28 Days Later

hu
00:01:47 Bingó!
00:02:03 Kibaszott életbe.
00:02:06 Kibaszott életbe.
00:02:56 - Istenem...
00:02:59 Ha ki akarjátok menteni õket.
00:03:03 - Ezeket simán felnyomom.
00:03:19 Biztonságiak, behatolás történt. Jöjjenek...
00:03:30 Tudom kik maguk.
00:03:32 Ha nem akarod hogy bajod essen,
00:03:36 A csimpánzok fertõzöttek. Súlyosan fertõzõek. Gátlókat kaptak.
00:03:41 - Mivel fertõzõdtek meg?
00:03:45 Mivel fertõzõdtek meg?
00:03:49 Õrjöngés.
00:03:53 - Mirõl pofázik?
00:03:56 Nem! Nem! Nem!
00:03:58 Ne pofázz te beteg rohadék,
00:04:02 Kiviszünk innen.
00:04:04 Az állatok fertõzöttek. A kór jelen van a vérükben
00:04:08 Állj... ne! Nem fogja fel!
00:04:17 Szedd le rólam! Segíts!
00:04:25 Szedd le! Szedd le!
00:04:30 - Mi történt vele?
00:04:35 Istenem!
00:04:42 - Mi történt vele?
00:04:47 Istenem...
00:05:15 28 Nappal Késõbb
00:06:33 Hello?
00:07:12 Hello?
00:07:30 Hello!
00:09:10 Hello?
00:09:37 Hello!
00:11:41 EVAKUÁCIÓ... katonai törvények...
00:12:11 "megásom sírodat, mert becstelen vagy."
00:14:18 Hello?
00:14:28 Hello?
00:14:44 Atyám?
00:14:52 Atyám, jól van?
00:15:01 Ezt lehet hogy nem kellett volna.
00:15:04 Nem kellett volna.
00:15:07 Picsába!
00:15:34 Ide!
00:15:39 - Ide!
00:15:53 Rajta!
00:16:00 Tovább!
00:16:02 - Mi a franc történik?
00:16:12 - Kész vagyok.
00:16:41 Gyerünk! Gyerünk!
00:16:42 - Mi a franc történik?
00:16:53 Mozgás!
00:17:13 Egy ember bemegy egy zsiráffal a bárba.
00:17:18 A zsiráf elterül.
00:17:20 Az ember indulni készül de a pincér rászól
00:17:25 Mire az ember 'Az nem medve, hanem zsiráf''.
00:17:36 Semmi humorérzéke.
00:17:39 Egy húron pendültök.
00:17:43 Szóval ki vagy?
00:17:46 A kórházból jöttél.
00:17:48 - Orvos vagy?
00:17:52 Biciklis futár vagyok.
00:17:56 Épp egy csomagot szállítottam ki
00:18:02 Ma pedig egy kórházban ébredtem.
00:18:06 Halucinálok vagy...
00:18:09 Hogy hívank?
00:18:12 Jim.
00:18:14 Márk vagyok. Õ Szeléna.
00:18:21 Oké, Jim.
00:18:28 Rossz hírem van.
00:18:30 Utcai zavargásokkal kezdõdött, de már
00:18:36 Mivel kis településeken kezdõdött.
00:18:41 Aztán már nem csak a TV-ben láttad.
00:18:44 Ott volt az utcán.
00:18:48 Egy vírus.
00:18:50 Egy fertõzés.
00:18:52 Nem kellett orvos hogy megmondja neked.
00:18:55 A vér.
00:18:57 A vérrel fertõzött.
00:19:01 Mire megkezdték a városok evakuálását
00:19:06 A fertõzés mindenhol jelen volt.
00:19:09 A hadsereg blokádjait lerohanták.
00:19:13 És megkezdõdött az exodus.
00:19:17 Egy nappal azelõtt hogy a hírközlés leállt,
00:19:19 fertõzéseket jelentettek Párizsból
00:19:25 Többet már nem tudhattunk meg.
00:19:31 - Mit csinál a kormány?
00:19:34 Hogyne lenne kormány!
00:19:36 Kormány mindíg van.
00:19:40 Nem, nincsen kormány,
00:19:46 Nincs TV, nincs rádió és nincs áram.
00:19:49 Te vagy az elsõ nem fertõzött akivel
00:19:54 Hol a családod?
00:19:57 Halottak. Mint Szelénáé.
00:19:59 A tieid is azok.
00:20:11 Meg kell találnom õket.
00:20:15 Odasétálsz meg vissza igaz?
00:20:19 - Nem fogsz.
00:20:21 Senki sem jön vissza.
00:20:29 Elsõ lecke.
00:20:31 Soha sehová nem mész egyedül
00:20:36 Második lecke.
00:20:38 Csak nappal mozogj.
00:20:44 Holnap elkísérünk.
00:20:46 Együtt fogjuk megkeresni
00:20:50 Egyél.
00:21:04 H azt akarod hogy lassítson,
00:21:32 - Ha bárki is...
00:21:34 - Bárki...
00:21:38 Oké.
00:22:20 Jim...
00:22:22 Várj!
00:23:14 Jim-
00:23:18 Most már veled alszunk.
00:23:25 Ne ébredj fel.
00:23:44 Békében haltak meg.
00:23:48 Nem vagyok hálás.
00:23:52 Én...
00:23:54 a szüleimmel és a hugommal,
00:24:01 hátha feljutunk egy gépre,
00:24:07 Apámnál rengeteg pénz volt,
00:24:09 de semmit sem ért.
00:24:14 20.000 embernek támadt ugyanez az ötlete.
00:24:19 Hömpölygött a tömeg.
00:24:22 A hugom keze kicsúszott az enyémbõl.
00:24:26 A talaj puha volt alattam.
00:24:31 Lenéztem és
00:24:35 Mint valami szõnyegen. Emberek akik elestek és...
00:24:39 A tömegben fertõzöttek is voltak.
00:24:43 Senki sem tudott elfutni.
00:24:47 Rámászni más emberekre.
00:24:50 Feljutottam egy újságosbódé tetejére.
00:24:55 Ahogy lenéztél, nem tudtad
00:25:00 Aztán megláttam apámat.
00:25:04 Apámat.
00:25:08 Az arca...
00:25:13 Szelénának igaza van.
00:25:17 Már nincs idõnk visszajutni a boltba
00:25:24 A szobám legfelül van.
00:25:27 Nem, mind együtt alszunk. Biztonságosabb.
00:26:24 Mama kedvenc receptjei.
00:26:47 Jim.
00:26:58 - Megjöttél.
00:27:06 - Mi volt?
00:27:09 Adnál abból?
00:27:11 - Üres.
00:27:15 Tessék.
00:27:20 Lassan elkezdek dolgozni rajta.
00:27:28 Mark! Mark!
00:27:31 Szeléna! Segítsetek!
00:27:47 Nincs több.
00:27:54 - Az Mr. Bridges.
00:27:57 És a lánya. Négy háznyira laknak.
00:27:59 - Megharaptak?
00:28:02 Nem jutott vér a szádba?
00:28:06 Nem.
00:28:11 Mark?
00:28:15 Várj...
00:28:37 Takarítsd le magad.
00:28:41 Van valami ruhád?
00:28:44 ...Igen.
00:28:46 Akkor szedd elõ és öltözz.
00:28:50 Még több fertõzött jön majd.
00:29:21 Honnan tudtad?
00:29:24 - A vér.
00:29:28 Nem tudtam hogy fertõzött.
00:29:33 Ha valaki megfertõzödik,
00:29:37 Lehet a bátyád, hugod vagy a
00:29:42 Csak hogy tudd hogy állunk,
00:29:47 Egy csomó terve volt.
00:29:51 Megkeressük az ellenszert és mentsük
00:29:56 A tervek értelmetlenek.
00:29:58 Életben maradni nem az.
00:30:03 Hé, hé, hé, hé.
00:30:04 Mi az?
00:30:12 Gyerünk.
00:30:57 Mit keres ennyi bevásárlókocsi
00:31:00 Ne beszélj. Hosszú az út felfelé.
00:31:12 Szeretnél pihenni?
00:31:16 - Te?
00:31:20 Mégiscsak pihennék.
00:31:32 Mi van?
00:31:34 Semmi.
00:31:38 Fáj a fejem.
00:31:40 - Nagyon?
00:31:41 - Miért nem szóltál már korábban?
00:31:48 Egy csepp zsír sem maradt rajtad
00:31:52 Most persze összezuhantál.
00:31:54 Túl sok mindent nem tudunk tenni
00:31:56 kivéve hogy telepumpállak nyugtatóval
00:32:01 Pepsi vagy Lilt?
00:32:04 Tango-d van?
00:32:06 Ami azt illeti,
00:32:11 Halkan! Ez egy fertõzött.
00:32:23 Bejöttek. Mozogj!
00:32:27 Várj meg Szeléna!
00:32:31 Kérlek várj meg!
00:32:33 Kérlek, Szeléna! Kérlek!
00:32:35 - Várj meg!
00:32:37 - Fuss!
00:32:40 Kérlek! A kurva életbe!
00:32:43 - Szeléna!
00:32:47 Hátul a folyosón. 157-es. Mozgás!
00:32:50 Köszönjük. Köszönjük.
00:33:04 Nyissák ki!
00:33:11 Nyissák ki!
00:33:17 - Nyissák már ki!
00:33:20 Mi?
00:33:24 - Nyisd ki a kurva ajtót!
00:33:27 Engedd be õket Hanna. Hadd menjenek.
00:33:36 Befelé. Befelé!
00:33:56 Nos, Én Frank vagyok.
00:33:58 Jim.
00:34:01 - Szeléna.
00:34:04 Õ a lányom Hanna.
00:34:06 Gyere édes szivem. Köszönj.
00:34:10 Gyere.
00:34:12 Nos...
00:34:14 Ez óriási. Hatalmas.
00:34:18 Ünnepi pillanat, ha szabad mondani.
00:34:21 Miért nem ültök le és...
00:34:24 Hanna, mivel kínálhatjuk õket?
00:34:27 Mama mentolos krémlikõrjével.
00:34:29 Óriási. Mentolos krémlikõr.
00:34:32 Nos hát, üljetek le.
00:34:34 Helyezkedjetek kényelembe.
00:34:39 - Hol vannak az átok poharak?
00:34:42 Ne már, a szebbek. Ez egy örömünnep.
00:34:45 Felsõ polc.
00:34:48 Szóval itt laksz?
00:34:52 Szép.
00:35:06 Neked is.
00:35:07 Tudom hogy nem nagy szám, de hát egészségetekre.
00:35:10 Egészségetekre.
00:35:32 Minden rendben, Jim?
00:35:35 Aha.
00:35:38 Sajnálom hogy nem jutott már víz.
00:35:45 Használd a vödröt.
00:35:53 Minden reggel kiöntöm.
00:35:56 Kiöntöm az erkélyrõl.
00:35:59 Rendben.
00:36:01 Figyelj, késõ van. Eltesszük magunkat.
00:36:06 Tudunk szorítani egy szobát.
00:36:09 Ott ni.
00:36:10 Te és Szeléna...?
00:36:13 Nem. Nem, nem, nem.
00:36:15 Hm...
00:36:17 Jó lesz a nappaliban. Tökéletes.
00:36:19 Oké.
00:36:22 Nem... úgy értem... jó.
00:36:25 Nos hát...
00:36:28 - Akkor hát, jó éjt.
00:36:45 Nagyon csinos.
00:36:47 - Meg szétszabdalt.
00:36:54 - Szóval mit gondolsz róluk?
00:36:59 Talán nagyobb szükségük van ránk
00:37:03 Szerintem jó emberek.
00:37:08 - Jó emberek?
00:37:12 Inkább arra kéne figyelned nehogy
00:37:17 - Mert ha rádakaszkodnak...
00:37:21 - Habozás nélkül.
00:37:23 Én nem.
00:37:25 Ha jótékonykodni kezdesz
00:37:36 Azt hiszem alszom egyet.
00:37:41 Szeléna...
00:37:44 Azt gondolod nem értem, pedig értem.
00:37:49 És tudom hogy már halott lennék
00:37:53 Tutira.
00:37:55 Nézd...
00:37:58 Szeretném megköszönni.
00:38:03 Tutira halott lennél.
00:38:06 Jó éjt, Jim.
00:38:08 Jó éjt.
00:38:23 Három hete szûnt meg a víznyomás.
00:38:25 Azt hittem lesz vizünk a többi lakásból,
00:38:29 De el sem hinnéd milyen
00:38:36 Megiszod,
00:38:37 elpárolog,
00:38:39 állottá válik.
00:38:43 Mind üres.
00:38:46 Vagy tíz napja nem esett.
00:38:48 Egy nagy nylon lappal
00:38:52 Láttam a TV-ben, de nekem nem vált be.
00:38:57 El sem hinnéd,
00:39:00 mennyire hiányzik az esõ.
00:39:05 Pont ebben a kurva Angiában nem esik!
00:39:11 Jim, nem maradhatunk itt.
00:39:23 - Hetek óta nem sugároztak adást.
00:39:27 ...Menedéket ajánlunk.
00:39:31 ha hallja az adást, tudnia kell
00:39:34 Mások is vannak itt.
00:39:39 Felfegyverzett katonák vagyunk...
00:39:41 Istenem. Katonák.
00:39:44 - Csend. Nincs vége.
00:39:48 Manchestertõl 27 mérföldre észak-keletre.
00:39:52 - Keressen meg minket. menedéket ajánlunk...
00:39:56 - Felévételrõl menne?
00:39:58 A hang szerint ide kellene mennünk.
00:40:01 Éppen ide.
00:40:04 A helyzet az, hogy két vagy három
00:40:09 ''Odaérünk''?
00:40:15 Ebben a lakásban mindent jól hallani. Nekem és
00:40:21 - Nézd, nem akar...
00:40:24 Nem hagyhatom el a tornyot amíg ketten vagyunk.
00:40:26 Lehet hogy történne velem valami.
00:40:30 De veletek...
00:40:32 Ha felvételrõl megy,
00:40:36 - Lehetséges.
00:40:39 Már semmi értelme!
00:40:44 - Lehet hogy van ellenszerük.
00:40:46 - Csak akkor derül ki ha odamegyünk!
00:40:52 Vagy itt halunk meg.
00:40:55 Különben is, apa téved.
00:41:02 Szükségünk van egymásra.
00:41:03 És sosem leszünk biztonságban a városokban.
00:41:09 Meg kell próbálnunk odajutni.
00:41:12 Na és hogyan?
00:41:25 Csak hogy tudjátok,
00:41:56 - Mit gondolsz?
00:41:59 Esetleg választhatnánk a hosszabbat.
00:42:04 Essünk túl rajta
00:42:18 Ne, ne.
00:42:21 Ne már. Ez egy nagyon szar ötlet.
00:42:24 Tudod miért?
00:42:27 Behajtunk egy alagútba ami
00:42:31 Olyan nyílvánvalóan elbaszott ötlet!
00:42:34 Kapaszkodjatok!
00:42:45 Apa!
00:43:06 Bazmeg!
00:43:08 A világ legrosszabb pontján kaptunk defektet.
00:43:11 Egyetértek. Jobb ha gyorsan helyrehozzuk.
00:43:16 Van egy kerekem. Kapd meg az emelõt.
00:43:33 Halljátok?
00:43:36 Ugyan mit?
00:43:39 Oké, megvan.
00:43:42 Apa?
00:43:48 - Jézus Krisztus!
00:43:51 Kurva patkányok!
00:44:02 Menekülnek a fertõzöttek elõl.
00:44:05 Mozgás!
00:44:07 Felejtsd el az emelõt Hanna.
00:44:11 Kapd meg! Egy, kettõ, három, emeld!
00:44:18 Emeld, emeld!
00:44:20 - Ne õket nézd! Ne õket nézd!
00:44:31 Gyerünk, Hanna!
00:44:33 Majdnem.
00:44:36 - Tedd fel a kereket Hanna!
00:44:43 Három, kettõ, egy
00:44:46 dobd le!
00:44:51 - Be a kocsiba!
00:44:56 - Frank, indulj!
00:45:01 Húúú!
00:45:07 Viszlát, rohadékok!
00:45:17 Frank, állítsd meg a kocsit.
00:45:41 Vásároljunk.
00:45:53 Te...
00:45:56 Te...
00:45:58 Te...
00:45:59 Láttatok valahol zsömlét?
00:46:02 Hmm. Mosolygós.
00:46:07 Olyasmit ne hozz
00:46:10 Szerintem ezt nyersen is meg lehet enni.
00:46:12 Koffeinmentes kávé...
00:46:14 Tedd vissza.
00:46:17 Nem vihetünk minden szart.
00:46:20 Ha többet nem eszem édességet,
00:46:24 Ez a narancsos csoki persze kivételt képez!
00:46:28 Ez az, tõsgyökeres,
00:46:33 Élénk, de épp jó.
00:46:35 - Kellemes utóízzel.
00:46:40 Csak a melegség marad meg.
00:47:35 Vagy leszippantjuk vagy gyaloglunk.
00:47:45 Te nem.
00:47:50 - Maradj közel, Jim.
00:47:53 Hallottad.
00:48:20 Hová mész?
00:48:23 Van elég kajánk, Jim.
00:48:25 De sajtburgerünk nincsen.
00:48:28 Mintha a nagynénim kiséretében kirándulnék!
00:49:09 Jézusom.
00:49:36 Helló?
00:49:50 Utállak!
00:50:01 Találtál valamit?
00:50:05 - Találtál valamit, Jim?
00:50:08 Oké, megyvagyunk!
00:50:12 Oké, Hanna.
00:50:21 Óvatosan. Fékezz!
00:50:23 Fékezz, fékezz már!
00:50:32 Kifelé.
00:51:17 Mmmm. Istenem!
00:51:21 Mintha érezném a C vitamint.
00:51:24 Mmmm, jó friss a mazsola.
00:51:28 Mit mondtál?
00:51:30 Mondom a mazsola. Friss.
00:51:37 Oda nézzetek.
00:51:50 Mint egy család.
00:51:52 Gondoljátok hogy fertõzöttek?
00:51:55 Nem.
00:52:00 Nagyon is jól vannak.
00:52:08 Menjünk enni!
00:52:24 Tudod mire gondoltam?
00:52:26 Hogy soha többé nem hallasz
00:52:29 Soha nem olvasol már olyan
00:52:34 és nem látsz olyan filmet el nem készítettek.
00:52:42 Hm.... szóval ilyesmiken gondolkodsz.
00:52:46 Nem.
00:52:49 Azt hiszem tévedtem.
00:52:52 Mivel kapcsolatban?
00:52:56 A halálról.
00:52:58 Errõl az egész szarról.
00:53:02 Ezek mind semmit nem jelentenek
00:53:07 Az apának megmaradt a lánya,
00:53:11 Szemtelen majom!
00:53:13 Tévedtem amikor azt mondtam
00:53:20 Látod Én pont ezen gondolkodtam.
00:53:23 Valóban?
00:53:25 Ja. A számból vetted ki a szót.
00:53:32 Bocsi.
00:53:35 Ugyan már.
00:53:37 Akár máskor is.
00:53:40 Esteledik.
00:53:58 Nem tudok aludni.
00:54:00 Én sem.
00:54:03 Nem tûnik valami biztonságosnak mi?
00:54:05 Idekint lenni.
00:54:08 Szerintem biztonságban vagyunk.
00:54:11 Szelléna nem zavartatja magát.
00:54:14 Ja, észrevettem.
00:54:16 Hé, Szeléna...
00:54:18 Mi? Mi az?
00:54:21 Hogyan aludtál el?
00:54:29 A francba is. Ezeket
00:54:33 Nem kell recept.
00:54:37 Király. Válium.
00:54:40 Nem csak hogy elalszunk tõle
00:54:42 de ha megtámadnának éjjel
00:54:46 - Mindenkinek kettõ.
00:54:48 Apa, vehetek?
00:54:50 Inkább ne, kicsi szivem.
00:54:52 Lécci?
00:54:55 - Nem.
00:55:00 Ugyan, Frank. Engedd már meg.
00:55:04 - Csak egy felet adj neki.
00:55:18 Jóéjt.
00:55:21 Arany szíved van, Frank.
00:55:52 Frank?
00:55:54 Hanna?
00:55:56 Frank?
00:56:04 Helló? Helló!
00:56:07 Helló!
00:56:08 Helló! Helló!
00:56:18 Sss...
00:56:21 Csak rossz álmod volt.
00:56:27 Kösz, apa.
00:57:03 Gyerünk álomszuszék.
00:57:09 Rajta babuci.
00:57:14 Indulás.
00:57:17 - Lekéstem a reggelit?
00:57:21 - Sülthalat ettetek?
00:57:49 ...Pozíciónk: 42. Blokád, M602...
00:57:53 ...Manchestertõl 27 mérföldre észak-keletre...
00:57:56 ...Keressen meg minket...
00:57:58 ...menedéket ajánlunk...
00:58:00 Van ellenszerünk a fertõzésre
00:58:34 Az ott Manchester.
00:58:38 Egész Manchester, az egész város.
00:58:43 Ezt se oltják el a tûzoltók.
00:59:38 42. Blokád.
00:59:41 Ez az.
01:00:51 Ezt nem értem, Apa.
01:00:55 - Nem tetszik ez nekem. Jobb ha elmegyünk.
01:01:05 Jármûvek. Nézzük meg a jármûveket.
01:01:27 Semmi.
01:01:28 Nem hiszem el.
01:01:30 Frank...
01:01:33 Frank!
01:01:37 - Mennünk kell.
01:01:38 De hova a picsába?!
01:02:18 Hagyd már békén.
01:02:24 Hagyd már békén!
01:02:43 Apu, jól vagy?
01:02:45 Igen, jól vagyok édes szivem.
01:02:49 Elnézést amiért kijöttem a sodromból.
01:02:51 Hanna...
01:02:54 Nagyon szeretlek.
01:02:56 - Mi?
01:02:58 Maradj ahol vagy.
01:03:01 - Apu?
01:03:04 Maradj! Maradj! Maradj!
01:03:06 - Apa!
01:03:11 Mi a baj? Apu!
01:03:17 Jim! Megfertõzõdott, Jim!
01:03:20 - Nem!
01:03:22 - Öld meg, Jim! Jim!
01:03:26 Öld meg!
01:03:35 Lépjenek hátrébb!
01:03:38 Maradjanak távol a holttestõl!
01:03:43 Apa?
01:04:07 Három túlélõ. Egy férfi és két nõ.
01:04:09 Ismétlem, egy férfi és két nõ.
01:04:13 Körülbelül, 15.
01:04:15 Fõzzetek egy teát.
01:05:04 Henry West õrnagy vagyok.
01:05:07 - Üdvözölöm.
01:05:09 Helló, Jim.
01:05:11 Helló.
01:05:15 Vannak frissen vetett ágyaink és
01:05:19 Mindannyian lezuhanyozhatnak.
01:05:22 Azt hiszem magukra fér. Kérem.
01:05:44 Hülye vagy Doris, nem pedig vicces!
01:05:50 Kapjátok el!
01:05:55 Hogy érzi magát?
01:05:58 Apátlanul. Hisz éppen most veszítette el.
01:06:03 Szar az egész.
01:06:06 Hogy érted?
01:06:12 Ne csináld már.
01:06:16 Ne csináld már.
01:06:20 Hanna olyan amilyennek Frank leírta. Kemény,
01:06:24 - Ahogyan Te is.
01:06:29 Szeretném ha rendbe jönne.
01:06:33 Amíg ott volt az apja, minden jó volt.
01:06:35 Jó volt nekik és nekünk is.
01:06:41 És most el lett szarva.
01:07:14 Szóval hallották a rádióadást?
01:07:17 - Ja, hallottuk.
01:07:20 Nyílván egy regimentre számítottak. Katonai
01:07:28 - Csak azt reméltük...
01:07:35 Igen.
01:07:37 Ahogy mondtam, valóban van. Csak
01:07:41 - Szerencsések vagyunk hogy idetaláltunk.
01:07:44 A tûz fertõzöttek százait ûzi ki
01:07:47 A környezõ terület hemzseg tõlük.
01:07:52 De ne aggódjon.
01:07:54 Itt biztonságban vannak.
01:08:00 Az épületet lapos terület veszi körül. A reflektorok
01:08:06 Magas falak mindenütt.
01:08:09 Szögesdrót akadályokat és taposóaknákat
01:08:13 Mondjuk füvet nyírni nem érdemes,
01:08:21 Az oltalmazás csak másodlagos,
01:08:26 Ez az épület legbelseje. A szíve.
01:08:28 Egy fa tüzelésû bojler lát el minket
01:08:33 A konyha.
01:08:35 Szóval itt vagy. Most rajtakaptalak.
01:08:37 - Ne dobáld már.
01:08:40 Ne ellenkezzetek.
01:08:44 Jones, hivatásos konzervbontó.
01:08:47 - Mit kotyvasztasz, Jones?
01:08:50 Már alig várom.
01:08:59 Végül pedig, ez it Mailer.
01:09:05 Mailer, ez itt Jim.
01:09:07 Jim, ez itt Mailer.
01:09:11 Két napja fertõzõdött meg.
01:09:13 Mitchellnek sikerült leütnie
01:09:22 Életben tartják?
01:09:25 Arra gondoltunk hátha megtudunk
01:09:30 Hátha megtanít valamire.
01:09:39 És?
01:09:43 Bizonyos értelemben tanultam.
01:09:51 Azt mondja, nem fog többé kenyeret sütni.
01:09:54 Földet mûvelni,
01:09:56 állatot nevelni.
01:09:59 Azt mondja neki már nincs jövõje.
01:10:05 Azonkívül elárulja nekem, mennyi
01:11:04 Sapkát.
01:11:06 Na mi van itt?
01:11:12 Szárított sonka, üveges borsó, konzerves bab és...
01:11:19 - Nagyon jó, Doris!
01:11:22 - Valóságos lakoma, Jones.
01:11:25 Természetesen. Tósztot akartam mondani
01:11:28 de az omlett is tökéletesen megteszi.
01:11:33 - Az új barátokra.
01:11:46 Jones, sütés közben nem tûnt fel
01:11:49 Gondoltam a só elnyomja az ízt, Uram.
01:11:53 Tüntesd el.
01:11:57 Doris, Te hülye picsa.
01:11:59 Gondolom nem tudsz fõzni, mi?
01:12:03 Nagyon kéne már valaki
01:12:08 Milyen kurva nagy csalódás. Mikor megláttam
01:12:13 Szerzünk megint tojást.
01:12:16 Ja Te majom! Figyeled?
01:12:19 Még mindíg azt hiszi
01:12:23 - Semmit sem tudsz.
01:12:27 Ha a bolygó teljes élõvilágát tekinted,
01:12:30 akkor...
01:12:32 az ember csak nemrég van jelen.
01:12:37 Szóval ha a fertõzés kiírt mindnyájunkat
01:12:40 a dolgok visszatérnek a normális állapotba.
01:12:46 - Te nem így gondolod Bill?
01:12:49 Találkoztak már ilyen mûvelt õrmesterrel?
01:12:52 Szellemi megnyílvánulásunk.
01:12:55 Farrell, árúld már el, miért
01:13:02 Megmondom Én mit láttam
01:13:06 Emberek embert ölnek.
01:13:09 Ugyanezt láttam a négy hetet megelõzõen is,
01:13:13 És amennyire csak vissza tudok emlékezni
01:13:19 Az Én felfogásom szerint
01:13:30 - Nem eszel?
01:13:33 Enned kell Hanna.
01:13:36 Nem akarok enni.
01:13:40 Õ is egyike azoknak akikrõl beszélt.
01:13:47 Rajt, rajta, rajta!
01:13:49 Mozgás!
01:13:52 Mozgás! Mozgás! Mozgás!
01:14:03 Célpontok elõl!
01:14:36 Mik, elkaptam egyet!
01:14:38 És adjak cukrot vagy mi a faszom?
01:14:54 Kurva élet! Elrepült!
01:14:56 Tüzet szüntess!
01:14:58 Sose láttam még ilyet!
01:15:00 - Minden tiszta!
01:15:03 - Tiszta.
01:15:05 Jaja, tiszta.
01:15:16 Ó, helló!
01:15:22 Figyelj szivi, erre már
01:15:27 Mert itt vagyok neked Én, megvédelek.
01:15:31 Ha vastag markolatra akarod tenni
01:15:36 Bazd meg!
01:15:38 - Ez egy ajánlat, Mitch.
01:15:40 Akár most rögtön?
01:15:43 Mitchell!
01:15:46 Nyugi tigriske. Gondolom nem
01:15:51 Farrell örmester!
01:15:58 - Mitchell, mi ilyenkor a feladata.
01:16:01 Eszerint járjon el. Jones, Bedford, maguk vele mennek.
01:16:06 Vegyél vissza.
01:16:11 - Õrmester?
01:16:14 Takarítsa el a hullákat a füves részrõl.
01:16:19 A többiek segítenek neki.
01:16:29 Bocsánatot kérek.
01:16:34 Italt?
01:16:41 Nézze, hálásak vagyunk oké?
01:16:43 Hálásak vagyunk a védelemért,
01:16:47 - Hányat ölt meg eddig?
01:16:49 Hányat ölt meg? Már nem lenne életben
01:17:01 Megöltem... megöltem egy fiút.
01:17:08 Egy gyereket?
01:17:11 Igen.
01:17:15 Mert muszály volt.
01:17:23 Túlélés.
01:17:28 Megértem.
01:17:32 Nõket ígértem nekik.
01:17:37 Micsoda?
01:17:40 Nyolc nappal ezelõtt Jones-t fegyverrel
01:17:45 Azt mondta megöli magát, mert
01:17:49 Mit mondhattam volna neki?
01:17:52 Leküzdjük a fertõzötteket, esetleg
01:17:58 Mit kezdene magával kilenc férfi,
01:18:02 Átköltöztünk a blokádból, elindítottam
01:18:12 Mert a nõ jelenti a jövõt.
01:18:22 Szeléna! Hanna!
01:18:24 - Mi az?
01:18:26 - Jim, várj!
01:18:31 Gyerünk!
01:18:34 Kocsiba szállunk és elhajtunk!
01:18:37 Nem! Nem tarthatja itt õket!
01:18:42 Nem foghatja itt õket!
01:18:45 Nem hagyom hogy fogságba ejtse õket!
01:18:48 Nem teheti!
01:18:52 Kapjátok el!
01:19:01 Esélyt adok magának.
01:19:03 Csatlakozhat hozzánk.
01:19:07 De el nem engedhetem õket.
01:19:14 Oké, Jim? Oké.
01:19:21 Õt is.
01:19:36 Smithers mondja
01:19:39 Mr Burns monja
01:19:41 Ez volt a kedvenc viccem
01:19:44 Mert pontosan ezt csinálják néhány száz
01:19:48 túl az Atlanti-óceánon. Vacsorát esznek
01:19:52 Az ágyukban alszanak a
01:19:55 Mi viszont egy kurva radiátorhoz vagyunk
01:20:02 Újrakezd egy világot, ami valójában
01:20:07 Gondolj bele, csak gondold át.
01:20:11 Hogyan tudna a fertõzés
01:20:13 Hogyan tudna átkelni a hegyeken és a folyókon?
01:20:18 E percben is vannak TV adások,
01:20:20 a világ többi részén kurvára normálisan halad
01:20:24 Gondolkodj. Csak egy kicsit!
01:20:28 Mit tennél egy fertõzött szigettel?
01:20:36 Karantén alatt vagyunk.
01:20:40 ''Nincs fertõzés.
01:20:53 Itt az idõ.
01:20:56 Karantén?
01:21:29 - Kérem...
01:21:33 Asszem Én a feketét kapom el.
01:21:38 Mitchell, Istenre esküszöm
01:21:42 Mozgás.
01:21:44 Gyerünk, mozgás! Felkelni!
01:21:45 Állj fel! Picsába már!
01:21:47 Felkelni!
01:21:49 Vonszold a segged!
01:22:11 Rajta, faszfejek, elõször engem.
01:22:15 Ne, Mitch. Használd a géppityut.
01:22:17 - Szóval szitává lõtök?
01:22:20 - Miért?
01:22:23 Azt akarod hogy az Õrmestered
01:22:26 - Majd Én lövök!
01:22:28 Hagyod hogy kijuggasson?
01:22:35 Élvezni fogom.
01:22:40 Mit csinálsz Te hülye állat?
01:22:44 - Le akarsz lõni? Megöllek!
01:22:49 Bassza meg! Kelj fel! Utána!
01:22:54 - Mozogj, Jones!
01:22:57 Hol vagy?
01:23:07 - Látod?
01:23:17 Jaj ne. Ezt elbasztuk.
01:23:20 Megbasznak érte.
01:23:22 Nyugi.
01:23:23 A fal túloldalán van. Nincs jármûve.
01:23:27 Nincs fegyvere.
01:23:29 Halott.
01:24:04 Az elsõ hogy javítunk valamicskét
01:24:08 A ház úrnõjének széles
01:24:11 és bizonyosan nincs már rá szüksége.
01:24:15 Hannát hagyja ki ebbõl.
01:24:17 Menjenek a hálószobába
01:24:20 Igen, uram.
01:24:26 Ne...
01:24:29 Hölgyeim...
01:24:33 - Csak egy kis öltözködés!
01:24:36 - Azt hittem a lányok szeretnek öltözködni.
01:24:39 Szeléna!
01:24:41 Héé, héé, nyugi!
01:24:44 Szeléna!
01:24:53 Szeléna! Szeléna!
01:24:57 Hagyj egyedül Hannával
01:25:03 - Figyelj, az õrnagy azt mondta...
01:25:07 Ha azt akarod hogy felöltöttünk,
01:25:21 Így illik.
01:25:29 Jó, persze.
01:25:32 Rendben.
01:25:33 Gyerünk srácok. Menjünk ki a szobából.
01:25:58 Hanna ezeket most bevesszük jó?
01:26:02 Meg akarsz ölni?
01:26:04 Nem, szivecském.
01:26:07 De ettõl ki leszel ütve. Érted?
01:26:10 Mit mûveltek?!
01:26:17 - Valaki van a blokádnál!
01:26:19 Mozgás!
01:26:20 Itt maradtok és felöltöztök.
01:26:23 Nyomás!
01:26:29 Átmászott a falon.
01:26:31 Kussolj már, Jones! Maradj itt.
01:28:37 Davis?
01:29:12 Bassza meg!
01:30:04 - Mi volt ez?
01:30:08 Hallottam valamit.
01:30:12 Mintha egy gépstukker lett volna.
01:30:15 Jól van, úgyis pisálnom kell,
01:30:20 Lányok
01:30:22 tartsátok rajta a szemeteket oké?
01:30:34 A tabletták,
01:30:37 azt hiszem hatni kezdtek.
01:30:39 Érzem. És...
01:30:43 Nem vagyok álmos.
01:30:45 De...
01:30:50 Elég rég elmentek.
01:30:54 Mit csinálsz majd ha
01:30:58 Te leszel a parancsnok ha
01:31:01 Így mûködnek a dolgok?
01:31:03 Kussolj el.
01:31:06 Nem hiszem hogy visszajönnek.
01:31:10 - Mondtam hogy kussolj!
01:31:14 Halottak.
01:31:17 És Te leszel a következõ.
01:31:25 - Talpra!
01:31:28 Ki kell jutnunk innen.
01:31:31 Ne aggódj. Jól vagyok. Tényleg.
01:31:35 Szedd le rólam!
01:31:38 Szedd le rólam!
01:31:42 Ez Jones! Ez Jones!
01:31:55 Hova a picsába mentek?
01:32:08 Ne állj itt mint egy barom!
01:32:11 Ti ketten! Nyomás!
01:32:31 Na gyere!
01:32:33 Most mi a faszt csinálsz?
01:32:55 Gyere fel!
01:32:58 Col!
01:33:01 - Az életed árán is védd a lépcsõt!
01:33:05 - Mailer elszabadult.
01:34:16 Sajnálom...
01:34:24 - Uram...
01:34:30 Sss...
01:34:54 Hanna?
01:35:42 Hanna?
01:35:44 Szeléna?
01:35:56 Nem maradt töltényem.
01:36:04 Ne hagyj már itt bazd meg!
01:36:50 Gyerünk!
01:36:54 Mozgás!
01:36:56 Gyerünk! Mozgás!
01:37:01 Csak mi ketten vagyunk szivem.
01:37:06 Aztán keresünk egy kúróhelyet
01:37:10 És örökké boldogok leszünk, hm?
01:38:14 Ez most egy picit sokáig tartott.
01:38:19 Jim?
01:38:30 Figyelj. Figyelj. Nincs minden elbaszva.
01:38:39 Minden rendben lesz. Nem veszett el minden.
01:38:41 - El kell mondanom valamit.
01:38:45 Minden rendben lesz.
01:38:53 Hanna, ne! Nem fertõzött.
01:38:56 Azt hittem meg akar harapni.
01:38:58 Csak megcsókoltam. Lelassultál?
01:39:01 - Hosszú történet.
01:39:03 Ki kell jutnunk innen. Gyerünk!
01:39:08 Rajta! Mozgás!
01:39:17 Minden fiamat megölted.
01:39:19 Várj...
01:39:27 Hanna!
01:39:29 Hanna? Hanna!
01:39:32 Hanna!
01:39:50 Beszállás.
01:40:09 Le van lakatolva.
01:40:11 A kapu le van lakatolva!
01:40:16 Meg ne állj!
01:40:40 Gyerünk, Jim, lélegezz! A francba is lélegezz!
01:41:02 Nehogy már a függönyt is...
01:42:12 Tudod ebben egész jól néztél ki.
01:42:15 Jön!
01:42:33 - Biztos jól hallottad?
01:42:35 - Nem hallok semmit!
01:42:58 Nyomás.
01:43:31 Gondolod hogy ezúttal meglátták?
01:48:19 Fordítás: _-= TheZsenyka =-_ 2003.05.23.