28 Days Later
|
00:01:47 |
Bingó! |
00:02:03 |
Kibaszott életbe. |
00:02:06 |
Kibaszott életbe. |
00:02:56 |
- Istenem... |
00:02:59 |
Ha ki akarjátok menteni õket. |
00:03:03 |
- Ezeket simán felnyomom. |
00:03:19 |
Biztonságiak, behatolás történt. Jöjjenek... |
00:03:30 |
Tudom kik maguk. |
00:03:32 |
Ha nem akarod hogy bajod essen, |
00:03:36 |
A csimpánzok fertõzöttek. Súlyosan fertõzõek. Gátlókat kaptak. |
00:03:41 |
- Mivel fertõzõdtek meg? |
00:03:45 |
Mivel fertõzõdtek meg? |
00:03:49 |
Õrjöngés. |
00:03:53 |
- Mirõl pofázik? |
00:03:56 |
Nem! Nem! Nem! |
00:03:58 |
Ne pofázz te beteg rohadék, |
00:04:02 |
Kiviszünk innen. |
00:04:04 |
Az állatok fertõzöttek. A kór jelen van a vérükben |
00:04:08 |
Állj... ne! Nem fogja fel! |
00:04:17 |
Szedd le rólam! Segíts! |
00:04:25 |
Szedd le! Szedd le! |
00:04:30 |
- Mi történt vele? |
00:04:35 |
Istenem! |
00:04:42 |
- Mi történt vele? |
00:04:47 |
Istenem... |
00:05:15 |
28 Nappal Késõbb |
00:06:33 |
Hello? |
00:07:12 |
Hello? |
00:07:30 |
Hello! |
00:09:10 |
Hello? |
00:09:37 |
Hello! |
00:11:41 |
EVAKUÁCIÓ... katonai törvények... |
00:12:11 |
"megásom sírodat, mert becstelen vagy." |
00:14:18 |
Hello? |
00:14:28 |
Hello? |
00:14:44 |
Atyám? |
00:14:52 |
Atyám, jól van? |
00:15:01 |
Ezt lehet hogy nem kellett volna. |
00:15:04 |
Nem kellett volna. |
00:15:07 |
Picsába! |
00:15:34 |
Ide! |
00:15:39 |
- Ide! |
00:15:53 |
Rajta! |
00:16:00 |
Tovább! |
00:16:02 |
- Mi a franc történik? |
00:16:12 |
- Kész vagyok. |
00:16:41 |
Gyerünk! Gyerünk! |
00:16:42 |
- Mi a franc történik? |
00:16:53 |
Mozgás! |
00:17:13 |
Egy ember bemegy egy zsiráffal a bárba. |
00:17:18 |
A zsiráf elterül. |
00:17:20 |
Az ember indulni készül de a pincér rászól |
00:17:25 |
Mire az ember 'Az nem medve, hanem zsiráf''. |
00:17:36 |
Semmi humorérzéke. |
00:17:39 |
Egy húron pendültök. |
00:17:43 |
Szóval ki vagy? |
00:17:46 |
A kórházból jöttél. |
00:17:48 |
- Orvos vagy? |
00:17:52 |
Biciklis futár vagyok. |
00:17:56 |
Épp egy csomagot szállítottam ki |
00:18:02 |
Ma pedig egy kórházban ébredtem. |
00:18:06 |
Halucinálok vagy... |
00:18:09 |
Hogy hívank? |
00:18:12 |
Jim. |
00:18:14 |
Márk vagyok. Õ Szeléna. |
00:18:21 |
Oké, Jim. |
00:18:28 |
Rossz hírem van. |
00:18:30 |
Utcai zavargásokkal kezdõdött, de már |
00:18:36 |
Mivel kis településeken kezdõdött. |
00:18:41 |
Aztán már nem csak a TV-ben láttad. |
00:18:44 |
Ott volt az utcán. |
00:18:48 |
Egy vírus. |
00:18:50 |
Egy fertõzés. |
00:18:52 |
Nem kellett orvos hogy megmondja neked. |
00:18:55 |
A vér. |
00:18:57 |
A vérrel fertõzött. |
00:19:01 |
Mire megkezdték a városok evakuálását |
00:19:06 |
A fertõzés mindenhol jelen volt. |
00:19:09 |
A hadsereg blokádjait lerohanták. |
00:19:13 |
És megkezdõdött az exodus. |
00:19:17 |
Egy nappal azelõtt hogy a hírközlés leállt, |
00:19:19 |
fertõzéseket jelentettek Párizsból |
00:19:25 |
Többet már nem tudhattunk meg. |
00:19:31 |
- Mit csinál a kormány? |
00:19:34 |
Hogyne lenne kormány! |
00:19:36 |
Kormány mindíg van. |
00:19:40 |
Nem, nincsen kormány, |
00:19:46 |
Nincs TV, nincs rádió és nincs áram. |
00:19:49 |
Te vagy az elsõ nem fertõzött akivel |
00:19:54 |
Hol a családod? |
00:19:57 |
Halottak. Mint Szelénáé. |
00:19:59 |
A tieid is azok. |
00:20:11 |
Meg kell találnom õket. |
00:20:15 |
Odasétálsz meg vissza igaz? |
00:20:19 |
- Nem fogsz. |
00:20:21 |
Senki sem jön vissza. |
00:20:29 |
Elsõ lecke. |
00:20:31 |
Soha sehová nem mész egyedül |
00:20:36 |
Második lecke. |
00:20:38 |
Csak nappal mozogj. |
00:20:44 |
Holnap elkísérünk. |
00:20:46 |
Együtt fogjuk megkeresni |
00:20:50 |
Egyél. |
00:21:04 |
H azt akarod hogy lassítson, |
00:21:32 |
- Ha bárki is... |
00:21:34 |
- Bárki... |
00:21:38 |
Oké. |
00:22:20 |
Jim... |
00:22:22 |
Várj! |
00:23:14 |
Jim- |
00:23:18 |
Most már veled alszunk. |
00:23:25 |
Ne ébredj fel. |
00:23:44 |
Békében haltak meg. |
00:23:48 |
Nem vagyok hálás. |
00:23:52 |
Én... |
00:23:54 |
a szüleimmel és a hugommal, |
00:24:01 |
hátha feljutunk egy gépre, |
00:24:07 |
Apámnál rengeteg pénz volt, |
00:24:09 |
de semmit sem ért. |
00:24:14 |
20.000 embernek támadt ugyanez az ötlete. |
00:24:19 |
Hömpölygött a tömeg. |
00:24:22 |
A hugom keze kicsúszott az enyémbõl. |
00:24:26 |
A talaj puha volt alattam. |
00:24:31 |
Lenéztem és |
00:24:35 |
Mint valami szõnyegen. Emberek akik elestek és... |
00:24:39 |
A tömegben fertõzöttek is voltak. |
00:24:43 |
Senki sem tudott elfutni. |
00:24:47 |
Rámászni más emberekre. |
00:24:50 |
Feljutottam egy újságosbódé tetejére. |
00:24:55 |
Ahogy lenéztél, nem tudtad |
00:25:00 |
Aztán megláttam apámat. |
00:25:04 |
Apámat. |
00:25:08 |
Az arca... |
00:25:13 |
Szelénának igaza van. |
00:25:17 |
Már nincs idõnk visszajutni a boltba |
00:25:24 |
A szobám legfelül van. |
00:25:27 |
Nem, mind együtt alszunk. Biztonságosabb. |
00:26:24 |
Mama kedvenc receptjei. |
00:26:47 |
Jim. |
00:26:58 |
- Megjöttél. |
00:27:06 |
- Mi volt? |
00:27:09 |
Adnál abból? |
00:27:11 |
- Üres. |
00:27:15 |
Tessék. |
00:27:20 |
Lassan elkezdek dolgozni rajta. |
00:27:28 |
Mark! Mark! |
00:27:31 |
Szeléna! Segítsetek! |
00:27:47 |
Nincs több. |
00:27:54 |
- Az Mr. Bridges. |
00:27:57 |
És a lánya. Négy háznyira laknak. |
00:27:59 |
- Megharaptak? |
00:28:02 |
Nem jutott vér a szádba? |
00:28:06 |
Nem. |
00:28:11 |
Mark? |
00:28:15 |
Várj... |
00:28:37 |
Takarítsd le magad. |
00:28:41 |
Van valami ruhád? |
00:28:44 |
...Igen. |
00:28:46 |
Akkor szedd elõ és öltözz. |
00:28:50 |
Még több fertõzött jön majd. |
00:29:21 |
Honnan tudtad? |
00:29:24 |
- A vér. |
00:29:28 |
Nem tudtam hogy fertõzött. |
00:29:33 |
Ha valaki megfertõzödik, |
00:29:37 |
Lehet a bátyád, hugod vagy a |
00:29:42 |
Csak hogy tudd hogy állunk, |
00:29:47 |
Egy csomó terve volt. |
00:29:51 |
Megkeressük az ellenszert és mentsük |
00:29:56 |
A tervek értelmetlenek. |
00:29:58 |
Életben maradni nem az. |
00:30:03 |
Hé, hé, hé, hé. |
00:30:04 |
Mi az? |
00:30:12 |
Gyerünk. |
00:30:57 |
Mit keres ennyi bevásárlókocsi |
00:31:00 |
Ne beszélj. Hosszú az út felfelé. |
00:31:12 |
Szeretnél pihenni? |
00:31:16 |
- Te? |
00:31:20 |
Mégiscsak pihennék. |
00:31:32 |
Mi van? |
00:31:34 |
Semmi. |
00:31:38 |
Fáj a fejem. |
00:31:40 |
- Nagyon? |
00:31:41 |
- Miért nem szóltál már korábban? |
00:31:48 |
Egy csepp zsír sem maradt rajtad |
00:31:52 |
Most persze összezuhantál. |
00:31:54 |
Túl sok mindent nem tudunk tenni |
00:31:56 |
kivéve hogy telepumpállak nyugtatóval |
00:32:01 |
Pepsi vagy Lilt? |
00:32:04 |
Tango-d van? |
00:32:06 |
Ami azt illeti, |
00:32:11 |
Halkan! Ez egy fertõzött. |
00:32:23 |
Bejöttek. Mozogj! |
00:32:27 |
Várj meg Szeléna! |
00:32:31 |
Kérlek várj meg! |
00:32:33 |
Kérlek, Szeléna! Kérlek! |
00:32:35 |
- Várj meg! |
00:32:37 |
- Fuss! |
00:32:40 |
Kérlek! A kurva életbe! |
00:32:43 |
- Szeléna! |
00:32:47 |
Hátul a folyosón. 157-es. Mozgás! |
00:32:50 |
Köszönjük. Köszönjük. |
00:33:04 |
Nyissák ki! |
00:33:11 |
Nyissák ki! |
00:33:17 |
- Nyissák már ki! |
00:33:20 |
Mi? |
00:33:24 |
- Nyisd ki a kurva ajtót! |
00:33:27 |
Engedd be õket Hanna. Hadd menjenek. |
00:33:36 |
Befelé. Befelé! |
00:33:56 |
Nos, Én Frank vagyok. |
00:33:58 |
Jim. |
00:34:01 |
- Szeléna. |
00:34:04 |
Õ a lányom Hanna. |
00:34:06 |
Gyere édes szivem. Köszönj. |
00:34:10 |
Gyere. |
00:34:12 |
Nos... |
00:34:14 |
Ez óriási. Hatalmas. |
00:34:18 |
Ünnepi pillanat, ha szabad mondani. |
00:34:21 |
Miért nem ültök le és... |
00:34:24 |
Hanna, mivel kínálhatjuk õket? |
00:34:27 |
Mama mentolos krémlikõrjével. |
00:34:29 |
Óriási. Mentolos krémlikõr. |
00:34:32 |
Nos hát, üljetek le. |
00:34:34 |
Helyezkedjetek kényelembe. |
00:34:39 |
- Hol vannak az átok poharak? |
00:34:42 |
Ne már, a szebbek. Ez egy örömünnep. |
00:34:45 |
Felsõ polc. |
00:34:48 |
Szóval itt laksz? |
00:34:52 |
Szép. |
00:35:06 |
Neked is. |
00:35:07 |
Tudom hogy nem nagy szám, de hát egészségetekre. |
00:35:10 |
Egészségetekre. |
00:35:32 |
Minden rendben, Jim? |
00:35:35 |
Aha. |
00:35:38 |
Sajnálom hogy nem jutott már víz. |
00:35:45 |
Használd a vödröt. |
00:35:53 |
Minden reggel kiöntöm. |
00:35:56 |
Kiöntöm az erkélyrõl. |
00:35:59 |
Rendben. |
00:36:01 |
Figyelj, késõ van. Eltesszük magunkat. |
00:36:06 |
Tudunk szorítani egy szobát. |
00:36:09 |
Ott ni. |
00:36:10 |
Te és Szeléna...? |
00:36:13 |
Nem. Nem, nem, nem. |
00:36:15 |
Hm... |
00:36:17 |
Jó lesz a nappaliban. Tökéletes. |
00:36:19 |
Oké. |
00:36:22 |
Nem... úgy értem... jó. |
00:36:25 |
Nos hát... |
00:36:28 |
- Akkor hát, jó éjt. |
00:36:45 |
Nagyon csinos. |
00:36:47 |
- Meg szétszabdalt. |
00:36:54 |
- Szóval mit gondolsz róluk? |
00:36:59 |
Talán nagyobb szükségük van ránk |
00:37:03 |
Szerintem jó emberek. |
00:37:08 |
- Jó emberek? |
00:37:12 |
Inkább arra kéne figyelned nehogy |
00:37:17 |
- Mert ha rádakaszkodnak... |
00:37:21 |
- Habozás nélkül. |
00:37:23 |
Én nem. |
00:37:25 |
Ha jótékonykodni kezdesz |
00:37:36 |
Azt hiszem alszom egyet. |
00:37:41 |
Szeléna... |
00:37:44 |
Azt gondolod nem értem, pedig értem. |
00:37:49 |
És tudom hogy már halott lennék |
00:37:53 |
Tutira. |
00:37:55 |
Nézd... |
00:37:58 |
Szeretném megköszönni. |
00:38:03 |
Tutira halott lennél. |
00:38:06 |
Jó éjt, Jim. |
00:38:08 |
Jó éjt. |
00:38:23 |
Három hete szûnt meg a víznyomás. |
00:38:25 |
Azt hittem lesz vizünk a többi lakásból, |
00:38:29 |
De el sem hinnéd milyen |
00:38:36 |
Megiszod, |
00:38:37 |
elpárolog, |
00:38:39 |
állottá válik. |
00:38:43 |
Mind üres. |
00:38:46 |
Vagy tíz napja nem esett. |
00:38:48 |
Egy nagy nylon lappal |
00:38:52 |
Láttam a TV-ben, de nekem nem vált be. |
00:38:57 |
El sem hinnéd, |
00:39:00 |
mennyire hiányzik az esõ. |
00:39:05 |
Pont ebben a kurva Angiában nem esik! |
00:39:11 |
Jim, nem maradhatunk itt. |
00:39:23 |
- Hetek óta nem sugároztak adást. |
00:39:27 |
...Menedéket ajánlunk. |
00:39:31 |
ha hallja az adást, tudnia kell |
00:39:34 |
Mások is vannak itt. |
00:39:39 |
Felfegyverzett katonák vagyunk... |
00:39:41 |
Istenem. Katonák. |
00:39:44 |
- Csend. Nincs vége. |
00:39:48 |
Manchestertõl 27 mérföldre észak-keletre. |
00:39:52 |
- Keressen meg minket. menedéket ajánlunk... |
00:39:56 |
- Felévételrõl menne? |
00:39:58 |
A hang szerint ide kellene mennünk. |
00:40:01 |
Éppen ide. |
00:40:04 |
A helyzet az, hogy két vagy három |
00:40:09 |
''Odaérünk''? |
00:40:15 |
Ebben a lakásban mindent jól hallani. Nekem és |
00:40:21 |
- Nézd, nem akar... |
00:40:24 |
Nem hagyhatom el a tornyot amíg ketten vagyunk. |
00:40:26 |
Lehet hogy történne velem valami. |
00:40:30 |
De veletek... |
00:40:32 |
Ha felvételrõl megy, |
00:40:36 |
- Lehetséges. |
00:40:39 |
Már semmi értelme! |
00:40:44 |
- Lehet hogy van ellenszerük. |
00:40:46 |
- Csak akkor derül ki ha odamegyünk! |
00:40:52 |
Vagy itt halunk meg. |
00:40:55 |
Különben is, apa téved. |
00:41:02 |
Szükségünk van egymásra. |
00:41:03 |
És sosem leszünk biztonságban a városokban. |
00:41:09 |
Meg kell próbálnunk odajutni. |
00:41:12 |
Na és hogyan? |
00:41:25 |
Csak hogy tudjátok, |
00:41:56 |
- Mit gondolsz? |
00:41:59 |
Esetleg választhatnánk a hosszabbat. |
00:42:04 |
Essünk túl rajta |
00:42:18 |
Ne, ne. |
00:42:21 |
Ne már. Ez egy nagyon szar ötlet. |
00:42:24 |
Tudod miért? |
00:42:27 |
Behajtunk egy alagútba ami |
00:42:31 |
Olyan nyílvánvalóan elbaszott ötlet! |
00:42:34 |
Kapaszkodjatok! |
00:42:45 |
Apa! |
00:43:06 |
Bazmeg! |
00:43:08 |
A világ legrosszabb pontján kaptunk defektet. |
00:43:11 |
Egyetértek. Jobb ha gyorsan helyrehozzuk. |
00:43:16 |
Van egy kerekem. Kapd meg az emelõt. |
00:43:33 |
Halljátok? |
00:43:36 |
Ugyan mit? |
00:43:39 |
Oké, megvan. |
00:43:42 |
Apa? |
00:43:48 |
- Jézus Krisztus! |
00:43:51 |
Kurva patkányok! |
00:44:02 |
Menekülnek a fertõzöttek elõl. |
00:44:05 |
Mozgás! |
00:44:07 |
Felejtsd el az emelõt Hanna. |
00:44:11 |
Kapd meg! Egy, kettõ, három, emeld! |
00:44:18 |
Emeld, emeld! |
00:44:20 |
- Ne õket nézd! Ne õket nézd! |
00:44:31 |
Gyerünk, Hanna! |
00:44:33 |
Majdnem. |
00:44:36 |
- Tedd fel a kereket Hanna! |
00:44:43 |
Három, kettõ, egy |
00:44:46 |
dobd le! |
00:44:51 |
- Be a kocsiba! |
00:44:56 |
- Frank, indulj! |
00:45:01 |
Húúú! |
00:45:07 |
Viszlát, rohadékok! |
00:45:17 |
Frank, állítsd meg a kocsit. |
00:45:41 |
Vásároljunk. |
00:45:53 |
Te... |
00:45:56 |
Te... |
00:45:58 |
Te... |
00:45:59 |
Láttatok valahol zsömlét? |
00:46:02 |
Hmm. Mosolygós. |
00:46:07 |
Olyasmit ne hozz |
00:46:10 |
Szerintem ezt nyersen is meg lehet enni. |
00:46:12 |
Koffeinmentes kávé... |
00:46:14 |
Tedd vissza. |
00:46:17 |
Nem vihetünk minden szart. |
00:46:20 |
Ha többet nem eszem édességet, |
00:46:24 |
Ez a narancsos csoki persze kivételt képez! |
00:46:28 |
Ez az, tõsgyökeres, |
00:46:33 |
Élénk, de épp jó. |
00:46:35 |
- Kellemes utóízzel. |
00:46:40 |
Csak a melegség marad meg. |
00:47:35 |
Vagy leszippantjuk vagy gyaloglunk. |
00:47:45 |
Te nem. |
00:47:50 |
- Maradj közel, Jim. |
00:47:53 |
Hallottad. |
00:48:20 |
Hová mész? |
00:48:23 |
Van elég kajánk, Jim. |
00:48:25 |
De sajtburgerünk nincsen. |
00:48:28 |
Mintha a nagynénim kiséretében kirándulnék! |
00:49:09 |
Jézusom. |
00:49:36 |
Helló? |
00:49:50 |
Utállak! |
00:50:01 |
Találtál valamit? |
00:50:05 |
- Találtál valamit, Jim? |
00:50:08 |
Oké, megyvagyunk! |
00:50:12 |
Oké, Hanna. |
00:50:21 |
Óvatosan. Fékezz! |
00:50:23 |
Fékezz, fékezz már! |
00:50:32 |
Kifelé. |
00:51:17 |
Mmmm. Istenem! |
00:51:21 |
Mintha érezném a C vitamint. |
00:51:24 |
Mmmm, jó friss a mazsola. |
00:51:28 |
Mit mondtál? |
00:51:30 |
Mondom a mazsola. Friss. |
00:51:37 |
Oda nézzetek. |
00:51:50 |
Mint egy család. |
00:51:52 |
Gondoljátok hogy fertõzöttek? |
00:51:55 |
Nem. |
00:52:00 |
Nagyon is jól vannak. |
00:52:08 |
Menjünk enni! |
00:52:24 |
Tudod mire gondoltam? |
00:52:26 |
Hogy soha többé nem hallasz |
00:52:29 |
Soha nem olvasol már olyan |
00:52:34 |
és nem látsz olyan filmet el nem készítettek. |
00:52:42 |
Hm.... szóval ilyesmiken gondolkodsz. |
00:52:46 |
Nem. |
00:52:49 |
Azt hiszem tévedtem. |
00:52:52 |
Mivel kapcsolatban? |
00:52:56 |
A halálról. |
00:52:58 |
Errõl az egész szarról. |
00:53:02 |
Ezek mind semmit nem jelentenek |
00:53:07 |
Az apának megmaradt a lánya, |
00:53:11 |
Szemtelen majom! |
00:53:13 |
Tévedtem amikor azt mondtam |
00:53:20 |
Látod Én pont ezen gondolkodtam. |
00:53:23 |
Valóban? |
00:53:25 |
Ja. A számból vetted ki a szót. |
00:53:32 |
Bocsi. |
00:53:35 |
Ugyan már. |
00:53:37 |
Akár máskor is. |
00:53:40 |
Esteledik. |
00:53:58 |
Nem tudok aludni. |
00:54:00 |
Én sem. |
00:54:03 |
Nem tûnik valami biztonságosnak mi? |
00:54:05 |
Idekint lenni. |
00:54:08 |
Szerintem biztonságban vagyunk. |
00:54:11 |
Szelléna nem zavartatja magát. |
00:54:14 |
Ja, észrevettem. |
00:54:16 |
Hé, Szeléna... |
00:54:18 |
Mi? Mi az? |
00:54:21 |
Hogyan aludtál el? |
00:54:29 |
A francba is. Ezeket |
00:54:33 |
Nem kell recept. |
00:54:37 |
Király. Válium. |
00:54:40 |
Nem csak hogy elalszunk tõle |
00:54:42 |
de ha megtámadnának éjjel |
00:54:46 |
- Mindenkinek kettõ. |
00:54:48 |
Apa, vehetek? |
00:54:50 |
Inkább ne, kicsi szivem. |
00:54:52 |
Lécci? |
00:54:55 |
- Nem. |
00:55:00 |
Ugyan, Frank. Engedd már meg. |
00:55:04 |
- Csak egy felet adj neki. |
00:55:18 |
Jóéjt. |
00:55:21 |
Arany szíved van, Frank. |
00:55:52 |
Frank? |
00:55:54 |
Hanna? |
00:55:56 |
Frank? |
00:56:04 |
Helló? Helló! |
00:56:07 |
Helló! |
00:56:08 |
Helló! Helló! |
00:56:18 |
Sss... |
00:56:21 |
Csak rossz álmod volt. |
00:56:27 |
Kösz, apa. |
00:57:03 |
Gyerünk álomszuszék. |
00:57:09 |
Rajta babuci. |
00:57:14 |
Indulás. |
00:57:17 |
- Lekéstem a reggelit? |
00:57:21 |
- Sülthalat ettetek? |
00:57:49 |
...Pozíciónk: 42. Blokád, M602... |
00:57:53 |
...Manchestertõl 27 mérföldre észak-keletre... |
00:57:56 |
...Keressen meg minket... |
00:57:58 |
...menedéket ajánlunk... |
00:58:00 |
Van ellenszerünk a fertõzésre |
00:58:34 |
Az ott Manchester. |
00:58:38 |
Egész Manchester, az egész város. |
00:58:43 |
Ezt se oltják el a tûzoltók. |
00:59:38 |
42. Blokád. |
00:59:41 |
Ez az. |
01:00:51 |
Ezt nem értem, Apa. |
01:00:55 |
- Nem tetszik ez nekem. Jobb ha elmegyünk. |
01:01:05 |
Jármûvek. Nézzük meg a jármûveket. |
01:01:27 |
Semmi. |
01:01:28 |
Nem hiszem el. |
01:01:30 |
Frank... |
01:01:33 |
Frank! |
01:01:37 |
- Mennünk kell. |
01:01:38 |
De hova a picsába?! |
01:02:18 |
Hagyd már békén. |
01:02:24 |
Hagyd már békén! |
01:02:43 |
Apu, jól vagy? |
01:02:45 |
Igen, jól vagyok édes szivem. |
01:02:49 |
Elnézést amiért kijöttem a sodromból. |
01:02:51 |
Hanna... |
01:02:54 |
Nagyon szeretlek. |
01:02:56 |
- Mi? |
01:02:58 |
Maradj ahol vagy. |
01:03:01 |
- Apu? |
01:03:04 |
Maradj! Maradj! Maradj! |
01:03:06 |
- Apa! |
01:03:11 |
Mi a baj? Apu! |
01:03:17 |
Jim! Megfertõzõdott, Jim! |
01:03:20 |
- Nem! |
01:03:22 |
- Öld meg, Jim! Jim! |
01:03:26 |
Öld meg! |
01:03:35 |
Lépjenek hátrébb! |
01:03:38 |
Maradjanak távol a holttestõl! |
01:03:43 |
Apa? |
01:04:07 |
Három túlélõ. Egy férfi és két nõ. |
01:04:09 |
Ismétlem, egy férfi és két nõ. |
01:04:13 |
Körülbelül, 15. |
01:04:15 |
Fõzzetek egy teát. |
01:05:04 |
Henry West õrnagy vagyok. |
01:05:07 |
- Üdvözölöm. |
01:05:09 |
Helló, Jim. |
01:05:11 |
Helló. |
01:05:15 |
Vannak frissen vetett ágyaink és |
01:05:19 |
Mindannyian lezuhanyozhatnak. |
01:05:22 |
Azt hiszem magukra fér. Kérem. |
01:05:44 |
Hülye vagy Doris, nem pedig vicces! |
01:05:50 |
Kapjátok el! |
01:05:55 |
Hogy érzi magát? |
01:05:58 |
Apátlanul. Hisz éppen most veszítette el. |
01:06:03 |
Szar az egész. |
01:06:06 |
Hogy érted? |
01:06:12 |
Ne csináld már. |
01:06:16 |
Ne csináld már. |
01:06:20 |
Hanna olyan amilyennek Frank leírta. Kemény, |
01:06:24 |
- Ahogyan Te is. |
01:06:29 |
Szeretném ha rendbe jönne. |
01:06:33 |
Amíg ott volt az apja, minden jó volt. |
01:06:35 |
Jó volt nekik és nekünk is. |
01:06:41 |
És most el lett szarva. |
01:07:14 |
Szóval hallották a rádióadást? |
01:07:17 |
- Ja, hallottuk. |
01:07:20 |
Nyílván egy regimentre számítottak. Katonai |
01:07:28 |
- Csak azt reméltük... |
01:07:35 |
Igen. |
01:07:37 |
Ahogy mondtam, valóban van. Csak |
01:07:41 |
- Szerencsések vagyunk hogy idetaláltunk. |
01:07:44 |
A tûz fertõzöttek százait ûzi ki |
01:07:47 |
A környezõ terület hemzseg tõlük. |
01:07:52 |
De ne aggódjon. |
01:07:54 |
Itt biztonságban vannak. |
01:08:00 |
Az épületet lapos terület veszi körül. A reflektorok |
01:08:06 |
Magas falak mindenütt. |
01:08:09 |
Szögesdrót akadályokat és taposóaknákat |
01:08:13 |
Mondjuk füvet nyírni nem érdemes, |
01:08:21 |
Az oltalmazás csak másodlagos, |
01:08:26 |
Ez az épület legbelseje. A szíve. |
01:08:28 |
Egy fa tüzelésû bojler lát el minket |
01:08:33 |
A konyha. |
01:08:35 |
Szóval itt vagy. Most rajtakaptalak. |
01:08:37 |
- Ne dobáld már. |
01:08:40 |
Ne ellenkezzetek. |
01:08:44 |
Jones, hivatásos konzervbontó. |
01:08:47 |
- Mit kotyvasztasz, Jones? |
01:08:50 |
Már alig várom. |
01:08:59 |
Végül pedig, ez it Mailer. |
01:09:05 |
Mailer, ez itt Jim. |
01:09:07 |
Jim, ez itt Mailer. |
01:09:11 |
Két napja fertõzõdött meg. |
01:09:13 |
Mitchellnek sikerült leütnie |
01:09:22 |
Életben tartják? |
01:09:25 |
Arra gondoltunk hátha megtudunk |
01:09:30 |
Hátha megtanít valamire. |
01:09:39 |
És? |
01:09:43 |
Bizonyos értelemben tanultam. |
01:09:51 |
Azt mondja, nem fog többé kenyeret sütni. |
01:09:54 |
Földet mûvelni, |
01:09:56 |
állatot nevelni. |
01:09:59 |
Azt mondja neki már nincs jövõje. |
01:10:05 |
Azonkívül elárulja nekem, mennyi |
01:11:04 |
Sapkát. |
01:11:06 |
Na mi van itt? |
01:11:12 |
Szárított sonka, üveges borsó, konzerves bab és... |
01:11:19 |
- Nagyon jó, Doris! |
01:11:22 |
- Valóságos lakoma, Jones. |
01:11:25 |
Természetesen. Tósztot akartam mondani |
01:11:28 |
de az omlett is tökéletesen megteszi. |
01:11:33 |
- Az új barátokra. |
01:11:46 |
Jones, sütés közben nem tûnt fel |
01:11:49 |
Gondoltam a só elnyomja az ízt, Uram. |
01:11:53 |
Tüntesd el. |
01:11:57 |
Doris, Te hülye picsa. |
01:11:59 |
Gondolom nem tudsz fõzni, mi? |
01:12:03 |
Nagyon kéne már valaki |
01:12:08 |
Milyen kurva nagy csalódás. Mikor megláttam |
01:12:13 |
Szerzünk megint tojást. |
01:12:16 |
Ja Te majom! Figyeled? |
01:12:19 |
Még mindíg azt hiszi |
01:12:23 |
- Semmit sem tudsz. |
01:12:27 |
Ha a bolygó teljes élõvilágát tekinted, |
01:12:30 |
akkor... |
01:12:32 |
az ember csak nemrég van jelen. |
01:12:37 |
Szóval ha a fertõzés kiírt mindnyájunkat |
01:12:40 |
a dolgok visszatérnek a normális állapotba. |
01:12:46 |
- Te nem így gondolod Bill? |
01:12:49 |
Találkoztak már ilyen mûvelt õrmesterrel? |
01:12:52 |
Szellemi megnyílvánulásunk. |
01:12:55 |
Farrell, árúld már el, miért |
01:13:02 |
Megmondom Én mit láttam |
01:13:06 |
Emberek embert ölnek. |
01:13:09 |
Ugyanezt láttam a négy hetet megelõzõen is, |
01:13:13 |
És amennyire csak vissza tudok emlékezni |
01:13:19 |
Az Én felfogásom szerint |
01:13:30 |
- Nem eszel? |
01:13:33 |
Enned kell Hanna. |
01:13:36 |
Nem akarok enni. |
01:13:40 |
Õ is egyike azoknak akikrõl beszélt. |
01:13:47 |
Rajt, rajta, rajta! |
01:13:49 |
Mozgás! |
01:13:52 |
Mozgás! Mozgás! Mozgás! |
01:14:03 |
Célpontok elõl! |
01:14:36 |
Mik, elkaptam egyet! |
01:14:38 |
És adjak cukrot vagy mi a faszom? |
01:14:54 |
Kurva élet! Elrepült! |
01:14:56 |
Tüzet szüntess! |
01:14:58 |
Sose láttam még ilyet! |
01:15:00 |
- Minden tiszta! |
01:15:03 |
- Tiszta. |
01:15:05 |
Jaja, tiszta. |
01:15:16 |
Ó, helló! |
01:15:22 |
Figyelj szivi, erre már |
01:15:27 |
Mert itt vagyok neked Én, megvédelek. |
01:15:31 |
Ha vastag markolatra akarod tenni |
01:15:36 |
Bazd meg! |
01:15:38 |
- Ez egy ajánlat, Mitch. |
01:15:40 |
Akár most rögtön? |
01:15:43 |
Mitchell! |
01:15:46 |
Nyugi tigriske. Gondolom nem |
01:15:51 |
Farrell örmester! |
01:15:58 |
- Mitchell, mi ilyenkor a feladata. |
01:16:01 |
Eszerint járjon el. Jones, Bedford, maguk vele mennek. |
01:16:06 |
Vegyél vissza. |
01:16:11 |
- Õrmester? |
01:16:14 |
Takarítsa el a hullákat a füves részrõl. |
01:16:19 |
A többiek segítenek neki. |
01:16:29 |
Bocsánatot kérek. |
01:16:34 |
Italt? |
01:16:41 |
Nézze, hálásak vagyunk oké? |
01:16:43 |
Hálásak vagyunk a védelemért, |
01:16:47 |
- Hányat ölt meg eddig? |
01:16:49 |
Hányat ölt meg? Már nem lenne életben |
01:17:01 |
Megöltem... megöltem egy fiút. |
01:17:08 |
Egy gyereket? |
01:17:11 |
Igen. |
01:17:15 |
Mert muszály volt. |
01:17:23 |
Túlélés. |
01:17:28 |
Megértem. |
01:17:32 |
Nõket ígértem nekik. |
01:17:37 |
Micsoda? |
01:17:40 |
Nyolc nappal ezelõtt Jones-t fegyverrel |
01:17:45 |
Azt mondta megöli magát, mert |
01:17:49 |
Mit mondhattam volna neki? |
01:17:52 |
Leküzdjük a fertõzötteket, esetleg |
01:17:58 |
Mit kezdene magával kilenc férfi, |
01:18:02 |
Átköltöztünk a blokádból, elindítottam |
01:18:12 |
Mert a nõ jelenti a jövõt. |
01:18:22 |
Szeléna! Hanna! |
01:18:24 |
- Mi az? |
01:18:26 |
- Jim, várj! |
01:18:31 |
Gyerünk! |
01:18:34 |
Kocsiba szállunk és elhajtunk! |
01:18:37 |
Nem! Nem tarthatja itt õket! |
01:18:42 |
Nem foghatja itt õket! |
01:18:45 |
Nem hagyom hogy fogságba ejtse õket! |
01:18:48 |
Nem teheti! |
01:18:52 |
Kapjátok el! |
01:19:01 |
Esélyt adok magának. |
01:19:03 |
Csatlakozhat hozzánk. |
01:19:07 |
De el nem engedhetem õket. |
01:19:14 |
Oké, Jim? Oké. |
01:19:21 |
Õt is. |
01:19:36 |
Smithers mondja |
01:19:39 |
Mr Burns monja |
01:19:41 |
Ez volt a kedvenc viccem |
01:19:44 |
Mert pontosan ezt csinálják néhány száz |
01:19:48 |
túl az Atlanti-óceánon. Vacsorát esznek |
01:19:52 |
Az ágyukban alszanak a |
01:19:55 |
Mi viszont egy kurva radiátorhoz vagyunk |
01:20:02 |
Újrakezd egy világot, ami valójában |
01:20:07 |
Gondolj bele, csak gondold át. |
01:20:11 |
Hogyan tudna a fertõzés |
01:20:13 |
Hogyan tudna átkelni a hegyeken és a folyókon? |
01:20:18 |
E percben is vannak TV adások, |
01:20:20 |
a világ többi részén kurvára normálisan halad |
01:20:24 |
Gondolkodj. Csak egy kicsit! |
01:20:28 |
Mit tennél egy fertõzött szigettel? |
01:20:36 |
Karantén alatt vagyunk. |
01:20:40 |
''Nincs fertõzés. |
01:20:53 |
Itt az idõ. |
01:20:56 |
Karantén? |
01:21:29 |
- Kérem... |
01:21:33 |
Asszem Én a feketét kapom el. |
01:21:38 |
Mitchell, Istenre esküszöm |
01:21:42 |
Mozgás. |
01:21:44 |
Gyerünk, mozgás! Felkelni! |
01:21:45 |
Állj fel! Picsába már! |
01:21:47 |
Felkelni! |
01:21:49 |
Vonszold a segged! |
01:22:11 |
Rajta, faszfejek, elõször engem. |
01:22:15 |
Ne, Mitch. Használd a géppityut. |
01:22:17 |
- Szóval szitává lõtök? |
01:22:20 |
- Miért? |
01:22:23 |
Azt akarod hogy az Õrmestered |
01:22:26 |
- Majd Én lövök! |
01:22:28 |
Hagyod hogy kijuggasson? |
01:22:35 |
Élvezni fogom. |
01:22:40 |
Mit csinálsz Te hülye állat? |
01:22:44 |
- Le akarsz lõni? Megöllek! |
01:22:49 |
Bassza meg! Kelj fel! Utána! |
01:22:54 |
- Mozogj, Jones! |
01:22:57 |
Hol vagy? |
01:23:07 |
- Látod? |
01:23:17 |
Jaj ne. Ezt elbasztuk. |
01:23:20 |
Megbasznak érte. |
01:23:22 |
Nyugi. |
01:23:23 |
A fal túloldalán van. Nincs jármûve. |
01:23:27 |
Nincs fegyvere. |
01:23:29 |
Halott. |
01:24:04 |
Az elsõ hogy javítunk valamicskét |
01:24:08 |
A ház úrnõjének széles |
01:24:11 |
és bizonyosan nincs már rá szüksége. |
01:24:15 |
Hannát hagyja ki ebbõl. |
01:24:17 |
Menjenek a hálószobába |
01:24:20 |
Igen, uram. |
01:24:26 |
Ne... |
01:24:29 |
Hölgyeim... |
01:24:33 |
- Csak egy kis öltözködés! |
01:24:36 |
- Azt hittem a lányok szeretnek öltözködni. |
01:24:39 |
Szeléna! |
01:24:41 |
Héé, héé, nyugi! |
01:24:44 |
Szeléna! |
01:24:53 |
Szeléna! Szeléna! |
01:24:57 |
Hagyj egyedül Hannával |
01:25:03 |
- Figyelj, az õrnagy azt mondta... |
01:25:07 |
Ha azt akarod hogy felöltöttünk, |
01:25:21 |
Így illik. |
01:25:29 |
Jó, persze. |
01:25:32 |
Rendben. |
01:25:33 |
Gyerünk srácok. Menjünk ki a szobából. |
01:25:58 |
Hanna ezeket most bevesszük jó? |
01:26:02 |
Meg akarsz ölni? |
01:26:04 |
Nem, szivecském. |
01:26:07 |
De ettõl ki leszel ütve. Érted? |
01:26:10 |
Mit mûveltek?! |
01:26:17 |
- Valaki van a blokádnál! |
01:26:19 |
Mozgás! |
01:26:20 |
Itt maradtok és felöltöztök. |
01:26:23 |
Nyomás! |
01:26:29 |
Átmászott a falon. |
01:26:31 |
Kussolj már, Jones! Maradj itt. |
01:28:37 |
Davis? |
01:29:12 |
Bassza meg! |
01:30:04 |
- Mi volt ez? |
01:30:08 |
Hallottam valamit. |
01:30:12 |
Mintha egy gépstukker lett volna. |
01:30:15 |
Jól van, úgyis pisálnom kell, |
01:30:20 |
Lányok |
01:30:22 |
tartsátok rajta a szemeteket oké? |
01:30:34 |
A tabletták, |
01:30:37 |
azt hiszem hatni kezdtek. |
01:30:39 |
Érzem. És... |
01:30:43 |
Nem vagyok álmos. |
01:30:45 |
De... |
01:30:50 |
Elég rég elmentek. |
01:30:54 |
Mit csinálsz majd ha |
01:30:58 |
Te leszel a parancsnok ha |
01:31:01 |
Így mûködnek a dolgok? |
01:31:03 |
Kussolj el. |
01:31:06 |
Nem hiszem hogy visszajönnek. |
01:31:10 |
- Mondtam hogy kussolj! |
01:31:14 |
Halottak. |
01:31:17 |
És Te leszel a következõ. |
01:31:25 |
- Talpra! |
01:31:28 |
Ki kell jutnunk innen. |
01:31:31 |
Ne aggódj. Jól vagyok. Tényleg. |
01:31:35 |
Szedd le rólam! |
01:31:38 |
Szedd le rólam! |
01:31:42 |
Ez Jones! Ez Jones! |
01:31:55 |
Hova a picsába mentek? |
01:32:08 |
Ne állj itt mint egy barom! |
01:32:11 |
Ti ketten! Nyomás! |
01:32:31 |
Na gyere! |
01:32:33 |
Most mi a faszt csinálsz? |
01:32:55 |
Gyere fel! |
01:32:58 |
Col! |
01:33:01 |
- Az életed árán is védd a lépcsõt! |
01:33:05 |
- Mailer elszabadult. |
01:34:16 |
Sajnálom... |
01:34:24 |
- Uram... |
01:34:30 |
Sss... |
01:34:54 |
Hanna? |
01:35:42 |
Hanna? |
01:35:44 |
Szeléna? |
01:35:56 |
Nem maradt töltényem. |
01:36:04 |
Ne hagyj már itt bazd meg! |
01:36:50 |
Gyerünk! |
01:36:54 |
Mozgás! |
01:36:56 |
Gyerünk! Mozgás! |
01:37:01 |
Csak mi ketten vagyunk szivem. |
01:37:06 |
Aztán keresünk egy kúróhelyet |
01:37:10 |
És örökké boldogok leszünk, hm? |
01:38:14 |
Ez most egy picit sokáig tartott. |
01:38:19 |
Jim? |
01:38:30 |
Figyelj. Figyelj. Nincs minden elbaszva. |
01:38:39 |
Minden rendben lesz. Nem veszett el minden. |
01:38:41 |
- El kell mondanom valamit. |
01:38:45 |
Minden rendben lesz. |
01:38:53 |
Hanna, ne! Nem fertõzött. |
01:38:56 |
Azt hittem meg akar harapni. |
01:38:58 |
Csak megcsókoltam. Lelassultál? |
01:39:01 |
- Hosszú történet. |
01:39:03 |
Ki kell jutnunk innen. Gyerünk! |
01:39:08 |
Rajta! Mozgás! |
01:39:17 |
Minden fiamat megölted. |
01:39:19 |
Várj... |
01:39:27 |
Hanna! |
01:39:29 |
Hanna? Hanna! |
01:39:32 |
Hanna! |
01:39:50 |
Beszállás. |
01:40:09 |
Le van lakatolva. |
01:40:11 |
A kapu le van lakatolva! |
01:40:16 |
Meg ne állj! |
01:40:40 |
Gyerünk, Jim, lélegezz! A francba is lélegezz! |
01:41:02 |
Nehogy már a függönyt is... |
01:42:12 |
Tudod ebben egész jól néztél ki. |
01:42:15 |
Jön! |
01:42:33 |
- Biztos jól hallottad? |
01:42:35 |
- Nem hallok semmit! |
01:42:58 |
Nyomás. |
01:43:31 |
Gondolod hogy ezúttal meglátták? |
01:48:19 |
Fordítás: _-= TheZsenyka =-_ 2003.05.23. |