Bu san Good Bye Dragon Inn

ru
00:00:37 ХОУМГРИН ФИЛМЗ представляет
00:00:40 Китай, династия Минг
00:00:41 1457 год нашей эры
00:00:47 В те времена евнухи имели
00:00:50 Они управляли двумя группировками:
00:00:54 Стражей Восточной Фактории
00:00:57 Также были Фан-Цзе.
00:01:00 Фан-Цзе - это секретные агенты.
00:01:03 Фан-Цзе и Парчовая Стража
00:01:06 Когда крестьяне слышали,
00:01:09 они пугались до смерти.
00:01:12 У них был второй глава - Мао Тонг-Чин.
00:01:15 У них был первый глава - Ли Шао-Данг.
00:01:18 Эти люди были отличными воинами
00:01:23 Их всех возглавлял человек
00:01:26 Он не только руководил всеми,
00:01:29 Он сражался с необычайным искусством.
00:01:33 Подчиненные боялись поднять глаза
00:02:28 Сейчас он - обвинитель.
00:02:31 Тот, кто казнит.
00:03:52 Большой Кинотеатр Фу-Хо
00:06:32 Приветствую, мой господин.
00:06:34 Что случилось?
00:06:39 Они суют нос не в свое дело.
00:06:42 Они не могли уйти далеко,
00:06:47 Нет.
00:06:48 Подождем их у Ворот Дракона.
00:09:34 Сколько здесь постояльцев?
00:09:37 В этом месяце? Никого не было.
00:09:42 Хорошо.
00:09:43 Мы резервируем всю гостиницу.
00:09:44 Всю гостиницу?
00:09:46 Мы пробудем здесь от пяти до
00:09:51 Когда мы остановимся здесь,
00:09:52 никого больше не поселяйте.
00:09:56 Я понимаю, но это...
00:10:00 Идите и приготовьте им жилье.
00:10:02 Да.
00:10:03 Добрый господин, не найдется ли
00:10:11 Жди здесь.
00:15:18 Аппаратная.
00:16:38 Видишь! Дух Ю-Шина не исчезнет.
00:16:40 Отправить этих ребят к границе,
00:16:43 но подойти все еще трудно.
00:16:44 Мой господин мудрый и проницательный.
00:16:47 Чтобы уничтожить сорняк, нужно вырвать
00:17:05 Будь осторожен! Теперь иди.
00:17:52 Стой.
00:18:20 Стоп.
00:18:27 Не лезьте, не лезьте.
00:18:35 Отстаньте.
00:18:37 Эй, служка!
00:18:38 Уведи их отсюда.
00:18:40 Вот этот отличный.
00:18:41 Поспеши.
00:21:11 Приготовь воду, побыстрей.
00:21:14 Кого ты упустил?
00:21:17 Хсяо Шао-Цзе.
00:21:21 Брат Хсяо.
00:21:25 Где ты зарабатываешь на жизнь?
00:21:27 Я не работаю.
00:21:29 Там, где кто-то может подать мне
00:21:34 Я не задумываюсь о том,
00:21:39 Не хочу быть невежливым, но
00:21:41 Ты пришел в эту пустыню...
00:21:44 Правитель этой местности,
00:21:50 Где ты зарабатываешь на жизнь?
00:21:56 Я из отделения уголовного права.
00:21:59 Каждый день я вывожу
00:22:03 Значит, ты пришел сюда по делу.
00:22:05 У меня нет выбора.
00:22:11 Возможно, позже мне понадобится
00:22:14 Ты так добр.
00:22:17 Так какое у тебя дело на этот раз?
00:22:23 Не обижайся, брат Хсяо,
00:22:26 но наша работа обычно
00:22:29 Понятно, понятно.
00:22:31 На этот раз у нас секретная миссия.
00:22:34 Руководство потребовало,
00:22:41 Я так понимаю,
00:22:44 Боюсь, что так.
00:22:46 Если хочешь, я, от своего имени,
00:22:50 Нет, не нужно.
00:23:04 У меня есть деньги на дорогу.
00:23:07 Ты очень добр.
00:23:08 Но если правитель Ву вернется,
00:23:11 вернусь и я.
00:23:12 Конечно, конечно.
00:23:14 Правитель, расписка.
00:23:16 Не нужно, забудь.
00:23:17 Не надо.
00:23:20 Ну, спасибо.
00:23:22 В один прекрасный день
00:44:23 Знаете, в этом кинотеатре
00:44:35 Здесь живут привидения.
00:44:39 Призраки.
00:46:10 Я - японец.
00:46:18 ДО свидания.
00:46:20 До свидания.
00:48:11 Пожалуйста, отдыхайте!
00:49:09 Открой дверь!
00:51:49 Мой господин, взгляните.
00:54:06 Когда мы переберемся через эту гору,
00:59:05 Господин Цзао.
00:59:06 Забудь о том, что осталось внизу,
01:07:25 Учитель Мяо.
01:07:27 Ши-Чун.
01:07:30 Учитель, вы пришли посмотреть кино?
01:07:34 Я давно уже не был в кино.
01:07:36 Никто уже не ходит в кино.
01:07:41 И никто уже нас не помнит.
01:12:34 Временно закрыто.
01:14:17 Мужчины - слева, женщины - справа,
01:14:21 Пожалуйста, выберите вашу группу крови.
01:14:25 Пожалуйста, выберите ваш вопрос.
01:14:45 Узнайте вашу судьбу.
01:18:22 Помню, что было под луной.
01:18:24 Помню, что было в цветах.
01:18:26 Столько всего из прошлого
01:18:31 половина - горького,
01:18:35 Год за годом я не могу отпустить это.
01:18:41 Не могу отпустить, не могу отпустить.
01:18:48 Под луной и в цветах
01:18:58 не могу отпустить, не могу отпустить.
01:19:05 Я буду помнить вечно.
01:19:15 Я помню, что было под луной.
01:19:17 Помню, что было в цветах.
01:19:19 Столько всего из прошлого
01:19:23 половина - горького,
01:19:28 Год за годом я не могу отпустить это.
01:19:50 Ретро 60-х годов
01:19:53 Исполняет Яо-Ли
01:19:55 Музыка Хаттори Риоичи
01:19:59 Цай Минг-Лянг
01:20:03 Подбор актеров ЛИ Канг-Шенг
01:20:06 ЧЕН Шианг-Чи
01:20:09 МИТАМУРА Киенобу
01:20:12 МЯО Тьен
01:20:15 ШИ Чун
01:20:18 ЯНГ Куэй-Мэй
01:20:21 ЧЕН Чао-Юнг
01:20:23 ПРОДЮСЕР ЛЯНГ Хунг-Чи
01:20:25 ОПЕРАТОР ЛЯО Пен-Юнг
01:20:28 ЗВУКОРЕЖИССЕР ДУ Ту-Чи
01:20:30 МОНТАЖ ЧЕН Шенг-Чанг
01:20:32 ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ РЕДАКТОР ЛУ Ли-Чин
01:20:35 ПОМОЩНИК РЕЖИССЕРА Винсент ВАНГ
01:20:42 Перевод субтитров - Маргарита Кривченко