Bucket List The

br
00:00:26 Edward Perriman
00:00:30 Era tarde de domingo e
00:00:36 É difícil entender a soma
00:00:40 Algumas pessoas lhe diriam
00:00:45 Alguns acreditam
00:00:48 Alguns dizem que é pelo amor.
00:00:51 Outras pessoas dizem que a
00:00:55 O que acho?
00:00:58 Acredito que a medida é feita
00:01:00 por aqueles que se
00:01:04 O que posso lhes dizer com
00:01:08 Edward Cole viveu mais
00:01:12 do que muitas pessoas gostariam
00:01:16 Sei que quando morreu, seus
00:01:20 e seu coração aberto.
00:01:29 Cite cinco presidentes em que seus
00:01:33 "H".
00:01:35 Warren G. Harding,
00:01:39 Herbert Hoover e
00:01:42 Benjamin e William Henry.
00:01:45 Pensei que tinha pegado
00:01:48 - Você é louco, sabia?
00:01:51 - Consegue citar as esposas deles?
00:01:54 Nem eu.
00:01:56 - Carter!
00:01:58 - Quando precisarão do Camaro?
00:02:01 - Lá vai mais uma.
00:02:04 Quem inventou o rádio?
00:02:09 - Esta é difícil.
00:02:12 Só não sei se quer saber quem
00:02:15 ou quem realmente inventou o rádio.
00:02:18 - Aqui diz...
00:02:22 Isso, não foi ele?
00:02:24 É ele o que pensam
00:02:26 Ganhou um prêmio
00:02:31 Na realidade, o nome
00:02:33 patenteou a idéia
00:02:36 A mesma idéia que Marconi usou
00:02:42 O Tesla combateu o Marconi
00:02:47 Até o dia que uma
00:02:49 definiu a patente do
00:02:51 reconhecendo Tesla como
00:02:54 Alô?
00:02:56 Você realmente é louco.
00:02:58 Olá, Jenny.
00:03:00 Que bom, já estava na hora.
00:03:08 O que isto quer dizer?
00:03:45 Kopi Luwak.
00:03:47 A bebida mais rara do mundo.
00:03:50 Tome um golinho.
00:03:54 Sr. Cole. A corte está pronta
00:03:58 Espere um pouco.
00:04:02 Vamos.
00:04:11 Então?
00:04:13 Muito bom.
00:04:16 Muito bom?
00:04:19 Sr. Cole...
00:04:22 Sabe o que é um Filisteu, Jim?
00:04:25 Senhor, é Richard.
00:04:27 É isso aí, Phil.
00:04:29 Dê a eles o que precisam saber.
00:04:35 Obrigado, Meritíssimo
00:04:38 Nós do grupo Cole sentimos um
00:04:41 É o resultado de uma
00:04:45 - Desculpe, mas este hospital...
00:04:47 o dobro do que deveriam estar,
00:04:48 seus custos de aluguel e
00:04:51 as doações diminuíram ao ponto de
00:04:56 e ressonância magnética
00:04:58 O grupo Cole obteve
00:05:00 15 hospitais públicos
00:05:02 Agora cada um deles têm ou está
00:05:05 o mais alto padrão de cuidados
00:05:08 Mesmo sendo por
00:05:10 Melhor o doutor...
00:05:12 E a respeito das camas, houveram
00:05:15 o número de pacientes ao
00:05:17 A densidade
00:05:19 E as salas de emergência,
00:05:20 elas não...
00:05:25 Duas camas por
00:05:29 Deixei de almoçar com a Michelle
00:05:33 Então podemos deixar
00:05:39 Garotos e garotas,
00:05:42 não preciso de vocês.
00:05:45 Tem um cheque de um valor
00:05:48 Avisem se decidirem...
00:05:56 Sr. Cole, você está bem?
00:06:44 O que está fazendo aqui?
00:06:46 Você sabe. Lutando por
00:06:50 Não, só estou surpreso...
00:06:55 E diga ao Dr. Espertalhão
00:06:59 sobre esse negócio que
00:07:02 Ouvi dizer que corrói os pulmões.
00:07:05 Quando eu for ao Congresso
00:07:08 estar respirando através
00:07:10 - Não é isso o que acontece.
00:07:14 Onde está o Thomas? Thom!
00:07:16 - Na sua frente, senhor.
00:07:18 - Vamos trocá-lo de cama.
00:07:22 Não estou morto ainda.
00:07:29 Que tal agora?
00:07:35 Eu o despedi ultimamente?
00:07:37 Não desde o incidente da Oprah.
00:07:41 - Aquela foi boa.
00:07:52 E quem é este?
00:07:55 Quem é você?
00:07:57 Perguntou quem sou... meu Deus.
00:08:03 Foi a primeira vez
00:08:07 Na verdade, um começo desfavorável.
00:08:11 Poupe-me.
00:08:14 Odeio tubos!
00:08:19 Estou ferrado se tiver que passar
00:08:21 as próximas três semanas
00:08:24 Olhe para ele, já
00:08:27 Não pode ter seu próprio quarto.
00:08:29 Criaria problemas com
00:08:31 Não dou a mínima para as Relações
00:08:35 é meu hospital,
00:08:38 Não me diga que não posso
00:08:41 Sem ofensas, parceiro.
00:08:43 Defendemos essa posição
00:08:47 Dirige hospitais, não spas, duas
00:08:53 Nunca estive doente antes.
00:08:56 O Dr. Eldridge estará aqui em um
00:09:00 Marcação...
00:09:07 Jesus.
00:09:14 Thomas, não me deixe
00:09:21 Farei o possível.
00:09:29 É mesmo seu hospital?
00:09:31 É, é sim.
00:09:35 Por que não faz algo a
00:09:40 Na manhã da cirurgia,
00:09:43 o câncer tinha se espalhado
00:09:46 que o doutor deu apenas 5%
00:09:50 Mas então... não se tocaram
00:10:06 Ninguém veio visitá-lo?
00:10:11 Tem dormido bastante desde
00:10:17 Esta é outra razão que pela qual
00:10:20 É tão triste ver um
00:10:23 Completamente sozinho,
00:10:29 Ao menos é silencioso.
00:10:41 A Rachel ligou essa manhã.
00:10:43 É mesmo? Como ela está?
00:10:46 Está se preparando
00:10:48 a principal violinista na
00:10:53 É maravilhoso.
00:11:18 - Precisa de mais algum livro?
00:11:25 Tomou seus remédios da noite?
00:11:27 Já os tomei.
00:11:29 - Que tal alguns travesseiros?
00:11:33 Obrigado.
00:11:38 Sabe, posso ficar
00:11:43 Não faz sentido nós dois
00:11:49 Está bem.
00:12:16 Já foi?
00:12:19 O quê?
00:12:21 Como perito em saúde pública,
00:12:27 acredito que mais pessoas morram
00:12:37 Grãos, por U$600,00.
00:12:39 Este grão Sueco também é
00:12:43 - "O que é um grão alpino?".
00:12:46 Grãos, por U$800,00.
00:12:48 Em meados de 1956, este "Berry"
00:12:54 - "Quem é Chuck Berry?".
00:12:59 Parceiro...
00:13:01 importa-se em...
00:13:04 Desculpe. Claro.
00:13:06 - "O que é a Fossa das Marianas?".
00:13:10 Bom dia, Edward.
00:13:12 - Olá.
00:13:16 Pergunta idiota.
00:13:18 Como está a sonda?
00:13:20 Não sei o que fazia
00:13:22 Humor é um bom sinal.
00:13:26 Vá se ferrar.
00:13:28 Mau humor também.
00:13:31 - Sim.
00:13:34 Está bom.
00:13:36 A operação foi bem, os testes
00:13:42 agora vamos limpar o tumor
00:13:44 Infelizmente a sua taxa
00:13:47 então gostaria de começar
00:13:50 Adoro o cheiro da
00:13:54 Prepare-se, certo?
00:13:56 "Faça com que me sinta vitorioso".
00:13:59 - Voltarei mais tarde.
00:14:01 Senhor, doutor.
00:14:03 - Acha que pode dar uma olhada...
00:14:06 - Quem é o seu médico?
00:14:09 Avisarei a enfermeira.
00:14:11 Obrigado.
00:14:19 Imbecil, não?
00:14:24 - "O que são Quarks?".
00:14:26 Há quanto tempo está aqui?
00:14:28 Indo e vindo, alguns meses.
00:14:31 Agora me colocaram em um
00:14:34 - "O que é uma equação quadrática?".
00:14:37 É muito difícil?
00:14:40 A quimioterapia?
00:14:42 Não é tão ruim.
00:14:44 Se não se importar em
00:14:47 vendo suas veias ficando pretas,
00:14:49 e sentir que seus ossos
00:14:52 é como se fosse um dia na praia.
00:14:54 Que alívio.
00:14:57 Claro que já ouvi pessoas
00:15:02 Saberá à noite.
00:15:05 À noite?
00:15:11 Se não se importa em responder,
00:15:15 o que é aquele aparelho?
00:15:18 É um sifão. Faz café.
00:15:22 O que mais faz?
00:15:25 O que mais tem que fazer?
00:15:35 Sabia que o café foi descoberto
00:15:40 - Não diga.
00:15:43 Parece que seu rebanho
00:15:45 de um arbusto desconhecido.
00:15:46 Depois de um tempo, estavam
00:15:49 curtindo o efeito.
00:15:51 Então o pastor decidiu levar
00:15:55 onde o padre decidiu assá-los.
00:15:58 Quando as bagas
00:16:00 os grãos de dentro deram
00:16:03 que cozinharam um ensopado.
00:16:06 Ensopado, é?
00:16:09 Então depois de alguns anos,
00:16:13 pela Europa, até pela Sumatra, de
00:16:18 Chama-se Kopi Luwak.
00:16:21 Sei como é chamado.
00:16:26 Nunca me verá tomando essa merda.
00:16:29 Já experimentou?
00:16:31 Não. Sou um cara de
00:16:36 Aqui.
00:16:39 - Valeu.
00:16:48 Sempre teve sardas?
00:16:53 Desde que me conheço por gente.
00:16:56 Legal. Sardas.
00:17:05 Temos prosciutto e
00:17:09 e uma carne de vitela Paillard.
00:17:11 Os amigos de Toscana
00:17:15 Tem certeza que comerá tudo isso?
00:17:18 Pretendo.
00:17:22 O quê?
00:17:28 Quer que o Thomas
00:17:30 Tommy, arranje um prato para o...
00:17:34 Carter.
00:17:36 - Nome ou sobrenome?
00:17:40 Mesmo? Interessante.
00:17:43 Então, quer dividir?
00:17:47 Não, obrigado. Passarei.
00:17:49 Tem certeza?
00:17:58 O melhor de Los Angeles.
00:18:07 E não é mais o
00:18:41 Cara...
00:19:00 Meu Deus.
00:19:04 Em algum lugar deve
00:19:06 com sorte de ter
00:19:21 Cavalheiros.
00:19:23 Sr. Cole.
00:19:25 Não prestem atenção em mim.
00:19:27 Só estava falando sozinho.
00:19:31 É do Kai.
00:19:34 Diz que quer ser um mecânico
00:19:38 - Espero que tenha desconversado.
00:19:42 O que temos aqui?
00:19:44 É um Shelby 350.
00:19:49 - Sempre quis um destes.
00:19:59 A mãe acha que não está
00:20:08 Ela te ama, pai.
00:20:17 Está bem.
00:20:20 Estou indo. Ligue quando
00:20:25 Se este dia chegar.
00:20:27 Tudo bem.
00:20:32 - Cuide-se.
00:20:43 - É o mais velho?
00:20:46 - O que ele faz?
00:20:52 Aqui.
00:20:55 Seu irmão Lee é engenheiro.
00:21:04 Quem é esta linda moça?
00:21:06 É a Rachel, a caçula de 3 filhos.
00:21:10 - Grande diferença de idade.
00:21:14 os garotos tinham mal saído
00:21:19 É a violinista principal.
00:21:24 Tem filhos?
00:21:28 Depende.
00:21:31 Nunca fique casado por muito tempo.
00:21:33 Não se preocupe.
00:21:37 Estou casado tempo o
00:21:40 Como está indo?
00:21:44 Está indo.
00:21:46 Isso é bom, não é?
00:21:50 Por isso que inventaram
00:21:55 Não me entenda errado, adorei
00:22:00 O problema é que adoro
00:22:05 É difícil fazer os
00:22:10 Ninguém é perfeito.
00:22:13 O único casamento bem sucedido
00:22:17 Comecei a fazer
00:22:21 E foi isso. Nunca parei.
00:22:26 Que droga, não?
00:22:29 Eu queria ser
00:22:32 Ninguém é perfeito.
00:22:36 Trabalhei por dois
00:22:39 antes de a Virginia dar a notícia.
00:22:41 E depois, você sabe.
00:22:45 Jovem, negro, quebrado.
00:22:48 Com um filho a caminho.
00:22:52 Tem que pegar o primeiro
00:22:58 Sempre quis voltar, mas
00:23:05 Como fumaça num
00:23:49 Talvez ela esteja tentando
00:23:53 Bati.
00:23:56 Por acaso você é o diabo?
00:23:59 Se já perdi a cabeça.
00:24:02 Jesus, não.
00:24:04 Não, Jesus não.
00:24:08 Estou falando sozinho.
00:24:12 Já pensou em suicídio?
00:24:14 Suicidar-me? Não.
00:24:19 Foi o que pensei.
00:24:22 O quê?
00:24:24 Os cinco estágios.
00:24:27 Negação, raiva, barganha,
00:24:33 Claro, não está
00:24:37 Está no estágio um: negação.
00:24:41 Em qual estágio está?
00:24:44 Negação.
00:24:46 - E está pensando em suicídio.
00:24:49 Bem, parece que não
00:24:52 - Só isso?
00:24:55 E agora?
00:24:57 Terão que fazer todos os testes
00:24:59 - Por quanto tempo?
00:25:02 Vou pedir para o Dr. Gibian
00:25:06 Ficarei de plantão por mais uma
00:25:08 Uma garantia de saúde,
00:25:11 Agüenta aí, Carter.
00:25:13 É o que eu faço.
00:25:28 Corte o cara, por Deus!
00:25:33 Veja, este é o problema
00:25:38 Sem fundamento.
00:25:40 Você já leu "O Tempo da sua Vida"?
00:25:43 De Willian Saroyan?
00:25:45 Isso. "Sem fundamento a voda toda".
00:25:50 Quando estávamos crescendo...
00:25:53 Nada, só rabiscando.
00:25:56 Rabiscando o quê?
00:25:59 Nada, só rabiscando.
00:26:04 Claro, é isso que quer fazer.
00:26:08 Disputar com o cara da 3ª base.
00:26:12 Essas crianças de hoje em dia...
00:26:17 Fones de ouvido.
00:26:20 de novo.
00:26:27 - Edward.
00:26:30 - Como está?
00:26:36 Estou com os exames.
00:26:39 É difícil.
00:26:42 Seis meses.
00:26:45 Um ano se tivermos sorte.
00:26:48 Existe um tratamento experimental
00:26:52 não quero criar
00:26:53 mas acho que você seria
00:26:56 Doutor.
00:26:59 Sim?
00:27:01 Está bloqueando minha visão.
00:27:08 Desculpe-me.
00:27:12 Edward, se tiver alguma
00:27:17 Uma pergunta.
00:27:19 Claro, pode falar.
00:27:22 Carter, quer perguntar
00:27:25 Não estou familiarizado
00:27:28 Familiarize-se.
00:27:36 Só queria saber quando me
00:27:40 Claro, vou dar uma
00:27:44 Obrigado.
00:28:02 Edward.
00:28:11 Edward.
00:28:22 Uma vez fizeram uma pesquisa.
00:28:25 Uma pergunta foi feita
00:28:28 se fosse possível saber o dia da
00:28:31 96% disse que não.
00:28:36 Sempre fui meio a
00:28:40 Pensei que ficaríamos
00:28:43 sabendo quanto tempo
00:28:46 Um ano, na melhor das hipóteses.
00:28:48 Acontece que não é melhor.
00:28:57 ANTES DE PARTIR
00:29:18 Quer jogar baralho?
00:29:22 Pensei que nunca ia perguntar.
00:29:35 Levante e brilhe.
00:29:39 Ou isso.
00:29:52 Deixa-me ver isto.
00:29:57 E, Thomas,
00:30:00 ligue para a Marie
00:30:03 não assinarei
00:30:06 Entendo.
00:30:08 Senhor, não quero
00:30:13 como quer que eu trate da sua...
00:30:17 Morte?
00:30:21 Trate como se fosse a sua.
00:30:24 Então, deixar todo o dinheiro
00:30:30 Agora me traga um desses
00:30:35 E não compre nenhuma banana
00:30:55 O que está fazendo?
00:30:57 - O que é isto?
00:31:01 - O que é?
00:31:04 Estava no chão, não sabia
00:31:14 Meu professor de filosofia
00:31:16 deu este exercício
00:31:20 Chamou de "Antes de Partir".
00:31:22 Tivemos que fazer uma
00:31:24 que sonhávamos fazer com
00:31:26 Partir. Encantador.
00:31:29 Escrevi coisas como:
00:31:32 "Ser o primeiro presidente negro".
00:31:36 Ia refazer a lista, mas aí...
00:31:40 "Ajudar um estranho para o bem".
00:31:44 "Rir até chorar".
00:31:47 Sem querer julgar, mas
00:31:52 Bem, não faz mais sentido agora.
00:31:55 Eu diria o contrário.
00:32:01 Tudo bem, assim...
00:32:03 - O que está fazendo?
00:32:07 Não quer sair dominando?
00:32:11 Divertir-se um pouco?
00:32:13 Não era para ser sobre lança-chamas
00:32:17 está desviando do objetivo.
00:32:18 Que droga é "Presenciar
00:32:23 Já foi ao Himalaia?
00:32:28 Dirigir um Mustang.
00:32:31 tenho um.
00:32:33 Que tal pára-quedismo?
00:32:37 - Agora temos algo.
00:32:42 Deixe-me ver. Vamos.
00:32:54 Beijar a garota
00:32:57 - Como pensa em fazer isto?
00:33:04 Fazer uma tatuagem.
00:33:07 Este é o ápice de sua ambição?
00:33:10 Tomei banhos mais
00:33:13 É fácil ser profundo no
00:33:16 O que o Dr. Hollins disse?
00:33:19 - Temos meses, não é?
00:33:23 Acha que 45 anos passaram rápido?
00:33:27 Poderíamos fazer isto...
00:33:30 deveríamos fazer.
00:33:32 - Não, não tenho...
00:33:35 é tudo o que tenho.
00:33:38 O que não sabe?
00:33:40 Era para ser metafórico,
00:33:46 Metáforas.
00:33:48 Não era você que estava
00:33:50 Aqui está sua chance.
00:33:52 Minha chance do quê?
00:33:55 Nunca é tarde demais.
00:34:00 O que acha que acontece agora?
00:34:03 Volto e fico escutando
00:34:07 finanças ou de dívida subordinada,
00:34:10 fingindo que eu ligo
00:34:14 Você vai para casa e passará por
00:34:18 com todos em sua volta, vendo você
00:34:22 É isso que quer? Ser sufocado
00:34:27 Pelo menos eu não.
00:34:30 E o seu coração, Carter,
00:34:33 acredito que também não quer.
00:34:38 Estamos no mesmo barco.
00:34:44 Temos uma oportunidade aqui.
00:34:47 Oportunidade?
00:34:49 Isto é uma bagunça.
00:34:53 Ainda nos sentimos bem, certo?
00:34:57 O médico disse que
00:35:00 Do modo que vejo,
00:35:02 podemos ficar deitados
00:35:04 alguma droga de milagre
00:35:07 ou podemos agitar as coisas.
00:35:22 Pára-quedismo, certo?
00:35:24 Certo!
00:35:28 Que tipo de hospital é este?
00:35:30 Não há um médico a
00:35:33 Virginia, temos que conversar.
00:35:37 O que o médico falou?
00:35:39 Sra. Chambers, vou
00:35:44 Com licença.
00:35:56 Não é bom.
00:36:04 Sabia que devíamos ter ido
00:36:07 Os cirurgiões são melhores,
00:36:09 - Não faria diferença.
00:36:12 Não desistiremos.
00:36:14 Não, Virginia.
00:36:16 Oncologia, por favor.
00:36:19 Virginia, não.
00:36:21 Deixe-me cuidar disto.
00:36:25 Dr. Veteri? É a Virginia Chambers.
00:36:28 Sim, é por isso que...
00:36:44 Ficarei fora por um tempo.
00:36:47 Do que está falando?
00:36:49 Estou falando que eu e
00:36:52 Você e o Edward?
00:36:54 Ir embora para aonde?
00:36:58 Não espero que entenda.
00:37:01 Está certíssimo que eu não entenda.
00:37:04 Não entendo como
00:37:08 Como pode simplesmente
00:37:10 Virginia...
00:37:12 Por que não diz isso
00:37:13 Escute o que eles dirão quando
00:37:17 "Desistir deles"?
00:37:19 "Desistir deles"?
00:37:22 Trabalhei por 45 anos
00:37:25 para ver que eles não
00:37:27 E não quiseram.
00:37:29 Acho que mereço um
00:37:32 Para fazer o quê?
00:37:35 Não é um estranho.
00:37:37 - Sou sua esposa.
00:37:40 E sou o pai deles. E sou avô.
00:37:44 E é um tolo.
00:37:46 É um tolo que está tentando
00:37:55 Sinto muito.
00:38:08 Meu marido não está a venda.
00:38:24 Ela me odeia.
00:38:31 Você me odeia?
00:38:35 Ainda não.
00:38:41 Então começou.
00:38:59 Sempre teve medo de
00:39:02 agora quer pular por
00:39:07 Quer pegar?
00:39:09 Como sugere que façamos isso?
00:39:13 Espere.
00:39:21 Droga!
00:39:29 Nem uma palavra!
00:39:32 De volta para o banco, Kyle!
00:39:35 Tem que o desculpar, Kyle,
00:39:37 Está preocupado
00:39:40 Isto não tem nada a
00:39:43 - 30 segundos para o salto.
00:39:47 Nunca me apoiou em nada.
00:39:49 - A Seqüela?
00:39:54 Deus, aquela mulher me odiou.
00:39:57 Talvez porque a chamava de Seqüela.
00:39:59 Nossa, Kyle. Nunca
00:40:04 15 segundos!
00:40:06 - Espere! Não conseguirei!
00:40:09 Não, não posso!
00:40:11 Não está com medo de pular.
00:40:13 Claro que não!
00:40:15 Está com medo de que
00:40:17 e fique igual a uma
00:40:22 Não, só estou com medo
00:40:26 Não, não!
00:40:30 Este cara tem bons pulmões!
00:40:34 Vamos saltar de pára-quedas!
00:40:37 Jerônimo!
00:40:42 Maravilhoso!
00:40:49 Puxe a coisa! Puxe a corda!
00:40:52 Que tal isto? Isto é viver!
00:40:55 Odeio sua droga de coragem!
00:40:59 Renda-se ao vácuo.
00:41:02 Qual dessas cordas que você puxa?
00:41:04 Não toque nisto, não estamos
00:41:07 Não poderíamos pousar...
00:41:09 Vamos nos posicionar.
00:41:12 "Estou sentindo que
00:41:16 Estamos na zona
00:41:19 "Estou sentindo que
00:41:23 Puxe a droga da corda!
00:41:26 Já me apaixonei uma vez.
00:41:31 Pára-quedismo.
00:41:33 Tommy, vivemos para
00:41:37 - Que sorte a minha.
00:41:41 Não esqueça do
00:41:45 Posso perguntar uma coisa?
00:41:47 É Tommy ou Thomas?
00:41:50 Na verdade é Mathew, mas
00:41:54 Vamos comer algo. Andem!
00:41:57 - Ele é louco?
00:42:04 Então, decidiu-se?
00:42:06 Não, não consigo pensar em nada
00:42:10 O que é permanente?
00:42:14 - O quê?
00:42:17 Então, sem bandeira da
00:42:22 - Não, vou...
00:42:25 Nunca concordei em
00:42:28 Está preocupado que não o
00:42:31 O quê? A esposa?
00:42:35 Não é como se estivesse
00:42:38 Nunca estive com outra mulher.
00:42:42 Temos que colocar na lista.
00:42:45 De jeito algum. Acho que não.
00:42:47 66 anos? Cara!
00:42:52 - Teremos uma grande orgia.
00:42:54 - Orgia não é ser infiel.
00:42:58 É como se fosse profissional.
00:43:01 Não!
00:43:03 Nem preciso estar lá.
00:43:10 Olá, querida.
00:43:14 Vai dirigir ou comprar
00:43:17 Estamos apenas nos conhecendo.
00:43:29 - Podemos mesmo estar aqui?
00:43:33 E se não pudéssemos?
00:43:36 Só para saber.
00:43:58 Vamos! Acelere, querida.
00:44:01 Vamos ver do que ela é capaz.
00:44:03 Estamos indo bem.
00:44:05 Está parecendo um garoto indo
00:44:10 Está parecendo
00:44:13 Querendo bater?
00:44:16 Você não tem nada!
00:44:18 Tenho o suficiente
00:44:21 E balançando.
00:44:33 Acabou de fazer uma
00:44:36 E se eu fiz?
00:44:39 Jesus! Vai nos matar!
00:44:42 E se eu matar?
00:44:45 Droga!
00:44:48 Está bancando o mau comigo.
00:44:50 Mau? Vou lhe mostrar o mau.
00:44:53 Vou lhe mostrar
00:44:56 Segura essa, covarde!
00:45:12 Covarde, não é?
00:45:21 Não pode fazer isto...
00:45:52 O que quer fazer agora?
00:45:59 Quanto dinheiro você tem?
00:46:02 Ninguém nunca te disse que é feio
00:46:07 Nunca tive ninguém para perguntar.
00:47:09 É medicinal.
00:47:24 A beleza é indescritível.
00:47:28 Estamos voando sobre
00:47:32 sobre o nada.
00:47:35 As estrelas...
00:47:38 uma das melhores
00:47:44 Então acha que
00:47:50 Não acha?
00:47:52 Quer dizer que se
00:47:56 prometer isso ou aquilo,
00:47:59 o todo-poderoso fará
00:48:03 Não.
00:48:05 E 96% das pessoas no
00:48:08 Ocorreu-me que 96% das
00:48:14 Chama-se fé.
00:48:16 Na verdade, invejo quem tem fé,
00:48:19 só não consigo me
00:48:21 Quem sabe seja muito cético.
00:48:26 Carter, já discutimos
00:48:30 e sempre acaba na mesma.
00:48:34 Isto vai ter fim ou não?
00:48:38 Ninguém nunca vai
00:48:43 No que acredita, então?
00:48:48 Resisto à crenças.
00:48:51 Nem na teoria do Big Bang?
00:48:55 Vivemos, morremos...
00:48:58 e a roda do ônibus
00:49:03 E se estiver errado?
00:49:08 Adoraria estar errado.
00:49:10 Se eu estiver errado, eu ganho.
00:49:17 Não sei se funciona desse jeito.
00:49:21 Não está querendo saber
00:49:27 Só tenho fé.
00:49:33 Aleluia, irmão.
00:49:35 E passe a mostarda.
00:49:52 Sabe como colhem o caviar?
00:49:55 - Pode falar.
00:49:58 o pescador tem que ter
00:50:01 Se sentir-se ameaçado, soltará
00:50:05 que arruinará os ovos.
00:50:07 Parece com a minha terceira mulher.
00:50:10 Ela pensava que a maionese
00:50:17 Poderia me acostumar com isto.
00:50:19 Também parece com a
00:50:27 Faz trinta anos que venho aqui.
00:50:30 E a primeira vez com um cara.
00:50:33 Estou lisonjeado.
00:50:35 O décimo aniversário da
00:50:38 Quem é Emily?
00:50:40 Minha pequena...
00:50:44 bom, não é mais tão pequena.
00:50:48 Tem uma filha?
00:50:50 - Pensei que tinha dito que...
00:50:53 não o conhecia, então...
00:51:00 Resumindo,
00:51:03 não a vejo.
00:51:14 O que está fazendo?
00:51:16 Talvez esteja na hora.
00:51:19 - Não, não. Risque isto.
00:51:22 - Risque da lista.
00:51:24 "Por quê?"?
00:51:34 - O que foi?
00:51:36 Aonde está indo?
00:51:41 Que menininha.
00:51:51 Carter...
00:51:54 Desculpe, sei que...
00:51:58 às vezes fico um
00:52:03 Jesus Cristo.
00:52:05 Está tudo bem. A tampa
00:52:10 Talvez devêssemos
00:52:13 Acabamos de fugir de um.
00:52:15 Está tudo bem. Já parou, viu?
00:52:18 Sim, está ótimo.
00:52:22 - Melhor ir direto ao...
00:52:26 Tudo bem.
00:52:38 Onde está o Tommy?
00:52:45 Meu Deus.
00:52:47 Quanto dinheiro você tem?
00:52:51 Não deixe cair sangue no tapete.
00:52:56 Procurarei um lugar onde eu
00:53:01 É bom ter um.
00:53:03 Deveria ir por... tudo bem.
00:53:05 - Thom...
00:53:08 Está bem, foi meio
00:53:11 Cairo Amanhã,
00:53:13 em seguida Johannesburg no sábado.
00:53:15 E como aviso prévio: sem brigas
00:53:21 Thomas, gostaria de dizer
00:53:26 mas estaria mentindo.
00:53:29 E gostaria de dizer que
00:53:32 e que amo meu trabalho,
00:53:33 mas também estaria mentindo.
00:53:36 Tornou-se um jogo justo.
00:53:39 Acredito que aprendeu comigo.
00:53:42 Venha ver!
00:53:44 Tem Jeopardy no banheiro!
00:53:47 Na TV, Jeopardy.
00:53:50 Jeopardy? Em francês?
00:53:54 Alô?
00:53:56 Sr. Cole? É a Virginia Chambers.
00:54:03 Olá. Chamarei o Carter.
00:54:07 Na verdade, liguei
00:54:12 Ele está bem?
00:54:17 Está... ele está bem.
00:54:21 Posso saber onde estão?
00:54:23 Na França, amanhã...
00:54:26 Devolva meu marido!
00:54:30 Virginia... posso lhe
00:54:34 Não tenho certeza se posso...
00:54:37 Não estou perguntando
00:54:38 Sr. Cole,
00:54:41 fui enfermeira por
00:54:45 Pude ver todas as tragédias que
00:54:51 Estou preparada para
00:54:55 Só não estou preparada para
00:55:03 "Quem é o Howdy-Doody?".
00:55:05 - Escolha outra.
00:55:08 Estes dois fantoches são colegas
00:55:12 - "Quem é Bert e Ernie?".
00:55:14 "Entrez-vous".
00:55:20 "Quem é Spiro Agnew?".
00:55:25 Você parece... leve.
00:55:31 É a primeira vez que entro em
00:55:34 Mesmo?
00:55:37 Sabe, Carter, andei pensando...
00:55:42 com tudo o que
00:55:47 acho que deveríamos deixar
00:55:50 Já disse, estou bem.
00:55:53 Não é só isso...
00:55:55 se está preocupado
00:55:59 fica bem mais fácil para mim.
00:56:02 Falou com a Virginia, não falou?
00:56:09 Por que acha que
00:56:11 Porque o induzi.
00:56:14 Edward, você é forte,
00:56:22 Sabe,
00:56:25 depois que Rachel foi
00:56:28 buraco.
00:56:31 Sem deveres de casa, sem joguinhos,
00:56:36 recitais, peças do colégio,
00:56:40 crianças chorando,
00:56:47 Pela primeira vez em quarenta anos,
00:56:49 olhei para a Virginia sem aquele
00:56:54 distrações.
00:56:57 E não consegui lembrar como
00:57:03 sem segurar a mão dela.
00:57:12 É a mesma mulher por
00:57:16 Ela não mudou.
00:57:20 Mas de alguma forma,
00:57:22 diferente.
00:57:26 Perdemos algo no caminho.
00:57:31 Sabe?
00:57:40 "Quem é Charles McCarthy?".
00:57:42 - Sandy.
00:57:49 "Hoje à noite, aqui na selva,
00:57:55 hoje à noite, aqui na selva,
00:58:17 Veja, veja.
00:58:26 Estava muito agradecido
00:58:28 eliminar o item 9 de sua lista:
00:58:31 caçar um leão.
00:58:33 Claro que ele insistiu em
00:58:38 Uma vez foi o suficiente.
00:58:46 - Bati.
00:58:57 Sabia que o único cachorro atingido
00:59:01 por um raio era
00:59:05 Queria ter te conhecido
00:59:13 Teoricamente,
00:59:18 podemos riscar dois itens.
00:59:21 Ver as pirâmides,
00:59:25 e presenciar algo sublime.
00:59:28 Isto é o mais sublime possível.
00:59:33 Espere para ver a minha montanha.
00:59:38 Sua montanha...
00:59:42 Mesmo assim, isto não é nada mal.
00:59:46 Os anciões egípcios tinham uma
00:59:51 Quando suas almas
00:59:53 os deuses fariam duas perguntas.
00:59:56 Suas respostas determinariam se
01:00:01 Está bem. Responderei.
01:00:06 Quais eram as perguntas?
01:00:10 Já encontrou felicidade na vida?
01:00:18 Responda a pergunta.
01:00:20 Eu? Responder a pergunta?
01:00:22 - Se encontrei felicidade na vida?
01:00:28 Encontrei.
01:00:30 Sua vida levou felicidade à outras?
01:00:35 Esse tipo de pergunta...
01:00:39 não sei.
01:00:42 Não sei como avaliam.
01:00:47 - Pergunte à elas.
01:00:53 Está bem.
01:01:00 Tentarei explicar
01:01:05 Depois da separação,
01:01:09 Emily foi morar com a mãe.
01:01:11 Você tenta ficar próximo, mas aí...
01:01:15 vem os feriados, ligações,
01:01:19 De qualquer forma.
01:01:24 Emily vai para a faculdade.
01:01:27 "Salvar os pobres e os
01:01:30 Conhece um cara e decide que o ama.
01:01:34 Rapaz bonito.
01:01:41 Mas tinha algo errado nele.
01:01:44 Então, quando ela falou
01:01:46 falei que era contra. Mas sendo
01:01:51 ela foi adiante e casou
01:01:54 É inútil dizer que não fui
01:01:58 - Deve ter ficado arrasado.
01:02:06 Na primeira vez que ele
01:02:09 Eu queria estourar
01:02:12 ela não deixou. Disse que o
01:02:17 que ele tinha bebido um pouco.
01:02:23 Na outra vez que aconteceu,
01:02:27 Minha ex-mulher que contou.
01:02:32 O que você fez?
01:02:34 O que qualquer pai faria.
01:02:37 Cuidei do problema.
01:02:41 Liguei para um cara
01:02:43 que cuida desse tipo de coisa.
01:02:45 Não sei o que ele falou ou o que
01:02:50 E minha filha nunca
01:02:56 Como ela reagiu?
01:03:00 Me chamou de nomes que
01:03:02 e pior: falou que, para
01:03:13 Não tenho orgulho
01:03:16 Mas tenho certeza que
01:03:18 Não me deixarão
01:03:21 porque minha filha me odeia?
01:03:23 Então acho que é assim que será.
01:03:27 Agora responda à duas perguntas:
01:03:35 como desceremos desta tumba?
01:03:57 A imperatriz era a esposa
01:04:00 o quinto imperador de Mughal.
01:04:03 Embora fosse um
01:04:05 eram apaixonadíssimos.
01:04:06 E inseparáveis, até que ela morreu
01:04:13 Importa-se se
01:04:17 Meu cara, o Ray.
01:04:20 Está escutando algo do que digo?
01:04:22 Com certeza.
01:04:24 14 crianças.
01:04:30 Foram necessários
01:04:33 e 22 anos para completar
01:04:36 Cada metro foi projetado
01:04:40 Então isso que é amor verdadeiro.
01:04:43 É amor verdadeiro.
01:04:46 Deve ser legal.
01:04:55 Não sei se acredito nessa
01:05:03 Planejamento de funerais
01:05:08 Especificamente...
01:05:11 Se fosse enterrado.
01:05:13 Sei que não deve importar,
01:05:18 E se acordar lá embaixo
01:05:21 Ainda fazem caixões com sinos?
01:05:26 Acredito que não.
01:05:30 Agora cremado.
01:05:32 O que se faz com as cinzas?
01:05:33 Enterra, espalha,
01:05:36 Deixa flutuando no rio
01:05:40 E se eu sentir as chamas?
01:05:44 Definitivamente quero ser cremado.
01:05:47 Talvez devêssemos ser
01:05:52 Não... cremados.
01:05:55 Cinzas em uma caixa, enterrada
01:05:58 - Uma caixa?
01:06:01 - Nunca gostei da palavra "Urna".
01:06:05 Sente algo especial por cripta?
01:06:09 Não.
01:06:11 Um velho pote de Chock Full
01:06:15 Chock Full O' Nuts, o café divino.
01:06:19 Tão bom que nem seu
01:06:22 - Não tenha tanta certeza.
01:06:25 - Kopi Luwak!
01:06:32 Muito enfeitado pro meu gosto.
01:06:34 Claro, muito enfeitado
01:06:43 - Bati.
01:06:47 Pegou todas as cartas.
01:06:55 É muito estreito
01:07:19 Seria bem mais sublime
01:07:24 Está vendo aquela senhora?
01:07:27 As chances são de que
01:07:32 Que otimista.
01:07:35 Claro que provavelmente tem
01:07:39 seja lá como esse sistema funcione.
01:07:41 Os budistas acreditam
01:07:44 subindo ou descendo de nível,
01:07:47 É aí que não me convencem.
01:07:51 O que uma lesma teria que
01:07:56 Fazer um trilho de gosma perfeito?
01:07:58 Então, notícia ruim
01:08:02 Notícia ruim.
01:08:04 Tem uma tempestade lá em cima.
01:08:06 Obrigado pelo comunicado,
01:08:10 Só nos deixarão voar até lá
01:08:13 - Quando esperam que melhore?
01:08:18 Essa é a notícia bem ruim,
01:08:31 - Talvez na próxima vez.
01:08:35 Na próxima primavera.
01:08:39 E agora?
01:08:42 Talvez a montanha esteja
01:08:46 Como assim?
01:08:48 Talvez já tenhamos
01:08:51 Longe o bastante?
01:08:57 Entendi.
01:08:59 A montanha não está nos dizendo
01:09:03 A montanha está dizendo
01:09:05 que é hora de eu ir
01:09:07 - Isso.
01:09:11 Que tal se preocupar com a sua
01:09:13 Certo?
01:09:15 Está bem, está bem.
01:09:18 - O que vem depois?
01:09:22 Ternos de seda e
01:09:28 Os Tibetanos chamam-na
01:09:31 A deusa-mãe da neve.
01:09:34 Na verdade, deusa-mãe do mundo.
01:09:38 Na tradução Tibetana tradicional.
01:09:43 Continuo correto.
01:09:45 Um Pinot Noir, por favor.
01:09:48 Pelo jeito, já foi lá.
01:09:51 Venho de lá, na verdade.
01:09:54 - Tentamos subir, mas o tempo...
01:09:58 - Foi o que disseram.
01:10:01 Carter.
01:10:04 Perdoe-me se isto soar mal, mas...
01:10:08 Não está um pouco ultrapassado
01:10:14 Ultrapassado. Com certeza é
01:10:18 - Estive lá em cima, sabia?
01:10:21 Subi 8 km antes de
01:10:24 - Sério?
01:10:28 - Como foi?
01:10:32 Na maioria das vezes.
01:10:34 Durante o dia, o céu é
01:10:38 Não tem ar suficiente
01:10:41 Mas à noite...
01:10:43 nunca tinha visto tantas estrelas.
01:10:47 Parece que estão ao alcance
01:10:53 São como pequenos
01:11:05 - Ouviu?
01:11:09 Li a biografia de um
01:11:13 E parado lá, no topo do mundo,
01:11:23 Como se todos os
01:11:27 Foi quando ele ouviu.
01:11:29 O quê?
01:11:31 O som da montanha.
01:11:36 Disse que foi como se
01:11:46 Nunca fiz isso antes.
01:11:50 Parece uma cantada, mas
01:12:05 Bem, isso é...
01:12:09 Digo, eu...
01:12:17 agradeço por isso.
01:12:20 Mas veja...
01:12:26 Ela é uma mulher de muita sorte.
01:12:29 Prefiro achar que
01:12:32 Bom para você.
01:12:48 Thom.
01:12:50 Três coisas para lembrar
01:12:53 Nunca desista de usar o banheiro.
01:12:56 Nunca desperdice uma ereção
01:13:00 Lembrarei disso quando me
01:13:04 Vai se dar bem com isso.
01:13:06 Vamos para casa.
01:13:08 - Como?
01:13:12 Mas pensei que...
01:13:14 e os ternos de seda?
01:13:21 Como sabia que eu não
01:13:24 Eu não sabia.
01:13:35 Estou orgulhoso de você.
01:13:38 Ninguém liga para o que pensa.
01:14:03 América.
01:14:24 Tommy, este não é o
01:14:29 Houve um acidente na estrada.
01:14:31 Estamos pegando outro caminho.
01:14:47 Por que estamos...
01:14:54 Meu Deus.
01:14:57 Ele a verificou, caso quisesse...
01:15:00 - Isto foi idéia sua, Tom?
01:15:03 - Falei para vir aqui.
01:15:06 Espere um pouco, Edward.
01:15:10 Edward, do que tem tanto medo?
01:15:12 Só porque contei a minha
01:15:17 - Igual a mulher no bar?
01:15:20 - Diga como é diferente.
01:15:23 - Como é diferente?
01:15:27 Construí um negócio de
01:15:31 Presidentes procuram
01:15:33 estou cheio de direitos autorais.
01:15:34 E é para eu fingir o quê?
01:15:37 Que essa viagem era para
01:15:40 Como se fosse me modificar?
01:15:44 Como achava que isso
01:15:47 Bato na porta, ela atende.
01:15:51 Mas digo a ela o quanto
01:15:54 "E a propósito,
01:15:57 estou estendendo a mão para você
01:16:01 Todos têm medo
01:16:02 Não sou qualquer um!
01:16:06 Isto era para ser divertido.
01:16:11 Era tudo o que era
01:16:15 Não, não entre. Chame um táxi.
01:17:56 Pai, só queremos
01:18:00 Por ter nossa família
01:18:04 E, Senhor, só queremos
01:18:06 um marido e pai
01:19:11 - Ele está chorando?
01:19:15 Normalmente ele é
01:19:28 Espere um pouco.
01:19:30 - Comprei uma coisa para nós.
01:19:32 Não tinha certeza
01:19:35 Mesmo?
01:19:53 Sabe quanto tempo faz?
01:19:56 Eu quero saber?
01:19:59 Bem, é mais tempo que isso.
01:20:23 Sabe, sinto-me
01:20:26 Como se fosse nossa primeira vez.
01:20:28 Se fôssemos adolescentes, não
01:20:32 Lembro da nossa primeira vez.
01:20:34 Não tinha nada de andar
01:20:38 Estava na minha desse jeito.
01:20:43 Carter?
01:20:46 Está se escondendo, não é?
01:20:48 Está bem.
01:20:51 Carter!
01:20:53 O que resultou em um aumento
01:20:56 seguidos da venda do Centro
01:21:02 Sr. Cole?
01:21:05 Sr. Cole?
01:21:07 Já leu "A Comédia Divina"?
01:21:11 Perdão, senhor?
01:21:13 "A Comédia Divina": A Jornada
01:21:23 - Talvez devamos fazer uma pausa.
01:21:27 Estou em remissão.
01:21:28 Sou um maldito milagre da medicina.
01:21:32 se já leram "A Comédia Divina".
01:21:36 Senhor, tem uma ligação.
01:21:38 Tommy, agora não.
01:21:41 Acho que deveria atender.
01:21:57 - Qual é o diagnóstico?
01:22:01 Espalhou?
01:22:05 As chances não são exatamente
01:22:08 Chances.
01:22:11 Deus.
01:22:32 Como ele está?
01:22:36 Está bem.
01:22:44 Ele queria que eu lhe desse isso.
01:22:46 Era para esperar até depois de...
01:22:49 mas então pensei...
01:22:52 Ela nunca me ouviu antes.
01:22:55 Por que mudar uma boa fórmula?
01:23:00 Está um lixo, Ray.
01:23:03 Obrigado.
01:23:06 Como estão te tratando?
01:23:09 A sopa de ervilha continua ruim.
01:23:12 Vou ter uma conversa com o dono.
01:23:15 Faça isso.
01:23:28 Pode trazer um pouco de água?
01:23:31 Não pode tomar água agora, mas
01:23:51 Ainda bebendo aquele
01:23:54 O quê?
01:23:56 Sou obcecado.
01:24:03 Leia.
01:24:07 Kopi Luwak é o café
01:24:11 Apesar de que para alguns,
01:24:14 de bom demais para ser verdade.
01:24:17 Na Vila Sumatran,
01:24:20 vive uma raça de gatos
01:24:23 Esses gatos comem os grãos,
01:24:28 defecam.
01:24:31 Os moradores da vila
01:24:36 É a combinação dos grãos e do
01:24:41 que dá ao Kopi Luwak
01:24:48 Está brincando?
01:24:52 Os gatos me obrigaram.
01:25:14 Tem uma caneta? Dê uma caneta.
01:25:33 RIR ATÉ CHORAR
01:25:48 Não está terminada.
01:25:53 Não é um trato de um só homem.
01:25:56 Receio que terá que ser.
01:26:22 Estamos prontos.
01:26:32 Estarei aqui quando voltar.
01:26:34 Está bem.
01:27:19 Caro Edward:
01:27:21 Fiquei indeciso nos últimos dias,
01:27:23 tentando decidir se deveria
01:27:28 No fim, percebi que me
01:27:33 então aqui vai,
01:27:36 Sei que na última
01:27:38 não estávamos exatamente
01:27:42 Certamente não era daquele jeito
01:27:47 Creio que sou o responsável,
01:27:49 e por isso, sinto muito.
01:27:53 Mas, com toda a honestidade,
01:27:54 se eu tivesse a chance,
01:28:01 Viriginia disse que deixei um
01:28:06 Devo isto a você.
01:28:10 Não tenho como retribuir
01:28:14 Ao invés de tentar,
01:28:16 pedirei que faça mais
01:28:20 ache a felicidade na sua vida.
01:28:25 Uma vez disse que
01:28:28 E é verdade.
01:28:30 Certamente não é qualquer um.
01:28:34 Mas todo mundo é qualquer um.
01:28:40 Meu padre sempre disse:
01:28:43 nossas vidas são correntes
01:28:48 para que qualquer céu descanse
01:28:52 Olá, docinho.
01:28:56 Encontre a felicidade
01:29:01 BEIJAR A GAROTA MAIS LINDA DO MUNDO
01:29:05 Meu caro amigo, feche os olhos
01:29:11 e deixe a água guiá-lo.
01:29:16 Boa tarde.
01:29:18 Meu nome é Edward Cole.
01:29:23 Não sei o que a maioria das pessoas
01:29:29 com toda a sinceridade,
01:29:39 A coisa mais simples a se dizer
01:29:51 Eu e o Carter vimos o mundo juntos.
01:29:56 O que é extraordinário.
01:29:59 Em pensar que a três meses
01:30:05 AJUDAR UM ESTRANHO PARA O BEM
01:30:10 Espero que não soe muito egoísta.
01:30:16 Mas os últimos meses da sua vida
01:30:21 foram os melhores da minha.
01:30:26 Ele salvou minha vida.
01:30:29 E ele sabia antes que eu.
01:30:35 Estou profundamente
01:30:40 tenha achado seu valor
01:30:45 No final das contas,
01:30:49 que trouxemos alegria
01:30:54 Então, quando eu for para o
01:31:04 no outro dia próximo a uma
01:31:07 espero que o Carter esteja lá.
01:31:12 E me mostrar as
01:31:22 Edward Perriman
01:31:26 Era tarde de domingo.
01:31:29 E não havia uma nuvem no céu.
01:31:32 Tinha 81 anos.
01:31:35 PRESENCIAR ALGO SUBLIME
01:31:38 Até agora não entendo como
01:31:42 Mas posso dizer isto:
01:31:45 Sei que quando morreu,
01:31:50 e seu coração aberto.
01:31:55 Estou convicto de que ele está
01:32:00 Porque foi enterrado na montanha.
01:32:04 E isso é contra a lei.
01:32:08 [InSUBs]
01:32:11 Tradução: jof e Coringa-
01:32:13 Revisão: jof
01:32:31 Take out of your wasted honor
01:32:37 Every little past frustration
01:32:42 Take all of your so called problems
01:32:48 Better put them in quotations
01:32:53 Say what you need to say
01:33:23 Walkin like a one man army
01:33:28 Fightin with the shadows in your head
01:33:34 Living out the same old moment
01:33:39 Knowing you’d be better off instead
01:33:44 If you could only
01:33:45 Say what you need to say
01:34:11 Have no fear for giving in
01:34:17 Have no fear for getting older
01:34:22 You better know that in the end
01:34:28 Than to never to say
01:34:37 Even if your hands are shaking
01:34:43 And your faith is broken
01:34:48 Even as the eyes are closing
01:34:54 Do it with a heart wide open
01:34:58 Why?
01:34:59 Say what you need to say