¡Víctor!
00:07:31 Charleston, ¿qué hiciste? Dios mío.
00:07:38 Dios, ¡está muerto!
00:07:40 Sólo él sabía
00:07:43 ¡y le disparaste! ¡Tonto Charleston!
00:07:49 El hombre llamado Charleston
00:07:51 hace nueve meses y mil años en el bar
00:07:56 Si volvemos a vernos,
00:08:00 Y el dinero,
00:08:06 que se pudra.
00:08:39 ¡Vaya!
00:08:41 "Vaya" es la palabra que buscas. ¡Vaya!
00:08:47 -Eres un genio, Stephen.
00:08:52 En defensa de esa sonrisa
00:08:56 lo que acaba de lograr es
00:08:58 Basó toda su estafa
00:09:02 ¿Acaso Charleston, nuestra débil víctima,
00:09:08 Quizá.
00:09:10 Pero Stephen quería estar más seguro.
00:09:11 Me ubicó a mí en el lugar en el que,
00:09:14 la esposa de Charleston
00:09:17 Hizo que mi traje y su vestido combinaran.
00:09:18 Incluso hizo coincidir fonéticamente
00:09:22 Es el fin, Charleston.
00:09:24 Siempre fuiste un tonto.
00:09:26 Al final, todos consiguen lo que quieren.
00:09:32 -Sabe a lata.
00:09:35 ¿Quieres un trago?
00:09:41 Nueve meses y mil años atrás.
00:09:43 Es una cita de Kipling. Se la robó a Kipling.
00:09:47 No es cierto.
00:09:49 ¿Y la fiesta de despedida?
00:09:51 ¡Abran paso para los hermanos Bloom!
00:09:56 ¡Sí!
00:10:00 De acuerdo. Empecemos.
00:10:03 Piensa en un naipe. ¿Pensaste?
00:10:09 No.
00:10:10 Si lo practico,
00:10:12 Y será el mejor truco de naipes del mundo.
00:10:17 ¿Es verdad que nunca trabajas
00:10:20 -Maldición. Excepto por la...
00:10:23 Me gusta mucho el animé.
00:10:26 Es nuestra quinta Beatle.
00:10:29 Conoce todos nuestros trucos.
00:10:31 Creo que no habla
00:10:34 Campari.
00:10:35 ¿Está contigo y con Bloom hasta el final?
00:10:38 Hasta que cambie el viento.
00:11:03 ¿Dónde está Bloom?
00:11:18 Aquí estás.
00:11:20 -¿Te ocultabas?
00:11:23 Estuve aprendiendo.
00:11:25 -A Stephen le gusta hablar de ti.
00:11:29 ¿Es verdad?
00:11:32 ¿Qué más te contó?
00:11:35 Que fueron de un lado a otro
00:11:38 y terminaron en los sucios suburbios
00:11:42 donde aprendieron a estafar de un gran
00:11:47 ¿Es verdad?
00:11:49 -¿Así se llamaba?
00:11:52 Y fue su mentor.
00:11:55 Pero presiento que todo terminó mal.
00:11:58 Stephen le quitó un ojo
00:12:01 ¿Por qué hizo eso?
00:12:03 Los hermanos Bloom partieron solos
00:12:09 Suena romántico.
00:12:12 Sí.
00:12:23 No entiendes lo que hace mi hermano.
00:12:30 Él escribe sus estafas
00:12:33 con arcos temáticos,
00:12:38 Me describe como el antihéroe vulnerable.
00:12:44 Y por eso crees que quieres besarme.
00:12:49 Es una estafa.
00:12:58 Estoy enloqueciendo.
00:13:03 Las mejores dos.
00:13:15 Nos perdimos el amanecer.
00:13:18 Habría sido lindo.
00:13:32 ¿Éste es el baño?
00:13:35 No. Son los camellos.
00:13:38 Debo orinar.
00:14:01 Al menos eres honesto. Bueno, adelante.
00:14:03 Terminemos de una vez. Primero tú dices:
00:14:05 "Renuncio, Stephen. Me voy." Y yo digo...
00:14:08 -¿Otra vez lo mismo?
00:14:11 Y luego te pones la chaqueta
00:14:13 y dices: "No, esta vez es en serio, Stephen.
00:14:15 "Esta vez me voy en serio."
00:14:17 Y tú dices: "Bebamos algo,
00:14:19 "y por la mañana, Bloom,
00:14:23 Tenemos un problema con la sangre falsa.
00:14:25 -"Y continuaremos."
00:14:27 -Escúchame.
00:14:28 Este whisky cuesta más que tu traje.
00:14:30 -Escúchame.
00:14:33 ¡Escucha!
00:14:39 Maldición.
00:14:42 Es mi nuevo camello favorito.
00:14:50 Te odio. ¿Sí?
00:14:58 Dios, no puedo. No puedo seguir con esto.
00:15:02 No puedo despertar junto a otra persona
00:15:06 Tengo 35 años. No sé.
00:15:11 No...
00:15:13 Siempre viví encarnando
00:15:17 que tú escribiste para mí.
00:15:21 Dime qué quieres.
00:15:23 ¿Para que escribas un papel
00:15:25 No me estás escuchando.
00:15:28 Quiero algo verdadero.
00:15:33 Quiero...
00:15:36 Quiero...
00:15:41 -Quieres una vida no escrita.
00:15:50 Me iré
00:15:52 adonde tú y Bang Bang
00:15:54 Ni lo intenten. Basta de historias.
00:16:00 Te quiero. Adiós.
00:16:11 Montenegro, 3 meses después
00:16:54 -¿Cómo me encontraste?
00:16:58 ¿Cómo me encontró?
00:17:02 ¿Cómo estuviste?
00:17:05 Genial.
00:17:10 Estuve pensando mucho
00:17:14 y llegué a la conclusión
00:17:17 Crees que sí, pero no.
00:17:21 Ven aquí. Quiero mostrarte algo.
00:17:24 Renuncié, Stephen.
00:17:31 -¿Adónde vamos?
00:17:36 Déjame tomar mi abrigo.
00:17:41 Nueva Jersey
00:17:46 ¿Dónde estamos?
00:17:49 En la residencia privada
00:17:52 hogar de nuestra última víctima.
00:17:54 El padre era un magnate del petróleo,
00:17:56 Construyó su Xanadú
00:18:00 La madre lo siguió al más allá
00:18:03 tras diez años de sufrir una enfermedad
00:18:06 Gracias. Dejó a nuestra pobre víctima sola
00:18:12 con una demente cantidad de capital
00:18:15 ¿Estamos cerca de un aeropuerto?
00:18:17 Abajo.
00:18:24 ¡Demonios!
00:19:06 Busca el auto.
00:19:07 -Bloom.
00:19:10 A mujeres no. Y no es
00:19:14 Es... Por lo que sea, no importa qué,
00:19:16 es nuestra única regla.
00:19:21 Qué elección controvertida.
00:19:23 Digo que no, ¿entendiste?
00:19:26 Estaré en Montenegro, bebiendo.
00:19:31 Penélope Stamp, 33.
00:19:36 Vivió toda su vida en casa.
00:19:41 ¿Una excéntrica perra enclaustrada?
00:19:45 Está aburrida.
00:19:48 La enviaremos a una gran aventura,
00:19:51 Necesita florecer.
00:19:56 ¿Ése es el gran plan?
00:19:58 Atraerme con una joven hermosa,
00:20:09 Sinceramente, Stephen, no seas aficionado.
00:20:22 No digo que sí, pero ¿cuál es la estafa?
00:20:24 Es muy simple. Somos hermanos,
00:20:28 Viajamos por el mundo
00:20:30 ¡Pum! Te haces el muerto y ella se va.
00:20:34 Y así termina todo en México,
00:20:36 ataques de violencia
00:20:39 -¿Qué te parece?
00:20:44 Es sobre mí, ¿no? En cierto sentido.
00:20:52 Quizá no lo sepas aún,
00:20:53 pero todas fueron sobre ti.
00:20:58 Quizá por eso ninguna fue perfecta,
00:21:00 porque nunca logré darte
00:21:04 Esto no me dará lo que quiero.
00:21:21 Será la última.
00:21:25 -Me dejarás ir.
00:21:33 Empieza a pedalear.
00:21:40 Bloom conoce a Penélope
00:21:47 Hay maneras menos dolorosas
00:21:53 El puntaje a vencer es 7,9.
00:21:55 Concéntrate en el juego.
00:21:59 ¡Es un asiento banana!
00:22:03 No me mires como si no entendieras.
00:22:07 ¡Ah!
00:22:15 Maldición.
00:22:25 ¡Demonios!
00:22:37 Existe una razón para esto.
00:22:38 Para ganar rápidamente
00:22:41 no hay nada más eficaz
00:22:44 que tu primera conversación sea
00:23:02 ¿Qué? Por favor.
00:23:55 Me parece una gran ventaja,
00:24:00 Dostoievsky era epiléptico.
00:24:03 Antes de sus ataques experimentaba
00:24:06 una suerte de apertura de su ojo espiritual.
00:24:08 El hecho de que haya visto tu rostro
00:24:12 es un buen punto de partida, ¿no?
00:24:22 El próximo paso
00:24:23 es hallar la manera
00:24:29 Creo que se llevaron mi auto.
00:24:37 -Sí.
00:24:39 Voy a...
00:24:59 Paso tres, conexión.
00:25:01 Hallar un punto en común con la víctima
00:25:04 Lograr una invitación a beber un café.
00:25:07 Arrojar el anzuelo.
00:25:09 ...no teníamos a nadie más.
00:25:12 y nuestro padre vendía antigüedades.
00:25:17 Nos dimos cuenta un día
00:25:20 que traían y nos vendían las antigüedades
00:25:22 de países exóticos,
00:25:27 de todo el mundo y...
00:25:30 El aire soplaba
00:25:33 antes de la lluvia, los iones se alineaban,
00:25:37 y uno podía
00:25:42 oler los trenes de medianoche a París
00:25:46 y barcos a vapor y bazares de Calcuta y...
00:25:55 Disculpa. Lo siento.
00:25:59 -¿Estás bien?
00:26:01 -Lo siento.
00:26:03 -No sé hablar con la gente.
00:26:10 -¿Quieres que me vaya?
00:26:30 Dime...
00:26:33 ¿Qué clase de cosas haces tú?
00:26:36 Nada. Mejor vete.
00:26:41 -Bueno. Terminaré mi...
00:26:45 Veo a alguien haciendo algo que me gusta,
00:26:52 ¿Alguno interesante?
00:26:56 En realidad, no.
00:27:25 Tenía una enfermedad
00:27:29 -No me siento para nada cómodo.
00:27:31 -Una motosierra andando.
00:27:43 ¿Aprendiste todo eso aquí sola?
00:27:49 -¿Es patético?
00:27:55 ¿Cómo planeas usar
00:27:58 No sé. No planeo. Sólo hago cosas.
00:28:02 Mira esta sandía. Es una cámara.
00:28:07 Se puede hacer una cámara
00:28:12 Pero deforma la imagen, ¿no?
00:28:15 Sí. Un poco. Eso es lo bueno.
00:28:19 Se puede fotografiar
00:28:24 como la tela o tu...
00:28:29 Tu rostro o lo que sea,
00:28:31 y según cómo pase la luz por el orificio,
00:28:33 se deformará y se verá
00:28:38 y no será una reproducción,
00:28:41 sino una narración.
00:28:46 -Es una mentira que cuenta la verdad.
00:28:51 Una fotografía es un secreto de un secreto.
00:28:58 ¿Qué cambió entre ahora
00:29:00 Porque esto es una conversación.
00:29:06 Demonios.
00:29:21 * Throw my ticket out the window
00:29:26 * Throw my suitcase out there, too
00:29:34 * Throw my troubles out the door
00:29:37 * I don't need them anymore
00:29:40 * 'Cause tonight I'll be staying here with you
00:29:43 Bueno, ya debería...
00:29:47 Es tarde.
00:29:49 -Bueno.
00:29:54 Conozco mucha gente en mi trabajo
00:30:00 Es bueno interesarme genuinamente
00:30:06 ¿Te vas?
00:30:10 -Sí.
00:30:12 ¿Regresarás?
00:30:14 La próxima vez que venga al pueblo.
00:30:17 Tomaremos un barco
00:30:20 iremos al continente unos meses.
00:30:22 París y Grecia, creo.
00:30:27 Debo conseguir un sombrero.
00:30:29 Bueno, gracias por la demostración
00:30:33 Y por la buena conversación.
00:30:39 Bien.
00:30:44 Adiós, Penélope.
00:30:46 Adiós, Bloom.
00:31:05 No vendrá. Necesito un día más.
00:31:08 Tendrás dos semanas en el barco.
00:31:09 Necesito un día para que suba al barco.
00:31:13 y hablamos sobre sandías
00:31:17 -No es la conversación lo que la atrajo.
00:31:21 -¡Hazte a un lado, idiota!
00:31:34 -Hola.
00:31:39 ¿Qué haces aquí?
00:31:45 Quería darte este dinero
00:31:50 -Está bien. No es necesario.
00:31:57 Oye, ¿adónde va el barco?
00:32:12 Buque Fidele
00:32:14 atrapando a la víctima
00:32:23 -Penélope, mi hermano Stephen.
00:32:28 Bloom me habló mucho de ti.
00:32:33 Algo así.
00:32:34 Y ella es mi asistente personal
00:32:38 y masajista privada, la Srta. Yueng Ling.
00:32:41 ¿Como la cerveza?
00:32:43 No.
00:32:49 ¿Qué planes tienes en Grecia?
00:32:51 -Yo no planifico.
00:33:08 * When they begin the beguine
00:33:14 * It brings back the sound of music so tender
00:33:20 Estás muy linda.
00:33:22 * It brings back a night of tropical splendor
00:33:28 * It brings back a memory of green
00:33:36 ¿Cómo fue tu niñez?
00:33:39 Hacía cámaras con sandías.
00:33:43 ¿Solitaria?
00:33:48 A los cinco años,
00:33:55 Mi mamá me llevó al médico,
00:33:57 y él me hizo esa prueba
00:33:59 en la que usan agujas
00:34:03 con diferentes toxinas
00:34:07 Al día siguiente regresé,
00:34:10 y tenía la espalda llena de verrugas
00:34:12 aceitosas, mohosas, verdosas.
00:34:16 Era alérgica a todo.
00:34:19 Sellaron la casa con plástico
00:34:24 y pasé el resto de mi niñez
00:34:28 Sola.
00:34:30 Muy sola.
00:34:32 -Vaya.
00:34:34 descubrieron que en realidad era alérgica
00:34:39 con que se hacen las agujas hipodérmicas.
00:34:44 Iba a irme,
00:34:47 pero mi madre enfermó y me quedé.
00:34:51 Estuvo enferma mucho tiempo.
00:34:54 ¿Te...?
00:34:58 ¿Te sientes engañada?
00:35:00 El truco para no sentirse engañada es
00:35:04 Entonces
00:35:06 decidí que no era
00:35:10 atrapada en una casa que olía a medicinas,
00:35:14 malgastando su vida cuidando
00:35:20 Era la historia de una joven
00:35:26 en cada cosa.
00:35:29 E incluso amaba a la persona
00:35:33 Me conté esa historia
00:35:38 ¿Eso me ayudó
00:35:43 o me encegueció
00:35:48 No sé. Pero de todas formas,
00:35:51 yo contaba mi propia historia así que...
00:35:55 No, no me siento engañada.
00:36:12 Entre tus adquisiciones de pasatiempos,
00:36:14 ¿aprendiste a bailar?
00:36:17 Pasé por una etapa
00:36:21 Dame un minuto.
00:36:48 No quería asustarla.
00:36:51 Pues lo hizo.
00:36:55 Perdón, pero la cubierta estaba oscura,
00:37:01 Hace mucho tiempo
00:37:08 ¿Vende antigüedades?
00:37:14 ¿Antigüedades?
00:37:17 No sé si sabe la verdadera calaña
00:37:29 Debería tener un poco de miedo.
00:37:50 No es una banda española,
00:38:57 Y ésta es la parte más importante.
00:39:00 Tienes que hacer un orificio diminuto.
00:39:11 El barco es demasiado pequeño
00:39:14 Será mejor esclarecer la situación.
00:39:17 Penélope, ¿conoces a nuestro amigo?
00:39:20 El francés tenebroso.
00:39:22 Aprendió con libros. Sabe la lengua,
00:39:26 No, soy belga.
00:39:29 Maximilian Melville, a su servicio.
00:39:32 También conocido en algunos círculos
00:39:35 Es un gusto conocerlo. ¿Qué hace?
00:39:38 Soy curador, ahora
00:39:43 -Sí. ¿Y usted?
00:39:48 Felicitaciones. ¿Y ustedes? ¿Qué hacen?
00:39:51 Administramos un negocio
00:39:59 Nos rehabilitamos, Max.
00:40:01 Perdón, pero ¿por qué ascender
00:40:05 y luego abandonarlo todo?
00:40:09 ¿Para vender terracota
00:40:13 -No lo creo.
00:40:17 La mademoiselle parece
00:40:21 -Quizá ella no los conozca.
00:40:25 ¿No sabe que los hermanos Bloom,
00:40:29 son los contrabandistas
00:40:34 de antigüedades
00:40:37 Éramos. Hace tres años
00:40:41 Bueno, si es así, entonces será así.
00:40:50 -Se llama "Melville".
00:40:53 Claro.
00:40:55 No, lo siento, porque lo noté antes,
00:40:59 Este barco se llama Fidele,
00:41:01 que es el nombre del barco
00:41:07 -Es extraño.
00:41:14 Nunca la leí.
00:41:22 Contrabandistas.
00:41:27 ¿Quién decidió dejar de contrabandear?
00:41:30 Yo. Stephen siempre amó esa vida.
00:41:34 Pero una vez por poco lo matan en Yakarta.
00:41:38 Dos matones con cabezas
00:41:41 lo molieron a golpes.
00:41:43 ¡Aquí tienen, cabezas de jamón enlatado!
00:41:47 ¡Maldición!
00:41:48 A veces creo
00:41:52 Acorralado a medianoche
00:41:56 Es su sueño,
00:41:58 contar una historia tan bien
00:42:03 De alguna manera.
00:42:06 Eso la convertiría en verdad para él.
00:42:09 Es lo que todos queremos.
00:42:14 Bueno, intentar conseguir algo real
00:42:21 Confía en mí.
00:42:36 Ella es diferente. Sabe...
00:42:40 A veces siento que lo sabe todo.
00:42:43 ¿No te preocupa?
00:42:45 No. Pero hay algo de ella
00:42:50 Parece uno de tus personajes.
00:42:59 El día que te engañe, moriré.
00:43:05 ¿Cómo logramos pagar al belga?
00:43:08 Es excelente, ¿no?
00:43:10 No pensé que sería verdaderamente belga.
00:43:12 No sé si lo es. Me voy a acostar.
00:43:16 Oye.
00:43:19 El único peligro real en este juego es
00:43:24 Mírame.
00:43:27 México está más cerca de lo que crees.
00:43:30 No te enamores de ella, Bloom.
00:43:38 Grecia
00:43:42 contando la historia
00:43:46 Buena suerte, chicos,
00:44:06 No recuerdo mucho el francés,
00:44:08 pero creo que dijo:
00:44:12 Apareció de la nada anoche.
00:44:14 Mademoiselle, le haré una propuesta.
00:44:17 Dios. ¿Qué tiene?
00:44:19 Un devocionario del sigo Vlll.
00:44:21 Roba piezas de su museo en Praga
00:44:23 y las vende mediante contrabandistas.
00:44:25 -Es lo que hace.
00:44:28 Quizá el sujeto español, ¿no?
00:44:29 -¿Dijo quién le compraría?
00:44:34 Un caballero de Argentina.
00:44:36 El curador lo venderá a un intermediario
00:44:41 y el argen... El hombre de Sudamérica
00:44:46 pagará dos millones y medio.
00:44:50 No está mal.
00:44:53 Lamento que te haya molestado.
00:44:57 ¿Adónde va ese taxi? A la estación de tren.
00:45:01 -¿Adónde va el tren?
00:45:05 ¡Vamos! Seamos contrabandistas.
00:45:09 Será divertido. Debemos hacerlo.
00:45:11 -No.
00:45:14 Primero, porque no tenemos
00:45:17 ¡Por favor! Yo sí lo tengo. No es nada.
00:45:19 -Dame una razón real.
00:45:24 Podría salir muy mal.
00:45:27 Un poco de peligro me vendría bien.
00:45:30 Si ustedes tres quieren venir conmigo,
00:45:33 piénsenlo.
00:45:38 Esto no es una historia de aventuras.
00:45:41 ¿De qué hablas? ¡Claro que sí!
00:45:59 -Vamos.
00:46:04 Esto no es gratis.
00:46:15 Esperen. ¿Dónde están? Vengan aquí.
00:46:21 Estamos contrabandeando.
00:46:26 Del vagón comedor.
00:46:31 Está entusiasmándose con el contrabando.
00:46:33 Esta tarde, mientras escribía
00:46:36 pensé que era una carta o un diario.
00:46:39 No. Por Dios,
00:46:42 PENÉLOPE, LA CONTRABANDISTA
00:46:43 No es gracioso.
00:46:46 -Dejaste demasiado al azar.
00:46:48 hacerla feliz. Déjala disfrutarlo.
00:46:52 ¿Mientras dure?
00:47:03 ¿Esto acaba de llegar?
00:47:06 "Querido Stephen. Punto. Se dice..."
00:47:09 "Que los hermanos Bloom van a Praga.
00:47:12 "Yo también voy allí.
00:47:13 "Me encantaría ver a mis chicos.
00:47:17 Regresó nuestro mentor.
00:47:22 Respóndele de mi parte.
00:47:23 Querido Perro. Punto.
00:47:25 A menos que sientas
00:47:28 te sugiero que no te acerques
00:47:33 Con cariño. Etcétera.
00:47:48 ¿Ya habías tomado este tren?
00:47:51 Sí.
00:47:53 Entonces esto es más de lo mismo para ti.
00:47:56 Bueno, por lo general, sólo
00:47:58 juego a los naipes
00:48:01 ¿Bang quién?
00:48:04 Yueng Ling.
00:48:06 Bang Bang es
00:48:09 ¿Y yo?
00:48:12 -¿Yo tengo nombre de contrabandista?
00:48:21 Creo que estás constipado.
00:48:25 En tu maldita alma.
00:48:32 Creo
00:48:34 que tienes un montículo de excremento
00:48:40 -¿Qué?
00:48:43 que simulo ser contrabandista.
00:48:47 ¿Verdad?
00:48:48 Pero lo que no sabes es
00:48:52 que soy una verdadera contrabandista.
00:48:57 Porque me creo el personaje.
00:49:00 Tu problema es
00:49:06 Disfruta el paseo.
00:49:09 Porque...
00:49:20 Amo las tormentas.
00:49:54 -Dios mío. Estoy muy excitada.
00:50:10 Las mejores dos.
00:50:19 Praga
00:50:22 La última vez que estuve en Praga,
00:50:25 ¿Cómo era ella?
00:50:28 Pálida. Pies largos.
00:50:32 Entonces...
00:50:35 Eso es mío.
00:50:39 Bloom y yo conseguiremos un lugar.
00:50:44 La Srta. Yueng Ling visitará el museo.
00:50:48 Tú irás al banco.
00:50:50 El dinero ya debe estar
00:50:52 -¿En efectivo?
00:50:55 Sólo los matones y los rusos
00:50:59 Pide un cheque certificado.
00:51:08 ¿Quién demonios es? ¿Quién es?
00:51:11 Dulces a domicilio.
00:51:21 -Max. Somos nosotros, Bloom.
00:51:23 -Cielos, Max, tranquilo.
00:51:25 -¡Espera, alto!
00:51:29 Pasen. Estuve bebiendo.
00:51:35 Bueno...
00:51:40 además de la basílica,
00:51:47 Y debajo de ellas,
00:51:50 una sección de catacumbas.
00:51:53 Y, por supuesto, el libro.
00:51:57 Pero yo soy el curador. Simplemente entro
00:52:02 Pongo el libro en mi maleta y me voy.
00:52:07 A las 2:00 mañana, ¿sí?
00:52:17 Es usted con quien haré negocios, ¿no?
00:52:20 Sí.
00:52:24 Claro.
00:52:30 Su sonrisa es un sol, ma chére.
00:52:35 Y los hombres caídos necesitamos el sol.
00:00:42 Bloom.
00:00:45 Bloom.
00:00:50 Pasó mucho tiempo, ¿no?
00:00:55 Té.
00:00:57 ¿Puedes creerlo? ¿Té?
00:01:02 Pasó mucho tiempo, ¿no?
00:01:03 Stephen podría subir a matarte.
00:01:06 Mírate, estás aterrorizado. No te asustes.
00:01:10 Soy un anciano
00:01:14 sin percepción de profundidad.
00:01:16 No debes tenerme miedo.
00:01:22 ¿Sabes? Me divertí mucho
00:01:24 viendo cómo tomaban lo que les enseñé
00:01:30 Estoy orgulloso
00:01:32 de ser una nota al pie
00:01:37 Pero ustedes
00:01:40 me odian.
00:01:46 Quizá no lo crean,
00:01:52 Pero el amor...
00:01:56 Entre hombres como nosotros
00:01:59 puede ser una ficción
00:02:04 Como Pedro caminando sobre el agua
00:02:08 si miras hacia abajo con duda,
00:02:12 seguro te caerás.
00:02:16 Es el precio de nuestras vidas,
00:02:22 Un día, Stephen caerá.
00:02:26 Quizá sea glorioso, pero caerá con fuerza
00:02:30 y no estará para decirte qué hacer
00:02:34 Y sin él, ¿qué harás tú?
00:02:38 Recuerdo a los demás niños
00:02:41 Todos corrían. Luchaban. Pero tú no.
00:02:45 Tú eras pasivo, te paralizabas.
00:02:49 Esto es una advertencia, Bloom,
00:02:54 Cuando él se vaya,
00:02:57 recuérdame.
00:03:05 Stephen.
00:03:08 Estábamos hablando de ti.
00:03:13 ¡Vete al demonio!
00:03:47 Lamento no haber estado.
00:03:50 No siempre puedes estar.
00:03:54 Sí, supongo que no.
00:04:17 ¡Max!
00:04:23 ¿No llegamos temprano?
00:04:31 Se ha ido. No hay duda.
00:04:34 Quizá ya esté al otro lado del mundo.
00:04:36 ¿No llegan temprano?
00:04:38 No entiendo.
00:04:40 Si quería irse,
00:04:43 hasta que intercambiáramos
00:04:45 y tuviera dinero para moverse?
00:04:50 Bueno, volvamos a las antigüedades.
00:04:53 Nada perdido, nada ganado.
00:05:08 El cheque lo cobró ayer por la tarde.
00:05:10 Ya debe haberlo depositado
00:05:14 Lo siento, Pen. Lo siento.
00:05:17 Qué lástima.
00:05:21 Pobre. Pobre hombre argentino.
00:05:26 Ahora nunca verá ese libro.
00:05:29 Se pudrirá en esas catacumbas.
00:05:36 No.
00:05:37 No hay libro. Nos engañaron.
00:05:39 Quizá sí. Quizá sea real.
00:05:41 -No es real. Es una estafa.
00:05:45 ¿Sabes? Es mi dinero,
00:05:48 Nos dio toda la información
00:05:51 Bueno, debemos despejar
00:05:54 Debe haber alguna...
00:06:00 Distracción.
00:06:13 Es una artista de la nitroglicerina.
00:06:16 -Quiero saber más de ella.
00:06:22 Hace algunos años, cuando llegamos
00:06:27 apareció ella.
00:06:29 Pensamos que algún día desaparecería.
00:06:33 Mira el tatuaje que tiene en la nuca.
00:06:35 Es una mínima brizna
00:06:39 En esencia, significa:
00:06:40 "Cuando termines con algo,
00:06:54 El detector de humo está
00:06:57 Vamos a poner y activar una diminuta...
00:07:02 Diminuta carga.
00:07:06 Un poco de humo activará
00:07:09 Evacuarán el lugar,
00:07:12 Disculpa.
00:07:13 Tienes cuatro minutos y medio
00:07:15 para pasar por el conducto,
00:07:18 tomar el libro y salir
00:07:21 El código para abortar, si fuera necesario,
00:07:26 Si fuera necesario.
00:07:28 Bueno, entonces ella hace explotar esto.
00:07:31 -¿Ésta es la mochila de Yueng Ling?
00:07:37 ¿Sabes qué siento?
00:07:40 ¿Excitación?
00:07:41 Miedo.
00:07:43 Yo siempre hablo
00:07:47 Pero esto no es una historia,
00:07:51 es real.
00:07:54 Me da mucho miedo.
00:07:59 Debes concentrarte, segunda a la izquierda,
00:09:53 Bueno.
00:10:02 ¿Lista?
00:10:05 Sí.
00:10:16 Que quede claro que me opongo.
00:10:19 ¿Por qué va sola?
00:10:20 Porque ir solo es muy importante.
00:10:24 Está entrando en una oficina de turismo
00:10:30 y sacará de un asqueroso rincón
00:10:34 En el peor de los casos,
00:10:37 cosa que ni siquiera sucederá.
00:10:43 Listo, está en posición.
00:10:48 Nunca nadie sabrá que estuvimos aquí.
00:11:05 Maldición.
00:11:19 No lo hagas.
00:11:36 ¡Abortar! ¡Carne enlatada!
00:13:24 Alto. Estamos bien. Ella está bien.
00:13:28 Si los soldados la encuentran
00:13:30 darán por sentado que es una empleada.
00:13:34 Mientras no haga nada sospechoso,
00:14:50 -No.
00:14:54 ¡El jefe de policía!
00:15:06 Gracias.
00:15:58 En diferentes momentos de mi vida,
00:16:00 literalmente vendí hielo a los esquimales
00:16:04 Pero no sé qué le dijo a ese hombre
00:16:07 para convencerlo
00:16:10 Podría preguntarle.
00:16:11 Qué obtuso.
00:16:15 Déjala dormir. El tren parte a las 8:00.
00:16:24 -Eso fue real.
00:16:30 Me dio miedo.
00:16:33 * Miles from nowhere
00:16:35 * Guess I'll take my time
00:16:39 * Oh, yeah
00:16:43 * To reach there
00:16:47 * Look up at the mountain
00:16:52 * I have to climb
00:16:54 * Oh, yeah
00:16:57 * To reach there
00:17:01 * Lord, my body
00:17:04 * It's been a good friend
00:17:08 * I won't need it
00:17:11 * When I reach the end
00:17:14 * Miles from nowhere
00:17:17 * Guess I'll take my time
00:17:21 * Oh, yeah
00:17:26 * To reach there
00:17:33 * I creep through the valleys
00:17:36 * And I grope through the woods
00:17:39 * 'Cause I know when I find it,
00:17:42 * It's gonna make me feel good, yes
00:17:48 Una manzana.
00:17:51 Sí, pero fue parte de una epifanía.
00:17:54 * I love everything
00:17:57 * So don't it make you feel sad
00:18:00 * 'Cause I'll drink to you, my baby
00:18:03 * I'll think to that Yes,
00:18:09 * I'll think to that
00:18:15 * Miles from nowhere
00:18:19 * Guess I'll take my time
00:18:24 * Oh, yeah
00:18:27 * To reach there
00:18:33 México.
00:18:38 Bueno, nos encontraremos
00:18:40 en una playa solitaria
00:18:44 Es una entrega fácil.
00:18:45 Penélope, tú y Yueng Ling se quedarán
00:18:48 Bloom y yo entregaremos el libro.
00:18:51 Parecen nerviosos.
00:18:53 No me gusta que sea en México.
00:18:58 Podría haber buenas razones,
00:19:01 No me gusta simplificar
00:19:04 pero México es un lugar horrible.
00:19:08 Tengamos cuidado.
00:19:17 México
00:19:27 Lo de mañana será peligroso, ¿no?
00:19:30 Sí.
00:19:34 Duerme en el hotel hoy. Yo me quedaré
00:19:37 Pero necesitarás dormir.
00:19:42 Soy muy feliz ahora. ¿Y tú?
00:19:48 Ahora sí.
00:19:50 Quiero ser contrabandista
00:19:56 Sí, sí, sí
00:20:23 La última casilla de la última estafa.
00:20:27 ¿Cómo te sientes?
00:20:51 Hola, ¿qué pasa?
00:20:59 ¡Bloom! ¿Qué?
00:21:12 Mi hermano y yo somos estafadores.
00:21:16 Y...
00:21:19 Desde que me arrollaste
00:21:24 todo fue falso, todo es
00:21:28 una estafa.
00:21:34 Stephen se fue a preparar
00:21:37 El dinero lo tiene él.
00:21:38 ¿El dinero? No quiero el dinero. Vamos.
00:21:48 Vamos.
00:21:59 Debes usar el interruptor.
00:22:15 Le dije toda la verdad.
00:22:19 Y vine a recuperar su dinero.
00:22:23 ¿Cómo te sientes ahora?
00:22:27 Decepcionado.
00:22:29 ¿No es el final que querías?
00:22:32 ¿Qué importa? Ahora termina así.
00:22:37 Será mejor que lo acepte.
00:22:40 -¿Y el dinero?
00:22:41 -Dame el dinero, Stephen.
00:22:43 No quiero el dinero.
00:22:44 No se quedará con nada tuyo.
00:22:46 Lamento que te hayas enamorado de ella.
00:22:50 Y todo esto fue simplemente una estafa.
00:22:53 Y cada momento con ella,
00:22:55 simulas ser un hombre que se enamora.
00:22:57 Eso es lo que temes, ¿no?
00:23:01 A no distinguir la diferencia.
00:23:03 O quizá a que no haya diferencia.
00:23:05 A que el amor sea eso, ¿no?
00:23:07 Bueno, nos vamos.
00:23:10 No.
00:23:12 Estás asustado para irte.
00:23:14 Te asusta mucho perderte en el atardecer,
00:23:17 porque el atardecer real es hermoso,
00:23:22 No, no estás listo. Si no, no estarías aquí.
00:23:28 El dinero está en mi cuarto.
00:23:31 Pero en mi historia, tú no te quedas
00:23:38 Bloom,
00:23:42 vamos ya.
00:23:45 Por favor.
00:23:53 ¿Por favor?
00:24:31 Sabe a lata.
00:24:47 Lo siento.
00:24:59 Vete.
00:25:03 Toma el auto y vete.
00:25:07 No me iré a ninguna parte.
00:26:42 * Tokio
00:26:45 * La tormenta pasó
00:26:52 * Pasé la vida durmiendo
00:26:58 * No hay sonidos
00:27:01 * A nadie logro encontrar
00:27:11 * Un pastor y una oveja
00:27:17 * A una tierra de ensueños ir
00:27:24 * ¿Para qué quedarte aquí?
00:27:28 * Nueva Jersey
00:27:30 * ¿Por qué querríamos
00:27:32 * regresar allí?
00:28:05 Hola.
00:28:09 -¿Cómo me encontraste?
00:28:11 ¿Cómo encontraste a Bang Bang?
00:28:13 Me dio su teléfono
00:28:17 -¿Bang Bang tiene un teléfono móvil?
00:28:20 Creo que no se lo da a cualquiera.
00:28:30 ¿Por qué estás aquí, Penélope?
00:28:35 De acuerdo.
00:28:39 Bueno...
00:28:45 Tuve mucho tiempo para pensar
00:28:49 y quiero que pienses bien esto.
00:28:59 PENÉLOPE, ARTISTA ESTAFADORA
00:29:12 Vete.
00:29:15 Vete.
00:29:20 Todo lo que Stephen dijo era verdad.
00:29:26 Todo lo que pasó entre nosotros
00:29:31 no era real.
00:29:35 Bueno.
00:29:49 No te creo.
00:30:18 Te dejé hacer tu monólogo,
00:30:23 Le hice creer todo lo que dijiste
00:30:28 Quiero alejarla de esto para siempre.
00:30:51 -¿Quieres decirme qué hago aquí?
00:30:56 ¿Cuánto más pensaste que le robarías,
00:30:59 Un millón 750 mil.
00:31:05 Claro que regresó.
00:31:08 Nunca recibió lo que quería.
00:31:12 -Y tú tampoco.
00:31:15 Tú creaste todo y tú lo destruirás,
00:31:17 tú le pondrás fin para que ella lo supere.
00:31:19 Para que ella no pueda comenzar de nuevo.
00:31:24 ¿Estás seguro de que quieres eso?
00:31:28 La amo.
00:31:33 No quiero que sea como yo.
00:32:02 No podemos hacer el próximo trabajo
00:32:04 hasta liquidar el capital del anterior.
00:32:06 Ya tienen mi millón del último trabajo,
00:32:09 Ésa es la ganancia, no el capital.
00:32:12 El primer paso es vender el libro.
00:32:18 El que me dijiste que era falso.
00:32:22 De hecho, como eras experta
00:32:27 Pero para ganar dinero,
00:32:32 Hay un solo lugar lo suficientemente negro.
00:32:36 ¿Cuál?
00:32:38 San Petesburgo
00:32:45 ¿A quién contrataste?
00:32:48 Para hacer de rusos.
00:32:56 Muchachos.
00:33:00 No entiendo.
00:33:02 Le daremos a Penélope su atardecer,
00:33:05 ¿Por qué está él aquí?
00:33:07 Necesitamos a alguien que haga
00:33:10 El Perro tiene una tienda
00:33:12 Bueno, basta.
00:33:15 Lo odio, Stephen.
00:33:17 Pero no es por eso.
00:33:19 -No confío en él.
00:33:23 ¿Robar el dinero falso?
00:33:25 Lo pensé bien, créeme.
00:33:33 Confía en mí. Todo saldrá bien.
00:33:42 Stephen, el gran arquitecto.
00:33:45 Tus símbolos:
00:33:51 Y nuestro héroe debe enfrentar
00:33:57 Pasaremos por tu tienda.
00:33:59 Asústala, piensa
00:34:02 pero no acoses a la joven.
00:34:05 -¿A la joven? ¿Cómo se llama?
00:34:11 Lo sé. Penélope.
00:34:14 Estoy ansioso por conocer a la dama.
00:34:18 Bueno, empecemos.
00:34:20 El parabrisas de atrás está
00:34:22 y hay una gran carga debajo del capó.
00:34:25 Después de la entrega con el Perro,
00:34:29 Esa noche tarde,
00:34:31 Los rusos nos traicionan y nos matan
00:34:36 Todos morimos. Bloom recibe una bala
00:34:41 Fin.
00:34:44 Bien.
00:34:50 Estás muy callada.
00:34:57 Lo hago por ella.
00:35:13 Mañana es el gran día.
00:35:52 ¡Abajo!
00:37:08 -¡Bajen!
00:37:10 Sal.
00:37:23 ¡Bloom!
00:37:30 -¿Qué pasó?
00:37:34 ¿Qué pasó? ¿Dónde está Stephen?
00:37:37 ¿Stephen?
00:37:39 Creo...
00:37:40 Bloom, creo que lo atraparon,
00:37:43 parece que nos traicionaron o algo así,
00:37:46 y creo que le dieron a Stephen, pero...
00:37:50 -El cuaderno de Stephen.
00:37:51 para liberarlo.
00:37:55 ¿Quién lo tiene?
00:37:57 Creo que los rusos, Bloom.
00:38:09 Stephen, Dios, por favor, ¿qué sucede?
00:38:13 No sé qué hacer, Stephen.
00:38:21 ¡Maldición!
00:38:31 Si sabes qué sucede,
00:38:44 Por favor. Por favor, ahora no.
00:38:49 No sé qué hacer.
00:39:13 ¡FELIZ VIAJE, SOCIO!
00:39:18 Gracias.
00:39:31 una vida no escrita.
00:39:38 No puedo creerlo.
00:39:39 ¿Que Bang Bang haya muerto
00:39:42 Yo tampoco.
00:39:45 Entonces...
00:39:48 ¿Crees que lo simuló
00:39:50 para hacer creer a los rusos
00:39:54 Bloom, ¿qué hacemos ahora?
00:40:04 Es una nota de rescate.
00:40:06 Dice que tienen a Stephen.
00:40:07 Quieren que enviemos el dinero
00:40:11 Mencionan un banco para hacerlo
00:40:15 Y una dirección a la que ir a las 2:00,
00:40:17 Bien.
00:40:19 Bueno, enviaré el dinero desde mi cuenta,
00:40:23 Es mucho.
00:40:25 -Lo haré. Quiero hacerlo. Tengo...
00:40:28 Un millón 750 mil.
00:40:47 ¡No! Lo mataré.
00:40:50 Si es lo que creo que es, lo mataré.
00:40:53 -¿A quién? ¿De qué hablas?
00:40:57 ¿Qué?
00:41:01 Fui un idiota. Esto podría ser
00:41:07 Dios, quería que yo le pusiera fin.
00:41:11 Dios, me siento mal.
00:41:13 ¿Pero él haría algo así? ¿A ti?
00:41:18 No sé.
00:41:21 Sí. Por supuesto que sí.
00:41:23 Contar una historia tan bien
00:41:27 La estafa perfecta. Es su maldita...
00:41:31 -Maldición. Eso es.
00:41:36 -Mejor enviemos el dinero.
00:41:38 Es la vida de tu hermano.
00:41:41 Enviaré el dinero.
00:41:51 Listo.
00:42:00 Entraré contigo.
00:42:03 No, quédate aquí.
00:42:06 Ir solo es muy importante.
00:42:14 Estoy muy asustado.
00:42:19 Todo lo que pueda llegar a encontrar allí
00:42:24 Estaré aquí cuando salgas.
00:43:04 ¿Stephen?
00:43:12 ¿Stephen?
00:43:18 Se acabó el juego. Sal.
00:43:24 Vamos. Hagamos explotar
00:44:02 -¡Stephen!
00:44:09 -¿Penélope envió el dinero?
00:44:17 Stephen, dime qué es todo esto.
00:44:19 Cielos, Bloom, lo siento.
00:44:22 No te disculpes. Dime la verdad.
00:44:27 Maldición, Stephen. Dime qué hacer.
00:44:30 -¡Sal de aquí ya mismo!
00:44:31 ¿Es una estafa o es real?
00:44:36 ¿Estafa?
00:44:39 Es real, Bloom.
00:44:45 Hola, Bloom.
00:44:46 Maldición, Bloom.
00:44:49 ¿Estás contento de tener noticias
00:44:52 Son los hombres de Perro.
00:44:56 Demonios, Bloom, ¡corre!
00:44:57 Te dije que Stephen caería.
00:45:01 ¿Y tú? Tú estás paralizado,
00:45:05 rezando que todo sea
00:45:10 ¿No?
00:45:12 Cierra los ojos, dulce niño.
00:45:16 Y te diré la verdad.
00:45:23 ¡No!
00:45:36 ¡Bloom!
00:45:44 ¡Tiene otra arma!
00:46:12 Por favor, dime que es maquillaje.
00:46:15 Dime que es sangre falsa
00:46:18 Por favor.
00:46:46 Lo dijiste tú, no yo.
00:46:52 ¿Puede alguien decir "vaya"?
00:46:56 Vaya.
00:47:00 Hijo de perra.
00:47:13 Lo lograste. Lo lograste aquí.
00:47:15 Quiero que me prometas que nunca más
00:47:28 Sabe a lata.
00:47:31 Mira, te diré qué quiero que hagas.
00:47:35 -Sí. Desapareció.
00:47:38 -En un auto bomba.
00:47:40 -¿Penélope?
00:47:42 Perfecto. Te diré qué hacer.
00:47:45 Lleva a Penélope a Helsinki
00:47:48 Actúa como si escaparan
00:47:51 Eso la divertirá.
00:47:54 Eso hará que todo sea más grave.
00:47:59 -¿Cuándo?
00:48:02 Lo último que necesitas es
00:48:04 ¿Cómo haré para superar esto?
00:48:07 Bloom,
00:48:10 elige un naipe.
00:48:14 -De acuerdo.
00:48:16 Sí.
00:48:25 Es el mejor truco de naipes
00:48:30 Ojalá tuvieras más público.
00:48:33 Eres el único público que necesito.
00:48:47 Te quiero.
00:48:51 Adiós.
00:49:02 Tranquilo.
00:51:25 Una vez me dijo algo.
00:51:30 Me dijo:
00:51:33 "No existe la vida no escrita.
00:51:39 "Sólo existen las mal escritas."
00:51:47 Dios mío.
00:51:52 Te amo, Bloom.
00:51:59 ¿Sabes qué haremos?
00:52:06 Vamos a vivir
00:52:10 como si contáramos
00:52:19 ¿Estás listo?
00:52:22 Subtítulos: Arígoñ
00:52:31 Y Stephen dijo algo más.
00:52:34 "La estafa perfecta es
00:52:37 "reciben justo lo que querían. "
00:52:47 Bueno...
00:56:43 * You came to me
00:56:45 * In the hospital ward
00:56:51 * But I wasn't there
00:57:00 * 'Cause I was asleep
00:57:03 * In my bed, in my house
00:57:09 * While you drove across town
00:57:17 * It was fake
00:57:21 * For the sake
00:57:26 * Of making you take me for real
00:57:30 * But I guess you're even less impressed
00:57:44 * If the world is a stage
00:57:48 * And we're all of us actors
00:57:54 * I am the man at the masquerade
00:58:01 * Who was fake
00:58:06 * For the sake
00:58:11 * Of making you take me for real
00:58:15 * But I guess you're even less impressed
00:58:21 * I keep trying to paint a picture
00:58:30 * 'Cause what I drew
00:58:35 * Could be improved
00:58:38 * If I could make you see
00:58:42 * More flame than flicker
00:58:47 * These half-truths
00:58:53 * Could be improved
00:58:57 * With less of me
00:59:05 * And more you
00:59:13 * Believe what I speak
00:59:25 * At least just keep
00:59:36 * Speaking to me