28 Days Later

fr
00:01:47 Bingo !
00:02:03 Putain de merde !
00:02:06 Putain de merde.
00:02:56 - Oh, bon Dieu...
00:02:59 si vous voulez les faire sortir d'ici.
00:03:03 - je peux les faire sauter, pas de problème.
00:03:19 Sécurité, nous avons une intrusion.
00:03:30 Je sais qui vous êtes.
00:03:32 Si vous voulez rester sain et sauf,
00:03:36 Les Chimpanzés sont infectés et hautement
00:03:41 - infecté par quoi ?
00:03:45 infecté par quoi ?
00:03:49 La Rage.
00:03:53 - De quoi parle-t-il ?
00:03:56 Non ! Non ! Non !
00:03:58 Ecoutes, sale bâtard,
00:04:02 Nous les sortirons d'ici.
00:04:04 Les animaux sont contagieux.L'infection
00:04:07 Une morsure...
00:04:08 Stop... Arrêtez ! Vous n'avez pas idée ! ?
00:04:17 Enlevez le ! Aidez moi !
00:04:25 Retirez le ! Retirez le !
00:04:30 - Qu'est-ce qui lui arrive ?
00:04:35 Oh, mon Dieu !
00:04:42 - Qu'est-ce qui lui prend ?
00:04:47 Oh, bon Dieu...
00:05:16 28 JOURS PLUS TARD...
00:06:33 Hé ho ?
00:07:12 Hé ho ?
00:07:30 Hé ho !
00:09:10 Hé ho ?
00:09:37 Y'a quelqu'un ? !
00:14:18 Y'a quelqu'un ?
00:14:28 Y'a quelqu'un ?
00:14:44 Mon Père ?
00:14:52 Mon père, vous allez bien ?
00:15:01 Oh, vous n'auriez pas du...
00:15:04 vous n'auriez pas du faire ça.
00:15:07 Merde !
00:15:34 Par ici !
00:15:39 - Par ici !
00:15:53 allez, allez, allez !
00:16:00 Continuez !
00:16:02 - Bon sang que se passe-t-il ?
00:16:12 Qui sont ces gens ? Qui sont ces gens ?
00:16:41 Partons ! Partons !
00:16:42 - Que se passe-t-il, bon sang ?
00:16:53 Allez !
00:17:13 Un homme marche dans un bar avec une girafe.
00:17:18 La girafe tombe.
00:17:20 L’homme s’apprête à partir et le barman dit
00:17:25 Il répond : "Non, ce n’est pas Térésa.
00:17:36 Il n'a vraiment pas d'humour.
00:17:39 Vous deux, vous mettriez le feu !
00:17:43 Qui êtes vous donc ?
00:17:46 Vous êtes de l'hôpital.
00:17:48 - Vous êtes médecin ?
00:17:52 Je suis coursier, en vélo.
00:17:56 je livrais un colis de Farringdon
00:18:02 Et alors aujourd'hui je me réveille à l'hôpital.
00:18:06 J'hallucine ou je...
00:18:09 Comment t'appelles tu ?
00:18:12 Jim.
00:18:14 Moi c'est Mark. Voici Selena.
00:18:21 OK, Jim.
00:18:28 Nous avons quelques mauvaises nouvelles.
00:18:30 ça a commencé par des émeutes, et juste après le
00:18:36 parce que ça s'est passé dans de
00:18:41 et ça ne passait plus à la TV.
00:18:44 c'était dans la rue. dehors.
00:18:48 c'était un virus.
00:18:50 Une infection.
00:18:52 Tu n'avais pas besoin d'un docteur
00:18:55 c'était le sang.
00:18:57 Il y avait un truc dans le sang.
00:19:01 Avant qu'ils aient essayé d'évacuer
00:19:06 la contamination était partout.
00:19:09 Les barrages des militaires ont été débordés.
00:19:13 Et c'est alors que l'exode a commencé.
00:19:17 La veille où les radiodiffusions arrêtèrent,
00:19:19 il y avait des cas d'infection
00:19:25 Nous n'avons plus rien entendu après cela.
00:19:31 - Que fait le gouvernement ?
00:19:34 Bien sur qu'il y a un gouvernement !
00:19:36 Il y en a toujours un.
00:19:40 Non, plus aucun gouvernement,
00:19:46 plus de TV, plus de radio, plus d'électricité.
00:19:49 Tu es la première personne saine
00:19:54 Où est ta famille ?
00:19:57 Ils sont morts. Comme ceux de Selena.
00:19:59 Les tiens doivent l'être aussi.
00:20:11 Ecoutez, Je dois les trouver.
00:20:15 tu vas y aller et revenir, hein ?
00:20:19 - tu ne pourras pas.
00:20:21 Personne ne revient jamais.
00:20:29 Bon, leçon n°1.
00:20:31 Tu ne vas jamais quelque part seul
00:20:36 Leçon n°2.
00:20:38 Ne voyage que de jour.
00:20:44 Nous t'emmènerons demain.
00:20:46 Nous irons trouver tes parents
00:20:50 manges.
00:21:04 si tu veux qu'elle ralentisse,
00:21:32 - s'il y a n'importe qui…
00:21:34 - N'importe qui…
00:21:38 OK.
00:22:20 Jim...
00:22:22 Attends !
00:23:44 Ils sont morts paisiblement.
00:23:48 Je ne suis pas reconnaissant.
00:23:52 Mes...
00:23:54 parents et ma soeur, nous sommes
00:24:01 en espérant pouvoir monter dans un avion,
00:24:07 Je me rappelle de mon père,
00:24:09 Bien que cet argent ait été
00:24:14 Environ 20.000 autres personnes
00:24:19 La foule augmentait.
00:24:22 J'ai perdu la main de ma soeur.
00:24:26 Je me rappelle que la terre était molle.
00:24:31 J'ai regardé vers le bas
00:24:35 Comme un tapis.
00:24:39 Quelque part dans la foule là,
00:24:41 ça s'est propagé rapidement.
00:24:43 Personne ne pouvait courir. Tout ce
00:24:47 Grimper au-dessus des gens.
00:24:50 Et je suis monté sur ce kiosque.
00:24:55 En regardant en bas, tu ne pouvais dire
00:25:00 Alors j'ai vu mon père.
00:25:04 Mon père.
00:25:08 Son visage...
00:25:13 Selena a raison.
00:25:17 Nous n'avons pas le temps de retourner au magasin
00:25:24 Ma chambre est en haut.
00:25:27 Non, nous dormirons tout dans
00:26:47 Jim.
00:26:58 - tu es de retour.
00:27:06 - Comment était-ce ?
00:27:09 tu veux me donner une de ces boissons ?
00:27:11 - c’est vide.
00:27:15 voilà.
00:27:20 Je commencerai à travailler avec eux, alors.
00:27:28 Mark ! Mark !
00:27:31 Selena ! A l’aide !
00:27:47 plus de danger.
00:27:54 - c’est Mr Bridges.
00:27:57 Et sa fille. Quatre maisons plus bas.
00:27:59 - As-tu été mordu ?
00:28:02 Y a-t-il eu du sang dans ta bouche ?
00:28:06 Non.
00:28:11 Mark ?
00:28:15 Attends...
00:28:37 nettoies moi ça.
00:28:41 tu as des vêtements ici ?
00:28:44 Um... je... Oui.
00:28:46 alors prends les et enfile les.
00:28:50 d’autres infectés viendront.
00:29:21 Comment as-tu su ?
00:29:24 - le sang.
00:29:28 Je ne savais pas qu'il était infecté.
00:29:33 si quelqu'un est infecté,
00:29:37 ce pourrait être ton frère, ta soeur
00:29:42 Ainsi tu sais où tu mets les pieds.
00:29:47 Il avait plein de projets.
00:29:51 Tu veux que nous trouvons un traitement et
00:29:56 Les projets sont inutiles.
00:29:58 Rester en vie est aussi bon que de l’être.
00:30:03 Hé, hé, hé, hé.
00:30:04 Qu'est-ce que c'est ?
00:30:12 Allons-y.
00:30:57 C’est quoi ces tours d’immeubles
00:31:00 arrête de parler.
00:31:12 tu as besoin d'une pause ?
00:31:16 - toi ?
00:31:20 Je n’ai pas besoin de m’arrêter.
00:31:32 Qu'est-ce qu’il y a ?
00:31:34 rien.
00:31:38 J'ai mal à la tête.
00:31:40 - fort ?
00:31:41 - Pourquoi n'as-tu rien dit avant ?
00:31:48 Tu n'as aucune graisse sur toi et
00:31:52 tu vas tomber comme une mouche
00:31:54 On ne peut pas y faire grand-chose
00:31:56 excepté te bourrer de calmants
00:32:00 En parlant de sucre,
00:32:01 Pepsi ou Lilt ?
00:32:04 tu n’as pas de Tango ?
00:32:06 A vrai dire, j'avais une cannette
00:32:11 Silence ! C'est des infectés.
00:32:23 Oh non, ils sont entrés.
00:32:27 Attends, Selena !
00:32:31 Attends moi, s’il te plait !
00:32:33 Je t'en prie, Selena !
00:32:35 - Attends moi !
00:32:37 - Cours ! Cours !
00:32:40 S’il te plait ! Pour l’amour de Dieu !
00:32:43 Selena !
00:32:47 Au fond du couloir. Appartement 157.
00:32:50 Merci. Merci.
00:33:04 Ouvrez la porte !
00:33:11 Ouvrez la porte !
00:33:17 - Ouvrez !
00:33:20 Quoi ?
00:33:24 - Ouvrez cette putain de porte !
00:33:27 Laisse les entrer, Hannah.
00:33:36 Entrez. Entrez !
00:33:56 Et bien, quoi qu'il en soit,
00:33:58 Jim.
00:34:01 - Selena.
00:34:04 Voici ma fille Hannah.
00:34:06 Viens, chérie. Dit bonjour.
00:34:10 Viens.
00:34:12 Bien...
00:34:14 C'est formidable.
00:34:18 Ca sent la fête, je dirais.
00:34:21 Pourquoi ne vous asseyez vous pas et...
00:34:24 Hannah, qu’avons nous à leur offrir ?
00:34:27 Nous avons la crème de menthe de maman.
00:34:29 Super. De la Crème de menthe.
00:34:32 Oh, Ouais.
00:34:34 Mettez-vous à l’aise.
00:34:39 - Où sont ces satanés verres ?
00:34:42 Nan, les bons. C’est la fête !
00:34:45 Celui du haut.
00:34:48 Ainsi vous logez là ?
00:34:52 c’est joli
00:35:07 Je sais que ce n'est pas beaucoup
00:35:10 Santé !
00:35:32 Tout va bien ici, Jim ?
00:35:35 Ouais.
00:35:38 Désolé nous ne pouvons pas
00:35:40 Mêmes avec les toilettes.
00:35:45 Vous devrez utiliser le seau.
00:35:53 faut le vider chaque matin.
00:35:56 Vides le simplement par dessus le balcon.
00:35:59 ça ira.
00:36:01 Ecoutes, il est tard.
00:36:06 Nous avons une chambre disponible.
00:36:09 là.
00:36:10 Tu es...avec Selena... ?
00:36:13 Non. Non, non, non.
00:36:17 Je prendrai le salon.
00:36:19 Bien.
00:36:22 Non, Je voulais dire, Ouais.
00:36:25 Dans ce cas, hum...
00:36:28 - Alors, bonne nuit.
00:36:45 Très élégant.
00:36:47 - Très balafré.
00:36:54 - Que penses-tu d'eux ?
00:36:59 Ils doivent avoir davantage besoin de nous
00:37:03 Je pense que ce sont des gens bien.
00:37:08 - des gens bien ?
00:37:12 Tu devrais être plus soucieux
00:37:17 - Car si ils te ralentissaient...
00:37:21 - en un battement de cils.
00:37:23 je ne pense pas.
00:37:25 alors tu vas chercher à te faire tuer.
00:37:36 Je vais essayer de dormir
00:37:41 Selena...
00:37:44 Tu crois que je ne comprends pas,
00:37:49 Et je sais que je serais sans doute mort
00:37:53 Bien sur.
00:37:55 Non, écoute...
00:37:58 Je veux dire, merci.
00:38:03 Et je veux dire, bien sur.
00:38:06 Bonne nuit, Jim.
00:38:08 Bonne nuit.
00:38:23 Nous avons perdu la pression de l'eau
00:38:25 J'ai pensé que nous serions tranquilles avec l'eau
00:38:29 Mais elle disparaît tellement vite,
00:38:36 Tu la bois,
00:38:37 elle s'évapore,
00:38:39 ou stagne.
00:38:43 Ils sont tous vides.
00:38:46 Il n'a pas plu depuis dix jours.
00:38:48 T'as beau installer un cellophane pour
00:38:52 Une fois, je l’ai vu à la TV
00:38:57 Tu n'aurais jamais pensé.
00:39:00 à être en mal de pluie.
00:39:05 Pas dans ce putain de pays !
00:39:11 Jim, nous n'allons pas pouvoir rester ici.
00:39:23 - Il n'y a eu aucune diffusion depuis des semaines.
00:39:27 Le salut est ici.
00:39:31 Si vous pouvez entendre ceci,
00:39:34 Il y a d'autres personnes comme vous.
00:39:39 Nous sommes des soldats
00:39:41 Oh, mon Dieu. Des militaires.
00:39:44 - Chut ! Ce n’est pas fini.
00:39:48 27 miles au nord-est de Manchester.
00:39:52 - Vous devez nous trouver. Le salut est ici.
00:39:56 - c’est un enregistrement ?
00:39:58 Mais voici où ils nous informent d’aller.
00:40:01 Juste ici.
00:40:04 De la manière où vont les choses, nous
00:40:09 "Nous" ?
00:40:15 Le bruit porte dans cet appartement.
00:40:17 Hannah et moi avons davantage besoin
00:40:21 - Ecoutez, Je n’ai...
00:40:24 Je ne peux pas quitter l’immeuble
00:40:26 Quelque chose pourrait m’arriver.
00:40:30 mais avec d'autres personnes...
00:40:32 Si c’est un enregistrement, les soldats
00:40:36 - possible.
00:40:39 Il n'y a aucune réponse !
00:40:44 - peut-être ont-ils un traitement ?
00:40:46 la seule manière de le découvrir
00:40:48 nous pourrions mourir en essayant,
00:40:52 Ou mourir ici.
00:40:55 Et de toute façon, ce que papa a dit est faux.
00:40:57 Vous avez besoin de nous pour les
00:41:02 Nous avons besoin les uns des autres.
00:41:03 Et nous ne serons jamais en sûreté en ville.
00:41:09 nous devons donc essayer d’y aller.
00:41:12 Et comment y aller ?
00:41:25 Sachez simplement que je ne prends
00:41:56 - Qu’en penses-tu ?
00:41:59 Alors nous devrons prendre l'itinéraire
00:42:04 C'est comme si c'était fait.
00:42:18 Non, non.
00:42:21 Non. Vous voyez,
00:42:24 Vous savez pourquoi ?
00:42:27 Nous allons devoir traverser ce tunnel
00:42:31 C’est vraiment une putain d’idée de merde !
00:42:34 Attends !
00:42:45 Papa !
00:43:06 Bordel !
00:43:08 Le pire endroit du monde
00:43:11 Je suis d’accord.
00:43:16 J’ai la roue. Tu t’occupes du cric.
00:43:33 tu entends ?
00:43:36 entendu quoi ?
00:43:39 Bon, c’est fait.
00:43:42 papa ?
00:43:48 Bon dieu !
00:43:51 saloperies de rats !
00:44:02 Ils fuient les infectés.
00:44:05 Dépêchez vous !
00:44:07 Laisse tomber le cric, Hannah.
00:44:11 Empoignez la ! un, deux, trois, levez !
00:44:18 Levez, levez !
00:44:20 - Ne les regarder pas ! Ne regardez pas !
00:44:31 Allez, Hannah !
00:44:33 Presque.
00:44:36 - pose la roue, Hannah !
00:44:43 trois, deux, un,
00:44:46 Lâchez la !
00:44:51 - Montez dans la voiture !
00:44:56 - Frank, roule !
00:45:07 Adieu, bande d’enculés !
00:45:17 Frank, arrête le taxi.
00:45:41 Allons faire les courses.
00:45:53 Toi...
00:45:56 toi...
00:45:58 Toi...
00:45:59 Quelqu'un a vu des brioches ?
00:46:02 Irradiées.
00:46:07 Ne prenez rien qui doit
00:46:10 Je pense que tu peux manger cela cru.
00:46:12 du décaféiné...
00:46:14 Remets ça.
00:46:17 ne prends aucune merde.
00:46:20 si je ne revois jamais de nouveau une autre
00:46:24 sans compter le "Terry's Chocolat Orange"
00:46:28 Whisky, single-malt, 16 ans d’age,
00:46:33 Chaud mais non agressif.
00:46:36 un Après goût de tourbe.
00:46:40 "Enlève l'ardeur mais garde la chaleur."
00:47:35 Ou nous le faisons maintenant
00:47:45 Pas toi.
00:47:50 - Reste à coté, Jim.
00:47:53 Tu as entendu.
00:48:20 Où vas-tu ?
00:48:23 Nous avons assez de nourriture, Jim.
00:48:25 Nous n'avons pas de cheeseburgers.
00:48:28 c’est comme partir en vacances
00:49:09 Oh, bon dieu.
00:49:36 y'a quelqu'un ?
00:50:01 Tu as trouvé quelque chose ?
00:50:05 - tu as trouvé quelque chose, Jim ?
00:50:08 OK, nous avons fini ici.
00:50:12 OK, Hannah.
00:50:21 Tranquille. Freine !
00:50:23 Freine, freine !
00:50:32 Dehors.
00:51:17 Oh mon dieu !
00:51:21 Je peux, comme, sentir la vitamine C.
00:51:24 Les raisins secs sont si tendres.
00:51:28 Qu'as-tu dit ?
00:51:30 Les raisins secs. Ils sont si tendres.
00:51:37 Regardez là-bas.
00:51:50 On dirait une famille.
00:51:52 Tu penses qu’ils sont infectés ?
00:51:55 Non.
00:52:00 Ils vont tout simplement bien.
00:52:08 Allez. A table !
00:52:24 Tu sais à quoi je pense ?
00:52:26 Que tu n’entendras jamais de nouveau
00:52:29 Tu ne liras jamais un livre,
00:52:34 ou voir un film qui n’a pas
00:52:42 c’est ce que tu pensais.
00:52:46 Non.
00:52:49 Je pensais que j’avais tord.
00:52:52 à propos de quoi ?
00:52:56 Tous ces morts.
00:52:58 Toute cette merde.
00:53:02 ça ne signifie pas grand chose pour
00:53:07 et bien, Elle a sont papa
00:53:13 J'avais tort quand j'ai dit que
00:53:20 Tu vois, c’est ce que je pensais.
00:53:23 Vrai ?
00:53:25 Tu as volé ma pensée.
00:53:32 Désolée.
00:53:35 c’est rien.
00:53:37 Tu peux la garder.
00:53:40 Il se fait tard.
00:53:58 Je n’arrive pas à dormir.
00:54:00 idem.
00:54:03 tu ne te sens pas en sécurité,
00:54:05 A l'extérieur, comme ça
00:54:08 Je pense que nous sommes
00:54:11 Selena ne semble pas avoir de soucis.
00:54:14 Ouais, j'ai remarqué.
00:54:16 Hé, Selena...
00:54:18 Quoi ? Qu'est-ce que c'est ?
00:54:21 Comment arrives-tu à dormir ?
00:54:29 Bon sang. On doit avoir besoin d'une sacrée
00:54:33 Je n'ai pas eu besoin d'une ordonnance.
00:54:37 Oh, super.du Valium.
00:54:40 Non seulement nous pourrons arriver à dormir
00:54:42 mais si nous sommes attaqués au milieu
00:54:46 - chacun deux.
00:54:48 je peux, papa ?
00:54:50 Je ne pense pas, chérie.
00:54:52 S’il te plait ?
00:54:55 - Non.
00:55:00 Allez, Frank.
00:55:04 - Donnez lui une moitié.
00:55:18 Bonne nuit les petits ! !
00:55:21 Tu es un grand tendre, Frank.
00:55:52 Frank ?
00:55:54 Hannah ?
00:55:56 Frank ?
00:56:04 Hé ho ? Hé ho !
00:56:07 Y’a quelqu’un !
00:56:08 Hé ho ! Hé ho !
00:56:18 Mer...
00:56:21 Tu as fait un mauvais rêve, rien de plus.
00:56:27 Merci, papa.
00:57:03 Allez, la marmotte.
00:57:09 Allez, Babe Ruth.
00:57:14 Dépêche toi.
00:57:17 - j’ai loupé le petit déj’ ?
00:57:21 - Vous avez du bacon et des oeufs ?
00:57:49 Notre position est : 42e barrage, M602,
00:57:53 27 miles au nord-est de Manchester.
00:57:56 Vous devez nous trouver.
00:57:58 Le salut est ici.
00:58:00 La réponse à la contamination est ici.
00:58:34 ce doit être Manchester.
00:58:38 Manchester tout entier,
00:58:43 Aucun pompier pour l'éteindre.
00:59:38 42eme barrage.
00:59:41 C’est ici.
01:00:51 Je ne comprends pas, papa.
01:00:55 Je n’aime pas ça.
01:00:57 Non !
01:01:05 Des véhicules. Nous devrions les vérifier.
01:01:27 rien.
01:01:28 Je ne peux pas le croire.
01:01:30 Frank...
01:01:33 Frank !
01:01:37 - Il faut partir.
01:01:38 Pour aller où ? !
01:02:18 fiches le camp !
01:02:24 fiches le camp !
01:02:43 Papa, ça va ?
01:02:45 Ouais, je vais bien, chérie.
01:02:49 Désolé, j'ai perdu mon tempérament.
01:02:51 Hannah...
01:02:54 Je t'aime énormément.
01:02:56 - Quoi ?
01:02:58 Reste où tu es.
01:03:01 - Papa ?
01:03:04 n’approche pas ! n’approche pas !
01:03:06 - Papa !
01:03:11 Qu’est ce qui ne va pas ? papa !
01:03:17 Jim ! Jim, il est infecté !
01:03:20 - Non !
01:03:22 - Jim, tues-le ! Jim !
01:03:26 tues-le !
01:03:35 Eloignez-vous de lui !
01:03:38 ne vous approchez pas du corps !
01:03:43 Papa ?
01:04:07 3 survivants. Un male, deux femelles.
01:04:09 Je répète, un male, deux femelles.
01:04:13 ETA, 15.
01:04:15 Mettez de l’eau à chauffer.
01:05:04 Je suis le Major Henry West.
01:05:07 - Bienvenue.
01:05:09 Bonjour, Jim.
01:05:11 Bonjour.
01:05:15 Bien , nous avons des lits avec des
01:05:19 Vous pourrez ainsi vous doucher.
01:05:22 Vous sembler en avoir besoin.
01:05:44 Ce n'est pas drôle. Je dois de me taper
01:05:50 Ecrase le !
01:05:55 Comment va-t-elle ?
01:05:58 Elle a perdu son père, Jim.
01:06:03 Tout est fichu.
01:06:06 Que veux tu dire ?
01:06:12 Oh, ne pleure pas.
01:06:16 Hé, ne pleure pas.
01:06:20 Hannah est ce que Franck disait.
01:06:22 et elle s'en tirera tout
01:06:24 - tout comme tu t'en tireras.
01:06:29 je veux qu'elle aille bien.
01:06:33 Quand Hannah avait son père tout allait bien.
01:06:35 tout allait bien pour eux
01:06:41 Maintenant, c'est la merde.
01:07:14 Vous avez donc entendu notre radiodiffusion ?
01:07:17 - Ouais.
01:07:20 Vous deviez vous attendre
01:07:23 à une base militaire avec des hélicoptères
01:07:28 - Nous espérions simplement...
01:07:35 Ouais.
01:07:37 Comme je vous l'ai dit, c'est ici.
01:07:39 Quoique ce ne doit pas être
01:07:41 - on s'estime heureux de vous avoir trouvé.
01:07:44 Le feu a fait sortir des centaines
01:07:47 Ils grouillent dans la banlieue.
01:07:52 mais ne vous en faites pas.
01:07:54 Vous êtes en total sécurité ici.
01:08:00 terrain plat tout autour de la maison.
01:08:02 Des projecteurs sont alimentés
01:08:06 Un mur d'enceinte, bien utile.
01:08:09 et nous avons quadrillé le sol
01:08:13 Vous ne voudriez pas tondre le gazon,
01:08:21 en second plan, notre véritable travail
01:08:26 Le ventre de la maison. Le coeur.
01:08:28 une chaudière à bois nous fourni de l'eau chaude.
01:08:33 la cuisine.
01:08:35 Tu es là.
01:08:37 - Maintenant ne le gaspille pas.
01:08:40 Ne sois pas agressif.
01:08:44 Jones, notre ouvreur de conserve.
01:08:47 - Que cuisines tu, Jones ?
01:08:50 Je suis impatient !
01:08:59 et pour finir, rencontrer Mailer.
01:09:05 Mailer, Jim.
01:09:07 Jim, Mailer.
01:09:11 infecté il y a deux jours.
01:09:13 Mitchell trouve le moyen de le mettre K-O.
01:09:22 le gardant en vie ?
01:09:25 L'idée était d'apprendre
01:09:30 il m'a enseigné des choses.
01:09:39 et il a réussi ?
01:09:43 D'une certaine manière.
01:09:51 Il me dit que je ne ferais
01:09:54 ni cultiver, moissonner,
01:09:56 ou élever du bétail.
01:09:59 Il me dit qu'il n'a pas d'avenir.
01:10:05 Et en fin de compte il me dit combien
01:10:49 # il va falloir attendre. #
01:10:51 # En espérant que ce soit des frites.#
01:10:53 # on espère que ce soit des frites #
01:11:04 ton chapeau !
01:11:06 Bon, qu'avons nous là ?
01:11:12 jambon en boite, petit pois en boite,
01:11:19 - Joli, Doris !
01:11:22 - c'est un festin, Jones.
01:11:25 Absolument. J'allais proposer un toast
01:11:28 mais cette omelette arrive à point.
01:11:33 - à nos nouveaux amis.
01:11:46 Jones, vous êtes vous aperçu en cuisinant
01:11:49 je pensais que le sel couvrirait
01:11:53 débarrassez vous de ça.
01:11:57 t'es un pauvre con, Doris.
01:11:59 je suppose que tu ne sais
01:12:03 Je ne vous dis pas combien nous avons
01:12:08 Quelle déception ! j'ai vu ces oeufs,
01:12:13 Nous aurons encore des oeufs.
01:12:16 Sale pantin ! regarde le, hein ?
01:12:19 Il attend toujours que Marks & Spencer
01:12:23 - Tu n'y connais rien.
01:12:27 Si tu regardes la vie tout entière
01:12:30 nous...
01:12:32 vous savez, l'Homme n'existe que depuis
01:12:37 donc si l'infection nous anéanti tous,
01:12:40 c'est un retour à la normalité.
01:12:46 - c'est ce que tu penses, Bill ?
01:12:49 Avez-vous rencontré notre sergent New age ?
01:12:52 Notre chef spirituel.
01:12:55 Primo dis moi, Farrell, exactement pourquoi
01:13:02 C'est ce que j'ai vu en 4 semaines
01:13:06 des gens tuant des gens.
01:13:09 ce que j'ai vu dans les 4 semaines avant l'infection,
01:13:13 aussi loin que je peux me souvenir,
01:13:19 Ce qui, à mon avis, nous place maintenant
01:13:30 - Tu ne manges pas ?
01:13:33 Tu dois manger, Hannah.
01:13:36 Je ne veux pas manger.
01:13:40 C'est une des personnes dont vous parlez.
01:13:47 En avant, en avant !
01:13:49 Bougez !
01:13:52 Bougez ! Bougez ! Bougez !
01:14:03 ennemis en face !
01:14:36 Mick, j'en ai eu un !
01:14:38 Que veux tu, un putain de bonbon ?
01:14:54 Bordel de merde !
01:14:56 Cessez le feu !
01:14:58 je n'ai jamais rien vu de tel !
01:15:00 - Au rapport !
01:15:03 - R A S.
01:15:05 Ouais, ouais, R A S.
01:15:16 Oh, bonsoir !
01:15:22 Ecoutes, chérie,
01:15:27 car je suis là pour te protéger maintenant.
01:15:31 Quand tu voudras poser tes mains
01:15:34 Tu n'auras qu’à venir me voir.
01:15:36 Vas te faire foutre !
01:15:38 - c'est une proposition, Mitch.
01:15:40 Et maintenant ?
01:15:43 Mitchell !
01:15:46 Tout doux. Tu ne vas pas choisir
01:15:51 Sergent Farrell !
01:15:58 - Mitchell, première chose à faire.
01:16:01 Alors faites-le.
01:16:06 ralentissez...
01:16:11 - Sergent ?
01:16:14 Enlevez les corps du gazon.
01:16:19 Les autres, avec lui.
01:16:29 toutes mes excuses.
01:16:34 un verre ?
01:16:41 Ecoutez, nous sommes reconnaissants, OK ?
01:16:43 Nous sommes très reconnaissant pour
01:16:47 - qui avez vous tué ?
01:16:49 Qui avez vous tué ? Vous ne seriez pas vivant
01:17:01 j'ai tué... j'ai tué un gamin.
01:17:08 un enfant ?
01:17:11 Oui.
01:17:15 Mais c'était nécessaire.
01:17:23 La survie.
01:17:28 je comprends.
01:17:32 Je leur ai promis des femmes.
01:17:37 Quoi ?
01:17:40 Il y a 8 jours j'ai trouvé Jones
01:17:45 Il disait qu'il voulait se tuer
01:17:49 Que pouvais-je lui dire ?
01:17:52 Nous combattons l'infection ou nous
01:17:58 Que font 9 hommes excepté attendre
01:18:02 je nous ai déplacé du barrage,
01:18:05 et je leur ai promis des femmes.
01:18:12 car les femmes signifient l'avenir.
01:18:22 Selena ! Hannah !
01:18:24 - Qu'y a-t-il ?
01:18:26 - Jim, attends !
01:18:31 Venez !
01:18:34 Montons dans la voiture et partons !
01:18:37 Non ! Vous n'allez pas les retenir ici !
01:18:42 Vous ne pouvez pas les garder ici !
01:18:45 Je ne vous laisserai pas les retenir ici !
01:18:48 Vous ne pouvez pas faire ça !
01:18:52 Et bien, attrapez le !
01:19:01 Je veux vous donner une chance.
01:19:03 Vous pouvez être des nôtres.
01:19:07 mais je ne peux pas les laisser partir.
01:19:14 D'accord, Jim ? OK.
01:19:21 lui aussi.
01:19:36 Smithers dit "les femmes et le sperme
01:19:39 et M. Burns dit "Nous savons tous
01:19:41 c'est ma blague favorite des Simpsons.
01:19:44 et c'est ce qu'ils font à quelques
01:19:48 et outre-Atlantique. Mangeant leur repas
01:19:52 Ils dorment dans leurs lits
01:19:55 mais nous sommes enchaînés à un putain de
01:20:02 Recommencer le monde quand le reste
01:20:07 Imaginez, pensez simplement à ça.
01:20:11 Comment la contamination traverse les océans ?
01:20:13 Comment peut-elle traverser les montagnes
01:20:18 En ce moment les TV transmettent
01:20:20 et le reste du monde continue
01:20:24 Pensez-y ! Pensez-y vraiment.
01:20:28 Que feriez vous avec une
01:20:36 Ils nous ont mis en quarantaine.
01:20:40 "Il n'y a pas d'infection. seulement
01:20:53 Il est temps de partir.
01:20:56 En quarantaine ?
01:21:29 - Je t'en prie...
01:21:33 Tu vois, je vais me taper une black.
01:21:38 Mitchell, je le jure devant Dieu
01:21:42 Bouge.
01:21:44 Allez, bouge ! Debout !
01:21:45 Debout, connard ! Bouge ton cul !
01:21:47 Lève toi !
01:21:49 Bouge ton putain de cul !
01:22:11 Venez donc, putain de tapettes.
01:22:15 Non, Mitch.
01:22:17 - tu veux me planter ?
01:22:20 - Pourquoi ?
01:22:23 c'est comme ça que tu laisses
01:22:26 - Je vais le buter !
01:22:28 Tu vas le laisser te planter ?
01:22:35 je vais m'en réjouir !
01:22:40 t'es qu'un imbécile ! Que fais tu ?
01:22:44 - tu vas me flinguer ? Je te tuerai !
01:22:49 Bordel ! Debout ! Attrapes le !
01:22:54 - Jones, remues-toi !
01:22:57 Où es-tu ?
01:23:07 - Tu le vois ?
01:23:17 Oh non. On s'est fait baisé.
01:23:20 On s'est fait baisé !
01:23:22 Relax.
01:23:23 Il est de l'autre coté du mur.
01:23:27 Et pas de flingue.
01:23:29 C'est un homme mort.
01:24:04 Premièrement on va vous rendre
01:24:08 La maîtresse de maison
01:24:11 qui n'a sans doute aucune utilité.
01:24:15 Vous ne pouvez pas faire ça à Hannah.
01:24:17 Allez dans la chambre principale,
01:24:20 Oui, monsieur.
01:24:29 Mesdames...
01:24:33 - Ce n'est qu'un habillage !
01:24:36 - Je pensais que les filles aimaient s'habiller.
01:24:39 Selena !
01:24:41 Whoa, whoa, relax !
01:24:44 Selena !
01:24:53 Selena ! Selena !
01:24:57 J'ai besoin de rester seule avec Hannah.
01:25:03 - Ecoutez, d'accord. Le chef veut...
01:25:07 Si vous voulez qu'on se change,
01:25:21 Par politesse.
01:25:29 Ouais, très bien.
01:25:32 Très bien.
01:25:33 Allez les gars. Sortons de cette chambre.
01:25:58 Nous allons avaler ces cachets, Hannah.
01:26:02 Tu essaies de me tuer ?
01:26:04 Non, mon coeur.
01:26:07 Je veux que tu n'aies pas de soucis.
01:26:10 Que faites vous ?
01:26:17 - Quelqu'un au barrage !
01:26:19 Bouge !
01:26:20 Reste là et enfile la robe.
01:26:23 Allons-y ! Allez !
01:26:29 Il a franchi le mur.
01:26:31 Ferme-la, Jones ! reste là.
01:28:37 Davis ?
01:29:12 Chiotte !
01:30:04 - C'était quoi ?
01:30:08 J'ai entendu quelque chose.
01:30:12 Pour moi ça sonnait plus
01:30:15 Très bien, je vais y aller, affronter
01:30:20 Les filles,
01:30:22 gardez un oeil sur lui, voulez vous ?
01:30:34 Ces pilules,
01:30:37 Je pense qu'elles font de l'effet.
01:30:39 Je peux les sentir. et...
01:30:43 Je n'ai pas envie de dormir.
01:30:45 mais...
01:30:50 ils en mettent du temps.
01:30:54 Que ferez-vous si ils ne reviennent pas ?
01:30:58 Seriez vous l'officier commandant
01:31:01 C'est comme ça que ça fonctionne ?
01:31:03 La ferme.
01:31:06 Je ne pense pas qu’ils vont revenir.
01:31:10 - J'ai dit de la fermer !
01:31:14 Ils sont morts.
01:31:17 et vous serez le prochain.
01:31:25 Debout !
01:31:28 Nous allons sortir d'ici.
01:31:31 Ne t'inquiète pas. je me sens bien.
01:31:35 Retire le moi !
01:31:38 Enlève le moi !
01:31:42 c'est Jones ! C'est Jones !
01:31:55 Ohé ! Où étiez vous passés bordel ?
01:32:08 Ne restes pas planté là, espèce de cons !
01:32:11 Vous deux, par là ! Allez !
01:32:31 alors tu viens !
01:32:33 Que fais tu bordel ?
01:32:55 Monte !
01:33:01 - Défendez cet escalier !
01:33:05 - Mailer s'est détaché.
01:34:16 Désolé..
01:34:24 - Monsieur...
01:34:30 Chuut.
01:34:54 Hannah ?
01:35:42 Hannah ?
01:35:44 Selena ?
01:35:56 Je n'ai plus de cartouches.
01:36:04 Ne m'abandonne pas !
01:36:50 Viens !
01:36:54 Bouge !
01:36:56 bouge ! bouge !
01:37:01 Plus que toi et moi, chérie.
01:37:06 Alors nous trouverons un bel endroit
01:37:10 et nous vivrons à jamais heureux après ?
01:38:14 C’était plus long
01:38:19 Jim ?
01:38:30 Ecoutes. Ecoutes.
01:38:39 Nous allons nous en sortir.
01:38:41 - Je dois t'expliquer quelque chose.
01:38:45 Tout ira bien.
01:38:53 Hannah, c'est bon !
01:38:56 mais je pensais qu'il était
01:38:58 Je l'embrassais. tu es défoncée ?
01:39:01 c'est une longue histoire.
01:39:03 Nous devons sortir d'ici. Viens !
01:39:08 Viens ! Bougeons de là !
01:39:17 Vous avez tué tous mes hommes.
01:39:19 Attendez...
01:39:27 Hannah !
01:39:29 Hannah ? Hannah !
01:39:32 Hannah !
01:39:50 Monte !
01:40:09 Elles sont cadenassées.
01:40:11 Les grilles sont cadenassées !
01:40:16 Fonce bordel ! !
01:40:40 Allez, Jim, respire !
01:41:02 pas aussi les rideaux.
01:42:12 Elle t'allait très bien, tu sais.
01:42:15 ça arrive !
01:42:33 - tu es sur de l'avoir entendu ?
01:42:35 - Je n'entends rien !
01:42:58 Allons-y.
01:43:31 Tu crois qu'il nous a vu cette fois ?
01:43:40 traduction par duantcédric