Brothers Solomon The

tr
00:00:19 çeviri : versatile
00:00:30 Tamam. Nasıl başlıyoruz?
00:00:34 - Bir resim hoş olurdu.
00:00:37 Ama içlerinden gülümsediğimiz
00:00:40 Güzel.
00:00:42 "İki erkek birader..."
00:00:44 Erkek mi? Bence "birader"
00:00:47 Biliyorum ama bu konuda oldukça
00:00:51 KENDİNİZ HAKKINDA
00:00:54 Annemiz biz küçükken öldü.
00:00:57 Bizi babamız yetiştirdi.
00:01:00 Yazları Antartikadaydık.
00:01:03 EĞİTİM DURUMU
00:01:05 Evde öğrenim. Doktora Lisansı.
00:01:08 KENDİNİZİ TARİF EDİN
00:01:11 Neşeli.
00:01:14 - Kelime neydi?
00:01:16 Aynen.
00:01:17 İDEAL PARTNERİNİZİ
00:01:20 Peki, beklentimiz en fazla nedir?
00:01:22 Bunu buldum.
00:01:24 Bayan
00:01:26 - Muhteşem.
00:03:39 64 dolar, 89 sent.
00:03:41 - Çek yazabilir miyim?
00:03:44 Ödendi mi? Kim ödedi?
00:04:01 Sizi alışveriş yaparken gördüm ve
00:04:05 John.
00:04:06 Çok teşekkür ederim ama bunu
00:04:09 Neyi kabul edemezsiniz?
00:04:12 Bunlar sizin. Bana ait değiller.
00:04:15 Bana ait olan tek şey...
00:04:17 ...sizin gibi endamlı ve eğlenceli
00:04:23 - Arabanıza gidelim mi?
00:04:28 Niyetim kaba davranmak değil
00:04:30 Beni rahat bırakmazsanız eğer...
00:04:32 ...güvenliği çağırırım,
00:04:34 Boşuna uğraşıyorsunuz.
00:04:36 Ben vergilerimi ödüyorum o yüzden
00:04:39 Vergilerini ödeyenler istedikleri
00:04:40 - Güvenlik!
00:04:45 Geçişi engelleyemezsiniz. Ne kadar
00:05:03 Bunu yapabilirsin, geçmişteki
00:05:10 Kızın ailesini etkilemeliyim,
00:05:14 Selam, Dean.
00:05:17 Çok rahatladım,
00:05:20 Teşekkür ederim.
00:05:24 Çok şeker. Babamla tanışın, hadi.
00:05:41 Tanıştığımıza memnun oldum, efendim.
00:05:47 Pekala, tavsiyelerine harfiyen
00:05:50 ...herşey gayet güzel gidiyormuş
00:05:53 Ama daha sonra iş öpüşme
00:05:55 ...adam çok soğuk ve ilgisiz davrandı.
00:05:58 Üzgünüm.
00:06:00 Sence yanlış birşey mi yaptım?
00:06:02 Kızın babasına büyük saygı
00:06:06 - O yanlış birşey olamaz.
00:06:10 Peki, markete gittin mi?
00:06:12 Evet, 200 dolar kadar harcadım.
00:06:15 Hiç bir telefon numarası aldın mı?
00:06:16 Hayır, ama kendimi marketin
00:06:21 Ne?
00:06:22 Evet, marketin nezdinde
00:06:27 Ödediğin vergilerin yürürlükte
00:06:29 - Biliyorlardı.
00:06:35 Sanırım, ben bu çıkma işinden
00:06:38 Biliyorum.
00:06:40 Benim için tam bir muamma.
00:06:45 Ama biliyor musun?
00:06:50 Bugün kendim olarak yapabilece-
00:06:57 Senden birşeyler öğrenmeye
00:06:59 Ben de sana öğretmeye bayılıyorum.
00:07:11 Birinci mesaj,
00:07:15 Askeri saat sistemine geçtim.
00:07:17 Harika.
00:07:18 Ben Dr. Mettler,
00:07:21 ...şu sondaj numune raporu
00:07:23 Ben hallederim.
00:07:32 Yaklaşık eksi 12 derece.
00:07:36 İkinci mesaj,
00:07:40 Merhaba, ben Jim,
00:07:42 Hatırlatmak için aradım...
00:07:44 ...Ulee'nin Altınları filmi geç
00:07:49 Harika, şimdi de videocu kızmış.
00:07:52 Üçüncü mesaj,
00:07:55 "20:43." Bayıldım.
00:07:57 Evet, sanki uzay zamanı gibi.
00:07:59 Dean, John, ben babanız.
00:08:02 Ajax Halk Hastanesindeyim.
00:08:04 Kendimi pek iyi hissetmiyorum,
00:08:07 ...korkarım ki size bazı kötü
00:08:09 Hatta biraz yıkıcı haberler .
00:08:12 Şunu bilin ki sizleri çok seviyorum...
00:08:15 ...ve her ikinizle gurur duyuyorum.
00:08:17 Lütfen elinizden geldiğince
00:08:22 Aman Tanrım.
00:08:56 Az önce babamızın bazı sağlık sorunları
00:09:00 ...o yüzden şu gecikme sorununu
00:09:03 - Buyrun.
00:09:06 Mutlu seyirler.
00:09:08 "Ulee'nin Altınları" için gecikme
00:09:13 Soyadınız neydi?
00:09:14 Buna zamanımız yok! Babamız...
00:09:18 - Ödenmiş görünüyor. Merak etmeyin.
00:09:21 Aslında...
00:09:25 ...bedava bir film hakkınız var
00:09:37 Buraya park edemezsin.
00:09:46 Baba.
00:09:47 Baba.
00:09:52 Durumu iyi görünüyordu...
00:09:54 ...ama yaklaşık 10 dakika önce
00:10:00 Şey, 10 dakika bile değil.
00:10:03 Hatta 6 dakika.
00:10:05 Biz olabildiğince çabuk geldik.
00:10:13 - Bu iyi değil.
00:10:16 Hayır, koma durumu iyi.
00:10:19 Şaşırmadım.
00:10:23 Yaman birisi.
00:10:25 En olumsuz bir şeyi bile tutup
00:10:29 Şu haliyle bile kesinlikle yarı canlı
00:10:35 Evet, komaya girecek biri için
00:10:40 Bana her ikinizle nasıl gurur
00:10:45 Devlet memurluğu yaparken...
00:10:48 ...annenizle nasıl tanıştığını ve
00:10:53 Bütün bunları anlattı mı?
00:10:54 Çok hızlı konuştu. Bir iki pişmanlığı
00:10:58 "Bir iki pişmanlık mı"?
00:11:00 Hiç yok desek.
00:11:02 Hayır, ilk torununu görebilmeyi
00:11:07 ...falan anlattı, ya da...
00:11:10 Tam olarak ne söylediğini unuttum.
00:11:12 Aslında, dört, beş dakika önce
00:11:15 Zamanın önemli olduğunun farkındayız.
00:11:22 Selam, baba.
00:11:25 İyi görünüyorsun.
00:11:27 Gerçekten iyi görünüyorsun.
00:11:30 Koma merasimi gibi birşey
00:11:33 Değil mi, John?
00:11:35 - John?
00:11:39 Dr. Wong'un söylediklerini düşünüyordum.
00:11:42 John, babamız şu gecikme işini
00:11:46 Yok, o gecikme cezasından
00:11:52 Bak bu tam olarak ilmî birşey değil ama...
00:11:56 ...bazen insanların önünde
00:11:58 ...hayata tutunuyorlar.
00:12:01 Kilometre taşı mı?
00:12:02 Evet. Yıldönümü gibi ya da
00:12:07 Ya da onların istediği bir bebek?
00:12:12 Yani, belki de.
00:12:18 Dur biraz.
00:12:21 Demek istediğim, kadınlara karşı
00:12:25 Dean, bunu biliyorum.
00:12:27 Önceleri, kadınlara kendimiz için
00:12:32 Fakat bu sefer babamız için gireceğiz.
00:12:39 El ele.
00:12:50 "Babam için bebek yap", üç deyince.
00:12:53 Bir, iki, üç.
00:12:55 Babam için bebek yap!
00:13:39 Güzel bir yüzünüz var.
00:13:44 Teşekkür ederim.
00:13:46 - Kesinlikle o vücuda oturmuş.
00:13:50 Hayır, yok, yok.
00:13:55 ...vücudunuzu tamamlıyor.
00:13:59 Teşekkür ederim.
00:14:00 Şuranda bir şey var...
00:14:17 Tavuk.
00:14:22 Erica, dürüst olmak gerekirse,
00:14:26 Yani, güzelsin, kusursuz giyinmişsin...
00:14:30 harika bir kişiliğin ve güzel saçla-
00:14:37 "Yastık gibi popo" deyimini hiç
00:14:41 Evet, niye?
00:14:42 Çünkü sende var, kızım.
00:14:48 Evet, sende var.
00:14:50 İşte, işte.
00:14:58 Şu an yumurtluyor musun?
00:15:01 Bu daha ilk buluşmamız ve
00:15:06 Bu tam da beni alakadar etmek üzere.
00:15:15 Michelle.
00:15:17 Beni dünyanın en mutlu adamı yap...
00:15:21 ...ve benimle evlen.
00:15:27 Dalga mı geçiyorsun?
00:15:28 Biliyorum. Harika değil mi?
00:15:32 Hayır.
00:15:40 Ne dersin, buradan çıkalım ve ben
00:15:44 Şey, ben...
00:15:46 Bağlanma olayı yok.
00:15:50 Böyle bir bebeği ne kadar uzun
00:15:53 Yani, bu hayallerimin gerçek
00:15:55 Benim için de öyle.
00:15:56 Bağlanma durumu yok, bebeği
00:16:00 ...ve doğduktan sonra bu iki
00:16:03 - Harika.
00:16:05 Biliyor musunuz? Bu bebeği size
00:16:08 Yüzde yüz...
00:16:14 Demek kadına otobüs çarpmış, ha?
00:16:17 Zavallı kız.
00:16:18 Evet, otobüste de ciddi hasar
00:16:21 Yani, kocaman bir kızdı.
00:16:25 Aman Tanrım, korkunç birşey.
00:16:29 Evet.
00:16:31 Peki, randevun nasıl geçti?
00:16:33 Şey...
00:16:35 ...pek başarılı değildi.
00:16:38 Daha ziyade idare ederdi.
00:16:41 Ama merak etme.
00:16:44 Henüz pes etmiyorum.
00:16:46 Bu ihtiyar köpeiğin içinde hala
00:16:52 Tanrım, bu iş düşündüğümüzden
00:16:55 Yapma Dean. Öyle düşünme.
00:16:58 Tabi ki bir takım fedakarlıklar
00:17:01 Ama babamızın bizler için yapmış
00:17:05 Annemin öldüğü o Noel'i
00:17:07 Babam bize istediğiniz herşeye
00:17:11 Noel Baba nerede yaşıyor?
00:17:13 Kuzey Kutbunda yaşıyor.
00:17:15 Ben Kuzey Kutbunda yaşamak
00:17:17 Ben de.
00:17:20 Ve babam ne yaptı?
00:17:22 Bizi Kuzey Kutbuna götürdü
00:17:26 Bizler ergenleşip kızlarla
00:17:29 Babam, 100 millik alan içindeki
00:17:34 Neredeyse ölüyordu.
00:17:35 Ama bulduğu kadın!
00:17:38 Çok güzeldi.
00:17:40 Ah, Qiqirn.
00:17:43 Ne günlerdi.
00:17:45 John, tekrar aklımı başıma topladım.
00:17:47 Pes etmeyi düşündüğüme
00:17:50 Dean, kendine karşı bu kadar
00:17:52 - "Acımasız" dedin.
00:17:53 Dr. Wong aradı ve babamız için
00:17:56 ...bulmamız gerektiğini söyledi.
00:17:58 Sanırım belli bir noktadan sonra
00:18:01 Gerçekten mi?
00:18:04 Çünkü sen bunları anlatırken
00:18:07 Öyle mi? Neresi?
00:18:10 Yarın söylerim.
00:18:13 ERTESİ GÜN
00:18:16 - Selam, John Solomon adına
00:18:25 - Şurayı imzalayın.
00:18:29 Teşekkürler.
00:18:31 İçeri getirin.
00:18:32 Pekala, bu bir diyaliz makinası.
00:18:36 Bu...böbrekler için.
00:18:39 Bunlar da elektro-şok pedalları.
00:18:40 Eğer EKG düz bir çizgi gösterirse
00:18:44 kalp tekrar çalışmaya başlar.
00:18:46 Öğreneceğiniz başka şeyler de
00:18:49 Bunlar kan pıhtılaştırıcı ve
00:18:51 Bu mavi birşey.
00:18:53 Aspirasyon cihazı, oksijen tankı
00:18:58 Bunları hemşireniz bağlasın.
00:19:01 Evet, var.
00:19:06 Asansörü tutun, lütfen!
00:19:19 Yedinci katta birini ziyarete mi geldiniz?
00:19:22 Hayır.
00:19:26 Şöyle bir bakmaya?
00:19:28 Gezmeye mi?
00:19:31 Hayır, ben orada oturuyorum.
00:19:34 Olamaz ya, kesinlikle olamaz.
00:19:39 - 704.
00:19:41 Ben de 703' teyim.
00:19:45 İçki içmek için dışarı çıkmayı
00:19:49 - Hayır.
00:19:55 Babam burada!
00:19:57 Söylediğin için sağol.
00:20:00 Sana sürpriz olsun istemiştim.
00:20:02 Oldu zaten.
00:20:04 Olası en iyi kararı vererek sürpriz yaptınız.
00:20:08 Harika.
00:20:10 Boktan bir hastane deliğinde
00:20:13 Çok daha rahat.
00:20:14 Fabrikanın tasfiyesi nedeniyle
00:20:17 Evet, belki birkaçında ufak tefek
00:20:22 ...ama defo eşittir ucuzluk.
00:20:24 Herşey gayet positif.
00:20:25 Ayrıca Dr. Wang'ın şiddetle tavsiye
00:20:30 - Dr. Wong demek istiyorsun.
00:20:32 Barnes & Noble kitapçısında tanıştığım
00:20:36 Tanrım, sana anlatacağım çok
00:20:39 Ne, ne?
00:20:41 Pekala, tamam.
00:20:44 Babamın makinalarını kapatmanın
00:20:47 Daha önce de denedim ama üze-
00:20:50 En azından ben bulamadım.
00:20:52 Peki, insanın dikkatini acayip dağıtıyor.
00:20:54 Evet.
00:20:57 Bugüne kadar gördüğüm en göz
00:21:01 - 704'te.
00:21:05 Onu görmen lazım. Muhteşem.
00:21:08 Uzun boylu, acayip zayıf,
00:21:12 Kahretsin. Elektro-şoku getir.
00:21:15 Peki, başlıyoruz.
00:21:19 Hazır!
00:21:21 - Geri getirdin mi?
00:21:24 İyi işti.
00:21:26 Sanırım çok fazla elektrik çekmişiz.
00:21:28 Bir-iki lamba söndürsek iyi olur.
00:21:33 Pekala, tamam. Böyle iyi.
00:21:35 Televizyonu açmak sence güvenli mi?
00:21:38 Sanırım güvenli.
00:21:41 Gördün mü, bu lambalar
00:21:45 Kahretsin!
00:21:53 Hemen geliyorum.
00:21:54 Tamam, tamam.
00:22:07 Selam.
00:22:10 Ken, selam.
00:22:12 Selam. Yardım edebilir miyim?
00:22:14 John.
00:22:15 Asansörün ve 703'ün şöhreti.
00:22:19 Sizi davet etmek istemiştim..
00:22:22 Afedersin, eğer şey...
00:22:24 Sizi koridorda küçük, romantik bir
00:22:33 Bizim zaten bir yemek planımız var.
00:22:36 Biliyor musunuz? Bunu hep yaparım,
00:22:41 Gitsek iyi olur.
00:22:58 Açlıktan ölüyorum.
00:23:12 Sizler gerçekten iyi insanlara
00:23:17 Kim şampanya ister?
00:23:24 - Afiyet olsun, sporcu.
00:23:28 Biraz ister misiniz?
00:23:34 Afedersiniz.
00:23:37 Şampanyadan olsa gerek.
00:23:41 Sanırım araştırmamızı biraz
00:23:44 ...bebek sahibi olmanın geleneksel
00:23:48 Anal seks gibi mi?
00:23:51 Ben daha ziyade evlat edinmeyi
00:23:55 Ama evlat edinme bir çeşit
00:23:58 Bak, çıtayı biraz daha yükseltmek
00:24:02 Evet.
00:24:10 Evlat edinmenin büyük sorumluluk
00:24:14 Biz hazırız.
00:24:16 Pekala, evli misiniz yoksa
00:24:22 Biz eşcinsel değiliz. Kardeşiz.
00:24:26 Peki, velayeti kim alacak?
00:24:28 Birlikte alacağız.
00:24:31 Korkarım böyle bir seçenek yok.
00:24:33 Eğer evli değilseniz, ikinizden biri
00:24:40 Pekala, bu durumda sanırım
00:24:43 Kahretsin.
00:24:47 Bir dakika müsade eder misiniz, lütfen?
00:24:54 - Çok teşekkürler.
00:24:56 Hayır, ben şaka yapıyordum.
00:25:00 Bu konuda benden daha iyisin.
00:25:02 Ne? Benden berbat bir baba olur.
00:25:04 - Hayır, değil.
00:25:06 Peki, diyelim çocuğu aldık ama
00:25:09 Geri iade ederiz.
00:25:11 - Edilebilir mi?
00:25:13 - Sen niye yapmıyorsun?
00:25:23 Size iki sorum var.
00:25:25 Bir: Geri iade şartlarınız nedir?
00:25:29 İki: Kötü kredi notu evlat edinmeyi
00:25:33 Geri iade diye birşey yok.
00:25:36 Ve evet, mali durumunuz
00:25:40 Çocukların resmi falan var mı?
00:25:44 Dean, şu küçük çocuğa ne dersin?
00:25:46 İmkanı yok. Hiç bir koşulda.
00:25:47 Yüz felci gibi birşeyi var.
00:25:50 O benim oğlum.
00:25:54 Çok üzgünüm.
00:25:58 Yüz felci klinik bir terim, değil mi?
00:26:00 O kamera karşısında muziplik yapıyor.
00:26:03 Küçük soytarı.
00:26:06 Çıkın dışarı.
00:26:15 - Vay canına, gerçek gibi duruyor.
00:26:18 İltifat değildi.
00:26:21 Bilmiyorum. Craigslist'te gördüm.
00:26:24 - Craigslist'te neyin nesi?
00:26:26 İçinde herşey olan bir web sitesi.
00:26:28 İş imkanları, evcil hayvanlar,
00:26:33 - Herşey mi?
00:26:35 - Herşey mi?
00:26:39 "İki birader bebek sahibi olmak
00:26:45 Teşekkürler."
00:26:50 Tamam. Biraz kısa oldu ama
00:26:55 "Teşekkürler."
00:26:57 Gönder.
00:26:59 Peki, şimdi ne yapacağız?
00:27:01 Oturup bekleyeceğiz.
00:27:03 Neredeyse unutuyordum.
00:27:08 Şuna bir bak.
00:27:12 Pekala...
00:27:20 Cici köpek.
00:27:23 Asansörü tutun!
00:27:38 Bu şekilde buluşmaya bir son vermeliyiz.
00:27:41 İnsanlar konuşmaya başlayacak.
00:27:46 Yeni bir jeneratör aldım.
00:27:48 Sanırım daha şimdiden ısı üretiyor.
00:27:51 Gidip mektuplarımı almalıyım.
00:27:53 Harika, asansörü senin için tutarım.
00:27:56 Hayır, lütfen.
00:28:02 John? John, sen misin?
00:28:05 Buraya gel!
00:28:08 - Cevap mı gelmiş?
00:28:09 Adı Janine ve kesinlikle bu işi
00:28:12 Yalnız ufak bir durum var.
00:28:14 Biliyordum. Neymiş?
00:28:16 10,000 dolar istiyor.
00:28:18 On bin dolar?
00:28:20 Şu an bebeklere acayip bir talep
00:28:24 Tamam, herneyse.
00:28:27 Ama biraz pazarlık yapacağım.
00:28:34 Janine. Selam, bizler
00:28:37 Öncelikle sizinle bir bebek yap-
00:28:41 Biz 20 dolar civarında düşünüyoruz.
00:28:45 10 bin'den düşmez misin?
00:28:48 Tamam, peki, ben de 25 dolar
00:28:51 40 dolar. 50.
00:28:54 Anlaştık!
00:28:55 Tamam.
00:28:57 12,000 dolar olsun.
00:28:59 Harika, hoşçakal.
00:29:01 Oniki bin dolar mı?
00:29:03 Evet, gerçekten iyi pazarlık ediyor.
00:29:07 Ama kimin umurunda ki? Bunun
00:29:11 - Bebeğimiz olacak!
00:29:18 Elektro-şok pedalların orada.
00:29:21 Ve kalp makinası.
00:29:23 Bu...
00:29:24 ...mavi bir medikal cihaz.
00:29:27 Bu bilirsin işte...
00:29:29 Diyaliz makinası, böbrekler için.
00:29:33 Ve eğer televizyon falan
00:29:37 ...jeneratörü açarsın ve elektrik gelir!
00:29:40 Dean, çok geç kalıyoruz. Hadi.
00:30:03 Bekle. Sen komedi ve dramalara git
00:30:23 Şöyle başlayayım...
00:30:24 - Para sizde mi?
00:30:37 O zaman önce ben giriyorum.
00:30:39 Dur, önce ben girmek isterdim.
00:30:41 Sakinleş. Birden çok atış yapacağız.
00:30:43 "Birden çok atış" ne demek?
00:30:46 Pekala, yumurtanın döllenmesi
00:30:48 O yüzden planımız senin yumur-
00:30:52 Tohumlarımızdan birisi yapışana
00:30:56 Aynı anda değil. Sırayla.
00:30:58 - Evet, evet. John, sonra ben.
00:31:00 - Sonra Dean, sonra ben.
00:31:02 - Sonra Dean, sonra ben.
00:31:04 Sonra ben, sonra Dean, sonra ben.
00:31:08 Çocuklar!
00:31:10 İçine gireceğiniz tek şey soğuk bir bardak.
00:31:18 Bu senin vajinanı pek cazip
00:31:21 Vajinamdan bahsetmiyorum.
00:31:23 Suni döllenmeyi kastediyorum.
00:31:26 Anlıyorum.
00:31:28 İşin eğlenceli kısmını bir tane bilim
00:31:32 Oldukça adil.
00:31:36 Janine, biz burada bir sürü para
00:31:38 Bunun karşılığında birşey alamamız
00:31:40 Evet, karşılığında bir bebek alıyorsunuz.
00:31:45 İyi bir noktaya değindin.
00:31:47 Tamam.
00:31:49 Tamam. Sperm bankasında yarın
00:31:56 - Zamanlama iyi.
00:32:00 Janine, orada içeride ne haltlar
00:32:04 - Kim o?
00:32:07 James, ilişkimize biraz ara verelim
00:32:10 Ve sen şimdiden başka insanlarla
00:32:16 Selam, James. Ben, John.
00:32:18 Ben de kardeşi, Dean.
00:32:21 Ben de memnun oldum.
00:32:23 İçeride ne bok yiyorsunuz?!
00:32:25 James, sorun yok.
00:32:27 Bir plan üzerinde çalışıyoruz.
00:32:31 Evet, daha şimdiden çok heyecanlıyız.
00:32:33 Ya evet, ben de duyunca heyecanlandım.
00:32:37 Hey, bir fikrim var. Üçümüz bir
00:32:40 Tabi, siz beni daha iyi tanırken
00:32:44 James, sakinleşsen iyi olur yoksa
00:32:49 Bebeğim, sen neden bahsediyorsun?
00:32:53 Peki, tamam.
00:32:55 Durun, bunu oylayalım mı?
00:32:57 - Ben hayır diyorum.
00:32:59 Görünüşe göre "Hayır" lar kazandı.
00:33:02 James.
00:33:04 - Ağlıyor musun?
00:33:07 Zavallı şey.
00:33:10 Tamam.
00:33:24 Pekala, siz iki hıyardan hanginiz
00:33:30 - Ben.
00:33:39 İkiniz nasıl tanıştınız?
00:33:42 Çet odasında, kahrolası.
00:33:47 Demek...
00:33:50 ...bir temizlikçisin?
00:33:52 Doğru. Zenciyim o halde
00:33:58 Kahrolası ırkçı klişeci.
00:34:02 Şey, sen...
00:34:04 ...temizlikçi kıyafeti...
00:34:06 ...giymişsin de o yüzden.
00:34:10 Demek zencinin biri indirimli
00:34:12 ...hayaları rahat etsin diye
00:34:17 Hayır, alabilir.
00:34:20 Özellikle bir zenci erkek.
00:34:25 Ne iş yapıyorsun?
00:34:31 Temizlikçiyim.
00:34:37 Bebeğim, bu işi niye yapıyorsun ki?
00:34:41 Onların bebeğe benim de paraya
00:34:44 Peki biz gidelim artık.
00:34:48 Yarın bizi sperm bankasında
00:34:51 Tüm enerjimizi yarına saklayalım.
00:34:54 Sakın "sperm bankası" deme.
00:34:58 - Sıvı...
00:35:02 ...deposu.
00:35:08 James, sanırım sen de gitsen iyi olur.
00:35:10 - Seni gideceğin yere bırakalım mı?
00:35:13 Zenci olduğuma göre...
00:35:14 ...otomatikman kahrolası bir
00:35:24 Yarın bankaya gideceğimizi düşündükçe...
00:35:28 ...daha da heyecanlanıyorum.
00:35:32 Dean, bu akşam boşalmayacağına
00:35:36 Her damlasına ihtiyacımız olacak.
00:35:39 Yarın bankaya gidinceye kadar
00:35:42 Evet, bir yolunu bulup, Janine'in
00:35:47 ...inci beyazı spermlerle
00:35:52 Siz ikiniz susmazsanız eğer,
00:35:57 ...sizi döveceğim.
00:36:01 Evim şurada.
00:36:03 Evin bu mu? Güzelmiş.
00:36:06 Şaşırdın mı? Herhalde varoşlarda
00:36:11 Sanırım Dean temzilikçi olduğun
00:36:15 Tombala.
00:36:17 Ama beyaz bir temizlikçi olsaydım
00:36:20 O kadar şaşırmazdın.
00:36:32 Beni sahiden korkutuyor.
00:36:38 İşiniz bitince bardakları bırakın,
00:36:43 Bu şeyi tamamen doldurmamızı
00:36:46 Elinden geleni yap sen.
00:36:48 Müthiş bir sabah geçirdim.
00:36:51 Öğlene kadar tutacağımıza
00:36:54 Üzgünüm ama TV'de
00:36:58 ...yani ben de dayanamadım.
00:36:59 Şey, umarım, kendi menfaatin
00:37:02 Ben olurum. Yemin ederim.
00:37:04 Ben, Energizer reklamlarındaki
00:37:08 - Üst üste olabilir....
00:37:12 İşte burası odalarınız, burada da
00:37:17 Kararınızı vermeniz için ben
00:37:27 Pekala, sanıyorum şurada
00:37:31 ...ve şurada da vajina ağırlıklı
00:37:34 Ama memeli olanların içinde
00:37:37 Evet, eminim bir sürü karışık vardır.
00:37:39 Merak etme, bunların hiçbiri
00:37:42 - Dur biraz, neredeydik?
00:37:45 Doğru, memeler, vajina,
00:37:51 Bu oraya nasıl girmiş?
00:37:53 Burada ne işin var, genç bayan?
00:37:56 Pekala, önce sen seç.
00:37:58 Bir bakalım.
00:38:03 Dean, "Haftalık Etnik"i seçiyor.
00:38:06 Buldum. J.K.
00:38:09 "Haftalık Etnik" tekrar oyunda.
00:38:11 İstemiyorum.
00:38:13 Bakalım....Bu.
00:38:15 Tamam, pekala,
00:38:20 Değil.
00:38:21 Ben "Sperm Manyakları"nı alıyorum.
00:38:26 Tamam. Bombala bakalım.
00:38:55 Kahretsin!
00:39:02 Biz işlemleri tamamladık.
00:39:03 Janine bir dakikaya kadar çıkacak.
00:39:07 Pekala, kimin spermi kullanıldı?
00:39:09 Önce senin numunenle başladık, John.
00:39:12 Öyle mi?
00:39:13 Ama ne yazık ki senin spermlerinde
00:39:17 - Kısır mıyım?
00:39:19 Kahretsin.
00:39:20 O yüzden Dean'in spermleri ile
00:39:25 Bakalım kim gülecek...
00:39:26 ...prezervatif mağzasında beş kuruş
00:39:31 BİR HAFTA SONRA
00:39:36 Sonuçlarınız burada...
00:39:38 ...ve bilmenizi isterim ki size
00:39:42 ...laboratuvarda iki kez kontrol edildi.
00:39:49 Sanırım bu gibi bir durumda nasıl
00:39:52 Çok heyecanlandım.
00:39:56 Biliyorum.
00:39:59 Bekle, ortalık niye bu kadar sessiz?
00:40:07 Hazır!
00:40:10 Dur biraz...Sanırım bu şey hala açık.
00:40:12 Bunlar da açık.
00:40:14 Bence hepsi açık.
00:40:16 - Babam iyi mi?
00:40:18 Neler oluyor?
00:40:23 Selam. Yalnızca banyoyu kullanıyordum.
00:40:28 Arkadaşınızın video dükkanına
00:40:31 O yüzden babanıza bakmamı rica etti.
00:40:34 Makinaların sesini kısmıştım,
00:40:37 Ses düğmeleri var mıymış?
00:40:39 Evet, arka kapağın içinde.
00:40:42 Kahretsin, jeneratör açık mı?
00:40:44 Sakin ol. Akımın yönünü düzelttim.
00:40:49 Umarım mahsuru yoktur çünkü
00:40:53 Tara, bilmen gereken birşey var.
00:40:59 Bizim biberimiz...
00:41:04 ...senin biberindir.
00:41:07 - Teşekkür ederim.
00:41:09 ...babamıza baktığın için asıl
00:41:12 Hiç sorun değil.
00:41:18 Bu arada....
00:41:20 Damar pompası hakkında bilginiz var mı?
00:41:24 ...peki EKG ya da diğer cihazlar
00:41:27 - Oldukça fazla. Çok fazla, çok.
00:41:31 Pekala, ben hemşire eğitimi alıyorum.
00:41:34 Ne kutsal bir amaç.
00:41:36 Herneyse, eğer yardıma ihtiyacınız olursa...
00:41:40 ...üç ay boyunca bir yoğun bakım
00:41:43 Bu yüzden koridorun hemen karşısında
00:41:47 - Anlaştık.
00:41:49 Ödeme konusunda da seni
00:41:54 Hayır, hiç gerek yok.
00:41:56 Gitmem lazım.
00:41:59 Şu biberleri alıp kaseyi sonra
00:42:03 - Kase sende kalsın.
00:42:05 Yok, yok.
00:42:08 O bizim biber kasemiz...
00:42:11 ...ve sen de onu geri getireceksin.
00:42:14 Anlaşıldı mı?
00:42:16 Tamam.
00:42:26 Aman Tanrım!
00:42:29 Şu kase olayı da neyin nesi?
00:42:31 Evimize tekrar gelmesi için niye
00:42:34 Eğer bu evi severse...
00:42:36 ...diğer şeyleri sevmesi
00:42:40 ...burasını.
00:42:42 Sonra...
00:42:45 ...burasını
00:42:47 John...
00:42:49 Tabi ki kaseyi geri getirecek.
00:42:53 Ne dersin?
00:42:56 Olur.
00:43:01 Baba? Sen bize hep istediğimiz
00:43:06 Şimdi sıra bizde.
00:43:08 Baba, büyükbaba olacaksın.
00:43:15 Ama, baba...
00:43:18 ...senden küçük bir ricamız var.
00:43:24 Dokuz ay daha yaşaman lazım.
00:43:28 Bunu yapabileceğini biliyoruz...
00:43:30 ...çünkü aklına koyduğunu yapan
00:44:07 Şey...
00:44:09 Bak, bak sıcak küvette kim varmış?
00:44:21 İkimiz için de iyi haber.
00:44:25 Aslında ben de tam çıkıyordum.
00:45:08 Islak bir rüya anlatacağım.
00:45:14 Her seferinde bana anlatmak
00:45:19 Bu farklı bir ıslaklık.
00:45:22 Ama her anı tatminkar.
00:45:33 Doğumgünü, doğumgünü.
00:45:35 Birinin doğumgünü var.
00:45:37 Neşeli ve sevinçli bir gün.
00:45:39 Çünkü bugün Jennifer'in doğumgünü.
00:45:45 Doğumgünün kutlu olsun, Jennifer.
00:45:53 Sahiden mi?
00:45:56 Doğumgünün kutlu olsun, Tiffany.
00:46:07 Bebeğe kadeh kaldıralım.
00:46:10 Bebeğimize suyla kadeh kaldıramazsın.
00:46:13 Hamileysem alkol alamam.
00:46:16 Tombala. İşte akıllı bebek.
00:46:20 Dart oynayalım mı?
00:46:24 Janine, bebekten bahsettiğimizde
00:46:29 Paha biçilmezdi.
00:46:32 Babanıza bu kadar yakın olmanız
00:46:35 Evet, babamız bir tanedir.
00:46:37 Yani, annemiz öldüğünde,
00:46:39 Ama annemin yokluğunu aratmamak
00:46:45 Bilirsin, evde okul eğitimi,
00:46:49 ...arkadaşlık simülasyonları, çeşitli işler.
00:46:52 Yani sakın beni yanlış anlama.
00:46:55 Sadece onun talihsiz ölümü
00:47:03 - Bana 5 dolar borçlusun.
00:47:05 Baksana burnuna 5 santim yakın düştü.
00:47:08 Bu burnumun içinde.
00:47:09 Tamam. Demek ki senin burnun
00:47:13 Haklısın. Al 5 doları.
00:47:17 Teşekkür ederim.
00:47:19 Belli ki babanız size hayata
00:47:22 Keşke bir kısmı James'e bulaşsaymış.
00:47:24 Merak etme. James iyi olacak.
00:00:09 Ne oluyor?
00:00:11 İlk üç aylık period.
00:00:14 İşte ağzı ve burnu, gözü de tam şurada.
00:00:19 Güzel.
00:00:20 Sadece bir gözünü gördüğümüz
00:00:24 Hayır, eminim öbür gözü de
00:00:27 Ne kadar eminsin? Yüzde yüz mü?
00:00:30 Herşey mümkün derim.
00:00:32 O zaman demek ki çocuğun
00:00:36 Şey, tek gözlü dev mitolojik bir
00:00:40 - Şükürler olsun.
00:00:43 Dondurmalı bir sandöviç doğurmak üzereyim.
00:00:46 Az önce tekme attı.
00:00:51 Buna hazır olduğunuza emin misiniz?
00:00:54 Baba olmak mühim birşey.
00:00:55 Hazırlıklı olmalısınız. Belki de
00:00:59 Meraklanma, Janine.
00:01:01 Sen o şeyi içinden çıkarttığın vakit...
00:01:05 ...öylesine hazır olacağız ki
00:01:07 Hazır olacağız.
00:01:14 Çok şirinler. Öldüresiye sarılmak istiyorum.
00:01:17 Canlarını çıkarıncaya kadar.
00:01:20 Evet, bunu kontrol etsen iyi olur.
00:01:22 Tamam.
00:01:24 Tamam Jenny, bir kaydırak hakkın
00:01:29 Merhaba, genç bayan. Gidip
00:01:32 - Evet.
00:01:34 - Afedersiniz, siz ne yapıyorsunuz?
00:01:37 Hayır, ne ben ne de kızım
00:01:40 Aslında o istiyor.
00:01:42 Evet, anne. Dondurma istiyorum.
00:01:44 Karar verdik mi?
00:01:46 - Jenny, anneye gel.
00:01:48 Anneye gel.
00:01:49 Hey, Jenny, fikrini değiştirirsen
00:01:54 Çok hoş. Rezervasyonu daha
00:01:58 Şunun memelerine bak.
00:02:01 Evet, bir kaç kilo vermesi lazım.
00:02:06 Çocukluk obezitesi öncelikle
00:02:08 Baylar.
00:02:10 Merhaba, memur bey.
00:02:12 Erken şeker hastalığının
00:02:16 Sanırım bunu biliyordum.
00:02:18 Sizin için ne yapabiliriz, memur bey?
00:02:19 Şikayet aldık. Burada ne yaptığınızı
00:02:24 Şu kızı arabaya gelmesi için ikna
00:02:28 Açılış gibi birşey bekliyoruz.
00:02:33 Bırak kendisi yapsın.
00:02:49 Pekala, rozet numaranız nedir?
00:02:51 "247726-A."
00:02:54 Yoksa mahkemede dava
00:02:56 Ve lütfen bu mesajı 924, 946 ve
00:03:03 Merhaba, Janine.
00:03:08 Söylediklerimi ciddiye aldığınıza
00:03:10 - Çok ciddiye aldık.
00:03:13 Başkalarının çocuklarıyla
00:03:15 Bunu ne kadar çok istediğinizin
00:03:20 Çocuk yetiştirmenin birinci
00:03:23 Hiç bir kitap okudunuz mu,
00:03:26 Hayır.
00:03:28 İyi ama...
00:03:31 - Mağra adamı da kitap okumuyordu.
00:03:34 O zamanlar ki bebek ölüm oranı
00:03:37 Oldukça iyimiş.
00:03:39 Hayır, yüzde 80'i ölüyormuş.
00:03:42 - Ben tam ters düşünmüştüm.
00:03:44 Şaka yapmıyorum, gerçekten
00:03:49 Bu işi yapacaksanız eğer...
00:03:50 ...baş travması geçiren bir hasta
00:03:54 ...gerçek ebeveynler gibi karar
00:03:58 Bunu değerlendireceğim.
00:04:00 - Yeterli değil.
00:04:08 Konsantre olabilir misiniz?
00:04:11 Çocuklar. Bebek benim karnımda.
00:04:16 Bu işi beceremeyeceğinizi
00:04:18 ...bu çocuğu bir daha
00:04:21 Evet.
00:04:25 Anladık.
00:04:29 Dean.
00:04:31 El ele.
00:04:34 Üç deyince,
00:04:37 Bir, iki, üç.
00:04:38 - Güçlü ve sağlam baba olacağız!
00:04:43 Sorun yok, onlara söyledin, bebeğim.
00:04:45 Üçüncü üç aylık period.
00:04:54 Bebek kayıp, onu bulman lazım.
00:05:03 - 15 saniye.
00:05:05 Dean, şu bebeği bulmalısın!
00:05:18 Anladım, anladım.
00:05:21 - 54 saniye.
00:05:23 - Sanırım ölmüş.
00:05:26 Başını dik tut.
00:05:27 Atlayıp kaçan bir ya da iki bebek var.
00:05:32 Seni seviyorum.
00:05:35 - Hazır mısın?
00:05:42 Atlayacağını bize söylemeyecek.
00:05:46 İşte gördün mü, beni tekrar
00:06:02 İyi iş, Dean.
00:06:08 Görünüşe göre biri bezini doldurmuş.
00:06:14 Sanki 5 dolarlık bozuk para
00:06:17 Çocuğun bezi değiştirilirken izlemek...
00:06:19 ...beyin jimnastiği yapmak için
00:06:22 Parlak bir fikir.
00:06:25 Bir arkadaşlık bileziği.
00:06:29 Tavuk pane.
00:06:30 Acı hardal sosu.
00:06:37 Patlamış mısır.
00:06:39 Hepsi bu değil.
00:06:44 Neler oluyor. Daha yeni
00:06:49 Evet, farkettim.
00:06:51 Bu da ne demek oluyor?
00:06:52 Rahat olmak önemli ama
00:06:56 Ne yani, çok mu rahatım?
00:06:57 Bak, Dean bu bir oyun değil.
00:06:59 Daha önce hiç görmediğimiz
00:07:02 Patlamış mısır ve ölü kuş gibi
00:07:04 ...insana şeker ve baharat gibi
00:07:07 Çok fazla yaklaşma yeter.
00:07:09 İyi.
00:07:17 Ben de seni seviyorum.
00:07:21 Bebek-geçirmez daireyi
00:07:30 Buna Süper Bebek Halısı diyorlar.
00:07:32 Hemencecik katlanıp dolabın
00:07:35 Hey, çocuklar.
00:07:43 Çocuk odasına bir bakın.
00:07:46 Gerçekten güzel.
00:07:50 Bu da neyin nesi?
00:07:51 O şey bir beşik.
00:07:53 Evin içindeki en güvenli yer.
00:07:57 Dean, bir demo yap.
00:08:02 Dikkat et!
00:08:13 Gördün mü?
00:08:19 Demek çocuk bezi talimi yapıyorsun.
00:08:21 Evet, bu Snickers.
00:08:24 Snickers gibi kokmuyor.
00:08:26 Hayır, Snickers komşunun
00:08:35 Selam.
00:08:37 Şu an pek konuşamıyorum,
00:08:42 Konuşursam göğüs boşluğumdan
00:08:48 Görüştüğümüze çok sevindim.
00:08:53 - Üçüncü üç aylık dönem.
00:08:58 İyi görünüyor. Tüm el ve ayak
00:09:01 Oldukça mutlu olmalı.
00:09:07 Siz dördünüzü bir dakika yalnız
00:09:13 Dondurmalı sandöviçin nasıl
00:09:19 O ne?
00:09:21 Geçen hafta yaptırdım.
00:09:25 Bir iki lazer seansından sonra çıkıyor.
00:09:30 Şu an eve giriyorum.
00:09:33 Duyabiliyorum.
00:09:35 - Harika
00:09:37 Arabadan merhaba, Tara.
00:09:39 Daireler arası haberleşme sistemi
00:09:42 Anlaşıldı.
00:09:45 Tabi. Tara, haberler iyi.
00:09:47 Ultrason gayet güzel geçti.
00:09:52 Bizimle gelebilesin diye Janine
00:09:57 Bitirmek istediğim bir kitap var.
00:09:59 Emin misin? Yolda giderken ve
00:10:05 Yok, siz gidin.
00:10:08 Pekala, Janine görünüşe göre
00:10:12 Ben banyoyu kullanacağım.
00:10:15 Tamam, hoşçakal, Tara.
00:10:23 Banyo koridorun sonunda.
00:10:25 Evet, biliyorum. Bak, onları ezik
00:10:28 Başta ben de öyle sanıyordum.
00:10:33 Ve evet bazen tuhaf şeyler
00:10:36 Aslında çoğu zaman yapıyorlar.
00:10:38 Ama çok iyi kalpli insanlar.
00:10:42 Evet.
00:10:44 Harika. Sinemaya sen gidiyorsun.
00:10:46 Hayır, yani evet. Bence onlar
00:10:53 Peki.
00:10:55 Kitabınla iyi eğlenceler.
00:11:19 Bu tamamen cesaretlendirme
00:11:24 - Benimle birlikte yap.
00:11:28 Konsantre olmalarına yardımcı olun.
00:11:29 - Daha hızlı, daha hızlı.
00:11:31 Şimdi yavaşla.
00:11:32 John'un söylediklerini dinleme.
00:11:34 Yavaşça yap.
00:11:36 Sakinleş. Kaltak rahatla diyor.
00:11:40 Küfür etmek zorunda mısın, tatlım?
00:11:41 - Yavaşla.
00:11:44 Çocuklar bu adil değil...
00:11:47 Kesin şunu!
00:11:54 Çok iyi çocuklar. Harikaydı.
00:11:57 Haftaya görüşürüz çocuklar.
00:12:00 Hey millet? Bakın birisi yeni
00:12:04 - Tekrar hoşgeldiniz, çocuklar.
00:12:05 Evet millet. Bu Tyler.
00:12:09 - Anne adayına tavsiyeniz var mı?
00:12:15 Tanrım.
00:12:18 Ne diyebilirim ki?
00:12:23 Muhteşem birşey. Yani o küçük
00:12:27 Şey gibi, sanki kendinden küçük
00:12:31 Çok üzgünüm. Bunu her anlattığımda...
00:12:35 Öylesine güçlü birşey ki.
00:12:38 Göreceksiniz.
00:12:40 Peki, bu küçük adamla
00:12:43 Ben o küçük hergele ile tanışacağım.
00:12:46 Tabi ki o hergele ile tanışacağım.
00:12:52 - Yapalım mı? Emin misin?
00:12:57 Tatlım, ben gidip arabayı alacağım.
00:13:02 - Sürpriz!
00:13:05 Ultrason fotoğrafı.
00:13:08 Teşekkür ederim.
00:13:10 Bu gerçekten çok hoş.
00:13:13 Hayır ben teşekkür ederim.
00:13:14 Biz bu bebeğe çoktan bağlandık.
00:13:17 Sekiz aydır karnında.
00:13:19 Ona ne kadar bağlanmış
00:13:22 İki hafta sonra vücüdundan
00:13:25 ...ve bizim kollarımıza verecekler.
00:13:27 Taşıyıcı annelerin bebeklerini
00:13:30 Ayrıca vücudun yumurta
00:13:33 Bunlar olabilecek şeyler.
00:13:35 Ve bu senin doğurmak için...
00:13:37 ...son şansınız olduğunu bilsen
00:13:40 Senin vazgeçeceğin o çok kıymetli
00:13:44 ...bizim yaptığımız ufacık bir şey.
00:13:49 İstediğiniz zaman uğrayıp yardım
00:13:53 Hayır, hayır. Gereğinden fazla
00:13:55 - Buradan sonrasını biz hallederiz.
00:13:59 Tamam.
00:14:01 Birlikte kucaklaşalım mı?
00:14:18 John? Buzdolabının şifresi neydi?
00:14:22 27 sol, 32 sağ, 25 sol.
00:14:26 Düşündümde, acaba kilitin üzerine
00:14:29 Hani belki bebek kilitin şifesini
00:14:34 Hey, şuna bak.
00:14:38 Janine'den bir mektup var!
00:14:40 Ne kadar düşünceli.
00:14:42 Elden bırakılmış.
00:14:43 "Sevgili John ve Dean,
00:14:46 ...bence sizler harika birer baba
00:14:48 Böyle diyeceğimi hiç sanmazdım.
00:14:53 "Nasıl çabaladığınızı ve kendinizi
00:14:55 ...onu gerçekten çok istediğinizi
00:14:57 Ne yazık ki, dün gece benim de
00:15:02 Bunu yazmak beni mahvediyor
00:15:07 ...bebek bende kalıyor.
00:15:10 Umarım birgün beni affedersiniz.
00:15:13 Aman Tanrım.
00:15:20 Hadi giyinelim, giyinelim.
00:15:27 Tara, babamıza bakabilir misin?
00:15:41 Burada değil.
00:15:52 - Burada değiller.
00:16:07 Peki şimdi ne yapacağız?
00:16:12 Hey.
00:16:14 Babanıza göz kulak olurken
00:16:19 - Onu buldunuz mu?
00:16:21 Bunu sorman bile çok düşünceli
00:16:24 Eğer bütün dünya bu kadar
00:16:28 ...savaş falan olmazdı.
00:16:34 Gitmeliyim.
00:16:37 Peki, ne yapacaksan hoş vakit geçir...
00:16:39 ...ve ondan sonra da ne
00:16:57 Bu konuda nasıl bu kadar
00:17:01 Çünkü eğer bu işe yaramazsa başka
00:17:04 Penisimiz var.
00:17:06 Hayır, penis değil.
00:17:11 Tara mı?
00:17:13 Tara ile bir sonraki aşamaya
00:17:16 Seninle ilgilenmiyor, John.
00:17:20 Ne?
00:17:22 Seninle ilgilenmiyor.
00:17:30 Aramızda geçenleri kıskanıyorsun.
00:17:33 Neyi kıskanıyormuşum?
00:17:35 Elimizde olan tek şey:
00:17:40 Senin bir ezik olduğunu düşünüyor.
00:17:42 Öyle mi? Nerden çıkardın bunu,
00:17:46 Topu topu 5 saatlik ilişki
00:17:50 Çünkü söylerken duydum.
00:17:56 Ne?
00:17:59 Tara, Janine ile konuşurken telsizden duydum.
00:18:04 Senin ezik olduğunu düşünüyor.
00:18:06 Yani her ikimizin de ezik olduğunu
00:18:08 Biliyor musun? Belki de haklıdır.
00:18:10 Belki de babamın eskiden söylediği
00:18:14 Bunu bildiğimiz için daha da
00:18:18 Gerçekten mi?
00:18:20 Yani, her zaman ezik miydim?
00:18:23 Sanırım okulumuzun kahrolası
00:18:27 ...ben koca bir eziğim!
00:18:30 - Biz ev öğrencisiydik.
00:18:33 - Sen beni yendin.
00:18:36 Peki, sen kazandın.
00:18:40 Ama hala eziksin.
00:18:44 Eğer o kadar eziksem belki
00:18:48 Evet, belki de.
00:18:51 İyi. Birşey söyleyeyim mi?
00:18:56 O halde seni yavaşlatmak istemem.
00:18:58 O zaman buradan çekip gitsem iyi olur.
00:19:01 Evet, gitsen iyi olur.
00:19:03 - Oldu. Hayatta mutluluklar.
00:19:05 İyi, umarım ölmezsin!
00:20:56 John!
00:20:58 Dean?
00:21:01 Seninle gurur duyuyorum.
00:21:03 Sağol, baba.
00:21:06 Harika değil mi?
00:21:14 Dean.
00:21:20 Üçe kadar sayınca, Janine'i
00:21:23 Bir, iki, üç.
00:21:26 Janine'i bulmak için konsantre ol!
00:21:32 Tanrım.
00:21:56 Bu çok tuhaf. Duşta su akıyor.
00:22:00 Tuhaf çünkü yalnız yaşıyorum.
00:22:08 Burada ne yaptığını sorabilir miyim?
00:22:17 Dışarıda "Kiralık Oda" ilanını gördüm.
00:22:22 Aranıyor:
00:22:24 Arada bir ayağını ağzına sokan
00:22:29 Şey, korkarım çok geç kaldın.
00:22:35 Bu daireyi kiralayan inatçı ve
00:22:39 ...zaten var.
00:22:43 Öyle mi? Kimmiş?
00:22:48 Ta kendisiyle konuşuyorsun.
00:23:04 Çok fena.
00:23:09 Sence burada devrilip yatacağım
00:23:15 Bu arada ben inatçı ve ayağını
00:23:19 ...kabul edecek bir yer arayacağım.
00:23:22 Ve bu kardeş çok ama çok üzgün.
00:23:27 Bilmiyorum.
00:23:29 Ayağını ağzına sokan iki inatçı
00:23:33 ...küçük bir dairede mi?
00:23:36 Bu iş pek yürümez gibi görünüyor.
00:23:40 Evet.
00:23:43 Ne kadar kalmayı düşünüyorsun?
00:23:46 Çok uzun değil.
00:23:49 Yalnızca hayatımın geri kalanı kadar.
00:23:55 Ne kadar ödemeye niyetlisin?
00:24:00 Dünyadaki bütün paraları.
00:24:02 Gel buraya!
00:24:11 - Seni özlemişim.
00:24:14 Seni havlu gibi birşeyle örtebilir miyim?
00:24:19 - Kabul.
00:24:27 - Bu nasıl?
00:24:35 Aynaya bir bak.
00:24:37 Bu dünyada beraber bebek sahibi
00:24:40 El ele.
00:24:42 Üç deyince, havluyu at, giyin ve
00:24:46 Bir, iki, üç.
00:24:47 Havluyu at, giyin ve Janine'i
00:24:54 Dur, bekle. Babamıza bakması
00:24:56 Tamam. Bunu ben hallederim.
00:24:58 Yok, yok. Bunu benim yapmam lazım.
00:25:01 Evet.
00:25:18 Selam, Tara. Babamıza bakabilir misin?
00:25:24 Evet, tabi, bakarım.
00:25:26 Çok iyi, teşekkürler.
00:25:28 Dur bir dakika.
00:25:30 - Hepsi bu mu?
00:25:33 Bana yemek falan teklif etmeyecek misin?
00:25:37 Yemek. İyi bir fikir.
00:25:40 Ama hayır.
00:25:42 Ve ben seni yendim.
00:25:44 Yandın! Yüzüne! Em!
00:26:03 Pekala, oyunu kuralım.
00:26:05 İkimizin bildiği her yere baktık.
00:26:09 Herhangi bir yerde olabilir.
00:26:11 Keşke ona ulaşmanın bir yolu
00:26:14 ...söyleyeceklerimizi onu
00:26:18 Şans kurabiyeleri?
00:26:19 - İlginç bir fikir ama...
00:26:21 Doğru yoldasın ama tam olarak
00:26:37 - Aman Tanrım.
00:26:42 Ne muhteşem ve nefis bir fikir.
00:26:43 Haklısın, insanın karnı açken
00:26:48 Pekala. Mesajımızı Janine'e
00:26:52 Evet.
00:26:57 REKLAMLARINIZ BURAYA
00:27:00 - Tanrım.
00:27:01 Tam gözümüzün önündeymiş, inanamıyorum.
00:27:03 Senden bir saniye önce farkettim.
00:27:06 Hadi gidelim.
00:27:11 - Nereye gidiyorsun?
00:27:13 Onun ne alakası var?
00:27:15 - Ne düşünüyordun?
00:27:22 Bir mektup için 50 dolar
00:27:24 O yüzden kısa tuttuk.
00:27:26 Peki şimdi ne yapıyoruz?
00:27:30 Bekliyeceğiz.
00:27:42 Aman Tanrım, galiba görüyorum.
00:27:45 "Selam, benim adım John."
00:27:49 "Ve ben de kardeşi Dean."
00:27:52 "Selam.
00:27:54 Bizim küçük bir problemimiz var,
00:27:58 "Nasıl mı yardım edeceksiniz?
00:28:00 Arkanıza yaslanıp, rahatlayın.
00:28:03 Gerekli bilgileri yazmak için...
00:28:06 ...bir kağıt ve kalem alarak
00:28:10 "Kağıdı ve kalemi almanız için
00:28:28 "Gerekli yazı malzemelerini
00:28:31 ...yeterli zaman vermediysek üzgünüz.
00:28:34 ...ama bu gökyüzü ilanında...
00:28:38 ...ciddi yer sıkıntımız var."
00:28:40 "Adı Janine Rice olan bir bayan
00:28:44 Boyu 1.72, sarı saçlı, mavi gözlü."
00:28:50 "Bu gerçekten listeyi küçülttü."
00:28:52 "İyi de Dean sen nasıl tarif edersin?"
00:28:55 "Şey, kendisi normal bir Amerikalı
00:28:59 "Harika, çok daha iyi."
00:29:00 "Janine bizim bebeğimize
00:29:06 İyi, tamam, Dean'den hamile.
00:29:09 Benim canlı sperm sorunum var...
00:29:12 ...Dean her fırsatta yüzüme
00:29:19 "Peki, bir saniyeliğine araya gireyim.
00:29:22 İnsanın kısırlığı ile ilgili küçük
00:29:25 ...hemen hıyar diye etiketlenmeyi
00:29:27 "Hem de potansiyel 50,000
00:29:31 ...bir gökyüzü ilanıyla.
00:29:34 Bu çok saçma."
00:29:40 "Dean, bunların hiçbirinin
00:29:44 Asıl önemli olan Janine'in bu yazıyı
00:29:48 "İçinizden bunu okuyanlar...
00:29:51 ...sizden bir ricamız daha var."
00:30:14 "Janine'in arkası dönük olması
00:30:18 ...bu yazıyı okuyamazsa..."
00:30:20 "Hepinizin şu şekilde bağırması
00:30:25 "'Janine, gökyüzüne bak."'
00:30:29 - "'Janine, gökyüzüne bak."'
00:30:34 Janine, gökyüzüne bak!
00:30:37 Janine, gökyüzüne bak!
00:30:40 Janine, gökyüzüne bak!
00:30:44 Sence işe yarayacak mı?
00:30:47 Bence kesinlikle işe yarayabilir.
00:30:52 Janine, gökyüzüne bak!
00:30:56 Janine, gökyüzüne bak!
00:31:01 Bebeğim.
00:31:04 Sanırım şuna bir bakman lazım.
00:31:09 "Janine, umarım şu anda bunu
00:31:12 Sana anlatacak çok şeyimiz var.
00:31:15 Asla seninle bebek arasına
00:31:18 "O yüzden bebeğin sende kalmasını
00:31:24 Belki bunu en başta söyleseydik
00:31:29 Umarız çok geç kalmadık."
00:31:32 "Aman Tanrım.
00:31:34 "Yok, gözüme birşey kaçtı da."
00:31:37 "Herneyse, lütfen,
00:31:40 ...500 bebek saçı ödül vaad ediyoruz.
00:31:45 Şakaydı, dolar."
00:31:47 - "Güzel."
00:31:50 "Bize ev telefonumuzdan ulaşabilirsiniz...
00:31:55 ...numaramız, alan kodu 545,
00:32:04 Neler oluyor? Sonunu kesmişler...
00:32:07 Dur, bak!
00:32:12 56
00:32:21 Yeni bir mesajınız var. Mesaj
00:32:26 Selam, benim adım Matt,
00:32:30 Kız arkadaşıma evlenme teklif
00:32:32 ...İlan merkezinin telefonunu
00:32:35 Numaram 555-0183.
00:32:42 Tara, eve geldik.
00:32:45 Banyoya bayılıyor.
00:32:52 Elimizden geleni yaptık.
00:32:56 Evet.
00:32:59 Ve babam bunu biliyor.
00:33:02 Utanacak birşeyimiz yok.
00:33:06 El ele.
00:33:13 Bu sefer ne diyeceğiz?
00:33:16 Aslında şaşkın gibiyim...
00:33:18 Dürüst olmak gerekirse, içimde
00:33:23 Üç deyince,
00:33:27 - Aman Tanrım.
00:33:29 Banyonuzu kullandım.
00:33:32 Tüm bu olanlardan sonra,
00:33:34 Tabi, eğer teklif hala geçerliyse.
00:33:38 Aman Tanrım. Ciddi misin?
00:33:42 Janine!
00:33:44 Üzgünüm.
00:33:46 Demek gökyüzü ilanımızı gördün.
00:33:49 Aslında James gördü.
00:33:53 Selam, çocuklar.
00:33:55 James!
00:33:57 Pekala, tamam, tamam.
00:34:01 Özel bir vesile için sakladığım
00:34:05 Bunu açmak için mükemmel bir
00:34:11 Selam, ufaklık. Nasılsın?
00:34:16 İşte burada.
00:34:20 Aman Tanrım. Suyum patladı.
00:34:22 Gitmeliyiz. Gitmeliyiz, tatlım.
00:34:25 - Bebeğimiz geliyor!
00:34:27 Bebeğimiz geliyor!
00:34:29 Dur, bekle! Babamı hastaneye
00:34:33 Ben hallederim.
00:34:38 911 mi? Acele bir ambulans
00:34:45 Bebeğimiz doğuyor!
00:34:54 - İçinde tut!
00:34:56 İçine çek! Hadi!
00:34:59 Nefes al, bebeğim. Nefes al.
00:35:03 İşte bu.
00:35:04 Kahrolası doktor nerede?
00:35:06 - Bayan hazır, doktoru bulun.
00:35:09 - İşte tamam, canım.
00:35:12 Doktor nerede? Burası ısınıyor.
00:35:15 Tanrım. Benim hatam, benim hatam.
00:35:17 Sürpriz!
00:35:18 - Bak burada kim var?
00:35:21 Babama doğumu göstermek
00:35:24 Çok fazla battaniye var.
00:35:26 İşte buradan görüntü iyi.
00:35:29 Tamam, hadi şu işi yapalım.
00:35:33 Tamam, tamam.
00:35:36 İtekle.
00:35:38 Nefes al.
00:35:40 - İtekle!
00:35:42 İtekle Janine. İtekle Janine.
00:35:44 Bir daha it. Bir daha.
00:35:46 Çok iyi, çok iyi bebeğim.
00:35:48 Çıkıyor!
00:35:50 Hadi.
00:35:52 İşte bu.
00:35:54 Başı çıktı. Başı çıkıtı.
00:35:56 Başını görüyorum!
00:35:57 Çok iyi, bebeğim. Sorun yok.
00:35:59 Bir daha kuvvetli it, Janine. Hadi.
00:36:04 İşte bu. Kuvvetli it. Kuvvetli it.
00:36:08 İşte bu kadar. Çok iyi, Janine.
00:36:20 Tebrikler, bir erkek bebeğiniz oldu.
00:36:22 Bebeğin oldu!
00:36:24 Bu bir bebek! Oradan çıktı!
00:36:39 İşte güzel bir bebek.
00:36:45 Bebeği babama gösterebilir miyiz?
00:36:49 Baba, yeni torununu seninle
00:36:53 Baba, gözleri sana benziyor.
00:37:05 Pekala, bu mutlu ailenin
00:37:08 Bir, iki, üç.
00:37:17 BİR YIL SONRA
00:37:23 Bungee kordonunu bileğine
00:37:26 ...bebek çatıdan düşerse zarar
00:37:28 Tamam.
00:37:30 Ama asla çocuğu kordonla
00:37:32 Nasıl söylesem ki? Asılı kalma
00:37:35 ...kendini boğarak tatmin etme riski...
00:37:38 Bugünlerde çocuklar bu tip
00:37:41 Dinle, o kordonu birkaç yılda bir
00:37:44 Aksi taktirde esnekliğini yitirir ve
00:37:48 - Sağol, James.
00:37:51 Teşekkür ederim. Çocuk ölümlerinin
00:37:56 Üçüncüsü neydi?
00:37:57 Tanrım!
00:37:59 Sorun yok, durumu iyi.
00:38:01 Umarım yaşıyordur.
00:38:02 Umarım bebeğin ölmez.
00:38:04 - Bebeği hayatın pahasına koru.
00:38:08 Tekrar teşekkürler.
00:38:10 Önce güvenlik, değil mi?
00:38:12 Seni seviyorum.
00:38:14 Orada kim varmış?
00:38:16 Kimmiş o? Büyükbaba.
00:38:20 Konuşamayacak...
00:38:22 Büyükbaba?
00:38:24 - İmkansız!
00:38:26 Dean. Küfür etme.
00:38:28 Afedersin.
00:38:30 Bebeğiniz ilk sözcükleri söylerken
00:38:34 Neyse, dikkatli ol.
00:38:36 Bebekler sünger gibidir.
00:38:39 Afedersin.
00:38:40 S*k...
00:38:42 Bu hergelenin sünger gibi
00:38:45 - Yok, yok. O kötü bir kelime.
00:38:48 Hayır, yok, sorun değil.
00:38:50 Diğer kelimeyi söyle.
00:38:52 - Diğer kelime seni neşelendirecek.
00:38:56 Büyükbaba?
00:38:58 Akıllı çocuk.
00:39:00 Torun.
00:39:04 Torun?
00:39:06 - Baba?
00:39:11 Aman Tanrım.
00:39:16 Bak, bu senin torunun.
00:39:29 Hay sıç...
00:39:31 Hay sıç...doğru, baba.
00:39:35 Bizlere öğrettiğin her dersi
00:39:39 O bir Solomon.
00:39:48 Sizlerle gurur duyuyorum, çocuklar.
00:39:51 İyi iş becerdiniz.
00:39:53 El ele.
00:39:58 Üç deyince,
00:40:00 Bir, iki, üç. Solomon Ailesi!
00:40:27 Hadi şu işi yapalım.
00:40:31 Kafası koptu.
00:40:33 Tamam, pek iyi değildi.
00:40:34 Ama bebek hala burada.
00:40:37 Hadi bunu yapalım!
00:40:41 Sahne.
00:40:47 Sizinle tanıştığıma memnun
00:40:51 Bütün arkadaşlarına söyle gelsinler.
00:40:55 Hemen buraya geliyoruz.
00:40:58 Allahtan, ikimiz de yağmurluk
00:41:00 Bebek itişmesi.
00:41:04 Hizaya gel!
00:41:11 Bu durumda sanırım, herpes,
00:41:16 Senin çaktığın beş böyle değildi.
00:41:19 Kardeşimin eli beş çakmak için
00:41:23 ...onu havada bırakmam.
00:41:25 Teşekkür ederim.
00:41:29 O özürlü değil.
00:41:32 Özürsüz.
00:41:33 Hayır, o...
00:41:35 - Sakat mı?
00:41:37 - O...
00:41:40 Kameraya soytarılık yapıyor.
00:41:43 Allahın küçük soytarısı.
00:41:44 Çık dışarı.
00:41:46 - Şimdi mi?
00:41:47 Sana söylemiştim.
00:41:49 - Gitmemizi mi istiyor?
00:41:53 Hiç ses çıkarmıyorlar.
00:42:04 Ne?
00:42:14 Aman Tanrım.
00:42:27 Kes.
00:43:28 çeviri : versatile