Bucket List The

hu
00:00:26 Edward Perrimont Cole májusban halt meg.
00:00:30 Szombat délután volt, és
00:00:36 Nehéz összegezni egy-egy ember életének lényegét.
00:00:41 Egyesek azt mondanák, talán azokkal lehetne megadni,
00:00:45 Egyesek úgy hiszik, hogy a hittel.
00:00:49 Egyesek pedig azt, szeretettel.
00:00:52 Megint mások szerint az életnek egyáltalán nincs értéke.
00:00:56 Én, személy szerint úgy vélem,
00:01:00 azoknak az embereknek a tükrében értékelheted az életed,
00:01:04 Amit biztosan állíthatok, az az,
00:01:06 hogy bármivel is mérjük,
00:01:12 mint amennyihez más embernek talán
00:01:16 Tudom, hogy mikor meghalt,
00:01:20 de a szíve nyitva állt.
00:01:29 Nevezze meg azt az 5 elnököt,
00:01:34 H...
00:01:36 Warren D. Harding, Robert B. Hayes,
00:01:40 És a két Harrison,
00:01:46 Azt hittem megfoglak a két Harrisons-szal.
00:01:48 Te beteg vagy, tudtad?
00:01:50 Ennyire nem vagyok beteg.
00:01:53 - Nem...
00:01:56 - Hey, buddy boy...
00:01:57 - Mikor fejezed be azt a Camarot, te?
00:02:01 Na, itt van neked mégegy...
00:02:09 - Ez nehéz..
00:02:12 Nem-nem, azt nem tudom, hogy arra a névre kíváncsiak-e,
00:02:16 vagy arra, aki valóban feltalálta azt.
00:02:22 - Igen...miért, nem õ találta fel?
00:02:26 Nobel -díjat is kapott érte 1909-ben.
00:02:31 Az igazság azonban az, hogy
00:02:36 Marconi ugyanazokat az ötleteket használta az õ modelljéhez
00:02:43 Tessla harcolt Marconival, egészen annak
00:02:47 Ugyanebben az évben a legfelsõbb bíróság megállapította,
00:02:51 És hogy Nicolas Tessler találta fel a rádiót.
00:02:55 - Carter.
00:02:58 Szia Jenny! Remek, mit mondtak, mikor?
00:03:09 Aha, és ez mit jelent?
00:03:45 Kopi Luwak... a világ legritkább itala.
00:03:51 Kortyoljon csak bele...gyerünk
00:03:55 Mr.Cole,
00:03:59 Jól van, csak egy pillanat.
00:04:02 Itt van, gyerünk...
00:04:11 Nos?
00:04:13 Igazán finom.
00:04:16 Igazán finom...
00:04:19 Mr. Cole... Uram?
00:04:22 Tudja mi az a filiszteus, Jim?
00:04:25 - Elnézést, Richard uram.
00:04:35 Köszönöm elnök úr, és felügyelõ tagok.
00:04:38 Mi, a Cole csoport tagjai úgy látjuk,
00:04:42 az igencsak számottevõ helytelen irányítás
00:04:45 - Már elnézését kérem, de...
00:04:48 A jelenlegi kölcsönök, és az az egyéb hitelek...
00:04:51 az adományok és támogatások most
00:04:55 a kutatások, a gyermekgyógyászat, az
00:04:58 15 olyan kórház van, melyeket a Cole Csoport
00:05:02 Mindet újjászervezték úgy, hogy mostmár
00:05:06 a helyi közösségek minden egészségügyi szolgáltatásokkal
00:05:08 A meglehetõsen erõs személyzethiány ellenére is?
00:05:10 Inkább úgy mondanám, hogy az orvosaink...
00:05:11 És mi a helyzet az ágyakkal? Terjengenek olyan híresztelések,
00:05:16 hogy az már túltelítettségnek számít.
00:05:18 - A betegek válaszai alapján mindig is...
00:05:21 Én kórházakat vezetek, nem gyógyfürdõket!
00:05:25 Két ágy per szoba, ez alól nincs kivétel.
00:05:29 Nézzék...lemondtam egy ebédet Michelle Pfeifferrel, hogy
00:05:34 Tehát, mellõzhetnénk ezt a felesleges erõltetett pózolgást?
00:05:39 Fiúk, lányok. Maguknak szükségük van rám,
00:05:45 Nos, itt van egy csekk egy csinos kis összegrõl ebben a borítékban.
00:05:57 Mr Cole, jól van?
00:06:44 Mit csinál itt?
00:06:46 Nem is tudom, az életemért küzdök, és maga?
00:06:51 Ööö, nos, csak meglepett, hogy ...
00:06:52 Jobb ha jól kezelik, mert ha nem,
00:06:54 Mondja meg Dr. Szarosagyúnak...hogy mindent tudni akarok
00:07:01 amin keresztül akar vinni engem.
00:07:03 Ah... mit tesz ez a tüdõmmel, és ráadásul jövõ hónapban
00:07:07 Nem akarok úgy odamenni, hogy a torkomon egy lyukon
00:07:10 - Nem egészen ez fog történni.
00:07:15 - Itt vagyok uram.
00:07:18 - Most át fogjuk tenni önt az ágyába.
00:07:29 És most?
00:07:35 - Elbocsátottam én magát mostanában?
00:07:41 - Az jó volt!
00:07:53 - Ki ez?
00:07:59 Ó, istenem...hol vagyok, a hullaházban?
00:08:03 Ekkor láttam Edward Cole-t elõször.
00:08:07 Kellemetlen alkalom volt, az biztos.
00:08:14 Utálom a csöveket!!
00:08:19 Meg fogok õrülni, ha emellett a fickó mellett fekve
00:08:23 Mint valami zombi...olyan, mintha félig
00:08:27 Nem kaphat saját szobát.
00:08:29 Az óriási PR problémákat okozna.
00:08:31 A legkevésbé sem érdekel ezek után az átkozott PR.
00:08:35 Ez az én kórházam, az Isten szerelmére.
00:08:40 Ne vegye sértésnek, barátom.
00:08:43 Dehát nyilvánosság elõtt számtalanszor kampányolt
00:08:47 "Kórházakat üzemeltet, nem gyógyfürdõket"...
00:08:49 "Két ágy per szoba"
00:08:53 Azelõtt sosem voltam beteg!
00:08:56 Dr. Albert mindjárt itt lesz,
00:09:01 Megnézze..
00:09:08 Jézusom!
00:09:15 Thomas...ne engedje, hogy bénultan ébredjek fel!
00:09:21 Megteszek minden tõlem telhetõt.
00:09:29 Ez tényleg a maga kórháza?
00:09:31 Igen, nagyon is.
00:09:35 Akkor talán csináltathatna valamit a borsólevessel.
00:09:41 Az operáció napjára a rák annyira
00:09:45 hogy az orvosok 5% esélyt adtak neki, hogy túléli.
00:09:50 De nem számoltak azzal, hogy
00:10:07 Nem is látogatták meg még eddig?
00:10:12 Még senkit nem látott, mióta visszahozták.
00:10:16 Na, ez pl. mégegy indok, miért nem hiányzik,
00:10:20 Mindig olyan szomorú így látni egy beteget..
00:10:23 teljesen magára hagyva egy ilyen operáció után!
00:10:29 Legalább csendben van.
00:10:42 - Rachel hívott ma reggel.
00:10:46 Elsõ hegedûsként próbál
00:10:53 Hát ez csodálatos.
00:11:18 - Hozzak neked még könyveket?
00:11:26 Bevetted az esti gyógyszereidet?
00:11:27 - Igen, be.
00:11:31 Jól vagyok,Virginia, tényleg, minden rendben, köszönöm.
00:11:39 Maradhatok még egy kicsit, ha szeretnéd.
00:11:43 Nem sok értelme lenne. Mindketten
00:11:46 Rendben?
00:11:49 Ok.
00:12:17 - Elment?
00:12:22 Mint egy afféle közegészségügyi szakértõ,
00:12:27 én azt mondom, több ember hal meg látogatók miatt,
00:12:31 mint betegségektõl.
00:12:37 A 'Bogyókat' kérném 600-ért.
00:12:39 Ezt a svéd bogyót úgy is ismerik, mint a tehén-bogyót...
00:12:44 - Mi az a Lincoln-bogyó?
00:12:46 - Helyes.
00:12:48 1956 top 40-es listáján ez a Bogyó (Berry) azt kérte
00:12:54 - Ki az a Chuck Berry?
00:12:56 - Igen.
00:13:00 - Hé...kapcsolja...kérem...
00:13:07 Mi az a Merida Trench?
00:13:11 - Jó reggelt, Edward.
00:13:14 Hogy érzi magát?
00:13:17 - Hülye kérdés.
00:13:20 Nem is tudom, hogyan boldogulnék nélküle.
00:13:23 - A humor jó jel.
00:13:27 Egy kis gorombáskodás, ez az egyik kedvenc imája,
00:13:31 - Igen...
00:13:34 Ez rendben van.
00:13:39 Ok...
00:13:40 A jelenlegi agyi mûködés tisztának tûnik,
00:13:42 ezért most Schercoma-t alkalmazunk a
00:13:44 Sajnos a vér-jelei nagyon magasak, úgyhogy
00:13:47 az elsõ kör kemoterápiát
00:13:51 Szeretem a kemoterápia szagát reggelente.
00:13:54 Jó kis szag, mi?
00:13:56 Úgy érzem, gyõztem!
00:13:59 - Késõbb megnézem önt úra!
00:14:01 - Doktor úr...megnézné nekem kérem...
00:14:05 Sajnálom, nagyon késésben vagyok!
00:14:07 - Dr. Given.
00:14:12 Igazán nagyraértékelem!
00:14:19 Nagy barom, igaz?
00:14:24 Mik azok a Quart-ok?
00:14:26 Mióta van itt?
00:14:28 Hát, folyton ki-be az elmúlt pár hónapban...
00:14:31 Egy kísérleti kezelés alatt állok.
00:14:34 Mi az a Quadratic(?) Egyenlet?
00:14:37 Mennyire borzalmas?
00:14:40 A kemoterápia?
00:14:43 Nem annyira, ha az ember nem bánja,
00:14:47 hogy látja az ereit megfeketedni
00:14:49 a csontjai napalmból lennének.
00:14:53 - Szóval, mintha csak a tengerparton lenne.
00:14:58 Minden ember másként reagál rá.
00:15:03 Ma estére meg fogja tudni.
00:15:06 Ma estére?
00:15:11 Figyeljen csak. Remélem nem bánja, ha megkérdezem,
00:15:16 de mire való az a szerkentyû ön mögött?
00:15:18 Az egy kávégép. Kávét lehet készíteni vele.
00:15:23 És mi egyebet tud?
00:15:26 Mi egyebet kéne tudnia?
00:15:36 Tudta, hogy a kávét eredetlieg egy
00:15:40 - Nem mondja.
00:15:43 A kecskék egyszer egy ismeretlen bokor
00:15:47 ami után nemsokkal aztán sokáig csak futkorásztak
00:15:51 Ezért a pásztor elvitt néhány ágat a bokorról a helyi kolostorba,
00:15:55 ahol az apátok elhatározták, hogy megsütik õket.
00:15:59 A bogyók elkezdtek égni, a bennük lévõ bab pedig olyan
00:16:03 ragut fõztek belõle.
00:16:07 Ragut?
00:16:09 Aztán a következõ pár száz évben elterjedt Arábiában, Európában,
00:16:14 sõt, még Szumátrában is, mint az a vacakja is ott.
00:16:19 - Kopi Luwaknak hívják.
00:16:23 Igazán?
00:16:27 Attól nem kell tartania, hogy rajtakap, hogy azt
00:16:30 - Kóstolta már valaha?
00:16:37 Itt, kérem...
00:16:40 - Köszönöm.
00:16:49 Mióta vannak meg ezek a szeplõi?
00:16:54 Mióta az eszemet tudom.
00:16:56 Nagyon helyes szeplõk.
00:17:05 Oké, van itt egy kis pármai sonka, dinnye,
00:17:07 mozzarella, és borjúpástétom.
00:17:12 Hoztam egy kis kekszet és ...
00:17:16 Biztos, hogy ezt mind meg akarod enni?
00:17:18 Ez a terv.
00:17:23 Mi az?
00:17:26 Oh..Szeretné, ha Thomas önnnek is készítene egy tálat?
00:17:31 - Tommy készíts még egy tálat...ööö
00:17:36 - Keresztnév, vagy vezeték?
00:17:40 Igazán, érdekes.
00:17:44 Szóval, kér rágnivalót?
00:17:48 - Nem, köszönöm, inkább kihagynám.
00:17:55 Hmm...isteni.
00:17:59 A legjobb Los Angelesben.
00:18:08 Már nem lesz többé a legjobb Los Angelesben.
00:19:01 Istenem.
00:19:04 A boldog emberek szívrohamot kapnak.
00:19:22 - Barátaim.
00:19:25 Ne is figyeljenek rám...
00:19:32 Ezt Kay küldi.
00:19:35 Azt mondja, õ is autószerelõ szeretne lenni,
00:19:38 Remélem lebeszélted.
00:19:40 Megpróbáltam.
00:19:43 - Mi van benne?
00:19:49 - Mindig is szerettem volna egyet.
00:20:00 Anya úgy gondolja, nem pihensz eleget.
00:20:08 Szeret téged, Papa.
00:20:17 Ok...
00:20:20 Hívj, ha megvannak a teszt-eredményeid.
00:20:26 Már ha meglesznek valaha egyáltalán...
00:20:33 Vigyázz magadra.
00:20:43 - Õ a legidõsebb gyereked?
00:20:46 - Mi a foglalkozása?
00:20:52 Itt van.
00:20:55 Az öccse, Lee mérnök.
00:21:04 És ki ez a szép kislány?
00:21:07 Õ Rachel,a legfiatalabb hármójuk közül.
00:21:10 - Jó nagy korkülönbség van köztük.
00:21:15 Épp hogy a fiúk kirepültek a fészekbõl, jött õ.
00:21:19 Kiváló hegedûmûvész.
00:21:24 Neked vannak gyerekeid?
00:21:28 A kapcsolataim... sosem tartottak elég soká.
00:21:34 Rá se ránts. Én már kettõnk helyett is
00:21:41 És, hogy mûködik a dolog?
00:21:45 - Mûködik.
00:21:50 Ezért találták fel a villanykapcsolót is, igaz?
00:21:55 Ne ítélj el, szeretek én házas lennni...
00:21:58 Az is voltam, négyszer.
00:22:05 Nehéz a kettõt egyszerre csinálni.
00:22:10 Senki nem tökéletes.
00:22:13 Az egyetlen sikeres házasságomat a munkával kötöttem.
00:22:17 16 éves koromban kezdtem el keresni.
00:22:21 És ez voltam én...
00:22:26 Meg fogok õrülni.
00:22:30 Én történész professzor akartam lenni.
00:22:32 Senki sem tökéletes.
00:22:36 2 hónapja jártam a városi fõiskolára, mielõtt Virginia közölte a hírt...
00:22:42 és aztán...tudod...ott állni fiatalon...
00:22:48 feketén...leégve...gyerekre várva...
00:22:52 szóval elvállaltam az elsõ tisztességes adandó munkát...
00:22:58 Aztán szívesen visszamentem volna a fõiskolára...
00:23:06 Mint a füst a kulcslyukon...
00:23:44 Miért nem csinálja ezt akkor, mikor alszom
00:23:50 Talán mindkettõnket meg akar ölni...
00:23:52 - Bármi megtörténhet.
00:23:56 Mi vagy te, az ördög?
00:23:59 Mi van, ha már elvesztettem a tudatom?
00:24:03 Nem, jézusom....nem...nem imádkozom..nem
00:24:07 csak magamban beszélek...
00:24:13 Gondoltál már arra,hogy öngyilkosságot követsz el?
00:24:15 Öngyilkosságot, én?
00:24:18 Nem!
00:24:19 - Igen. Ez az elsõ szint.
00:24:24 - 5 szint van.
00:24:29 a düh, a lázadás,
00:24:33 Igen. És persze, nem gondolod, hogy öngyilkos leszel,
00:24:37 hiszen az elsõ szakaszban vagy, a kétségbevonáséban.
00:24:41 - És te melyikben vagy?
00:24:46 - És te gondolkodsz az öngyilkosságon?
00:24:50 Úgy tûnik, erre már nem lesz szüksége többé.
00:24:53 - Ennyi volt?
00:24:56 És most mi következik?
00:24:57 Elõször a teszt eredményeit kell átnézni, aztán
00:25:00 - Ez meddig fog tartani?
00:25:02 Amint látom doktor Givent, szólok neki,
00:25:06 - Egy óráig még itt leszek. Van valami, amire szüksége lenne?
00:25:12 - Tartson ki,Carter.
00:25:28 Üsd már ki az istenért!
00:25:33 Látod, ez a probléma a mai játékkal.
00:25:38 Nincs kellõ alapozás.
00:25:41 Olvastad az Életem történetét?
00:25:43 - William Saroyan.
00:25:48 végig, az úton,
00:25:50 ha majd felnövünk..."
00:25:53 Oh...Firkálgatok.
00:25:56 - Firkálgatsz? Mit?
00:26:04 Oh...igen, ezt kell csinálni!
00:26:08 Ott egy csúszó ember, egy fickóval a 3-on.
00:26:12 Ezek a mai srácok...
00:26:17 Fülhallgató.
00:26:28 - Edward?
00:26:30 - Hogy vagyunk?
00:26:36 Itt vannak a teszt-eredményei.
00:26:38 Egyenesen...ööö
00:26:43 6 hónap.
00:26:46 Kis szerencsével talán egy év.
00:26:49 Van egy kísérleti program, amire úgy gondoljuk,
00:26:52 és nem akarom hiú reményekkel táplálni,
00:26:56 Héj, doki...
00:27:02 Takarja a képet.
00:27:07 Elnézést.
00:27:12 Amúgy, Edward,ha bármilyen kérdése van, akár napközben,
00:27:17 - Egy kérdést.
00:27:22 Carter, van valami kérdésed a doktor úrhoz?
00:27:29 Hát akkor ismerje meg.
00:27:36 Én csak szeretném tudni, mik az esélyeim.
00:27:41 Természetesen. Megnézem a kórlapját.
00:27:44 Köszönöm!
00:28:03 Edward?
00:28:11 Edward...
00:28:23 Egyszer készítettek egy felmérést.
00:28:25 Megkérdezték 1000 embertõl, hogy
00:28:28 ha lehetne, szeretnék-e tudni elõre, hogy
00:28:31 96%-uk azt válaszolta, hogy nem.
00:28:37 Én mindig a maradék 4%-kal rokonszenveztem inkább.
00:28:41 Azt gondoltam, felszabadítólag hathatna, ha
00:28:44 lehetne tudni, mennyi idõvel tudunk gazdálkodni.
00:28:48 Aztán kiderült, egyáltalán nem hat úgy.
00:29:19 Van kedved kártyázni?
00:29:22 Azt hittem már sose kérdezed meg.
00:29:35 A felkelõ nap sugarai.
00:29:39 Vagy az.
00:29:52 Hadd nézzem csak.
00:29:58 Thomas, híja fel Marie-t a Christie's-nél kérem,
00:30:06 Értem.
00:30:09 Uram, nem szeretnék kíméletlennek tûnni, de
00:30:13 mit szeretne, hogyan kezeljem a....
00:30:18 Halálom?
00:30:24 Szóval, hagyjam a pénzem az asszisztensemre?
00:30:30 Menjen és hozzon abból a mandulás croissant-ból, amit
00:30:35 És nehogy vegyen zöld banánt!
00:30:56 - Mit csinálsz?
00:30:59 - Add vissza.
00:31:02 Add vissza!
00:31:04 A földön találtam, nem gondoltam,
00:31:13 Az elsõ éves egyetemi filozófiaprofesszorom találta
00:31:18 ezt az elõre gondolkodást, amit *bucket listának* nevezett el.
00:31:22 Azt akarta, készítsünk egy olyan listát, amely azokat a dolgokat
00:31:26 mielõtt...
00:31:29 Szóval leírtam olyasmiket, hogy: " szeretnék 1 millió dollárt",
00:31:34 tudod, egy fiatalember vágyait.
00:31:40 "Szeretnék egy vadidegent a jó útra segíteni"
00:31:44 "A sírásig nevetni".
00:31:48 Nem szeretnék ítélkezni, de ez borzasztó gyenge.
00:31:52 Hát...
00:31:54 De mostmár mindegy is.
00:31:56 Szeretnék ezeknek a totál ellentétével fellépni.
00:32:03 - Mit csinálsz?
00:32:07 Úgy értem, nem szeretnél egy kicsit golyózni?
00:32:10 Fegyvert pufogtatni, szórakozni egy kicsit?
00:32:13 Ennek nem a fegyver-pufogtatás a lényege, szó sincs semmi ilyesmirõl.
00:32:19 Mi az ördögöt értesz az alatt, hogy "látni valami fenségeset"?
00:32:24 Voltál már a Himalayán?
00:32:28 "Egy Shelby Mustangot vezetni", ez nem rossz.
00:32:31 Nekem is van egy, ez az!
00:32:33 Mit szólsz az "ejtõernyõzni"-hez?
00:32:38 Azt mondja hogy.
00:32:40 No most már haladunk. Lássuk csak...
00:32:55 "Megcsókolni a világ legszebb lányát"
00:32:57 - Ezt mégis hogyan képzeled?
00:33:05 "Tetkót csináltatni" .
00:33:10 Edward, én sokkal mélyebbre szálltam magamban, mint te.
00:33:13 Könnyû mélynek és fissnek lenni filozófiailag.
00:33:17 Mit mond Dr. Hahn?
00:33:22 - Talán egy év.
00:33:28 Ezeket valóra válthatnánk.
00:33:32 - Nem, én ...
00:33:35 Másom sincs, csak pénzem.
00:33:37 - De...nem is tudom...
00:33:41 Ezt szimbolikusan kell értelmezni.
00:33:43 - Mintha segítene...
00:33:46 Metaforákról beszélsz, és még
00:33:51 - Itt a lehetõség.
00:33:53 Bolondot csinálni magamból?
00:33:56 Sosem késõ.
00:34:01 Mit gondolsz mi fog következni ezután?
00:34:03 Visszamegyek, és leülök hallgatni az embereket az üzletrõl
00:34:07 és a kamatokról beszélni,
00:34:10 mintha érdekelne az a halott pénz?
00:34:18 a többiek közé, akik mind azt nézik majd,
00:34:21 te azon leszel, hogy megnyugtasd õket?
00:34:24 Hogy részvéttel és szomorúsággal árasszanak el?
00:34:28 Hát, mert én nem...És a szíved mélyén Carter,
00:34:33 azt hiszem, te sem.
00:34:39 Egy csónakban evezünk...na ez milyen metafora?
00:34:44 Itt egy nagy lehetõség számunkra.
00:34:48 Lehetõség? Ez még a te mércéddel is kicsit túlzás!
00:34:53 Egyenlõre jól vagyunk, nem?
00:34:58 "Tünetmentesek vagyunk". Ezt mondja doki.
00:35:00 Nos, szerintem, fekhetünk itt, és várhatjuk,
00:35:05 szaros tudományos kísérletezés folytán...
00:35:08 vagy...akcióba lendülhetnénk egy kicsit!
00:35:22 - Ejtõernyõzni, mi?
00:35:29 Milyen egy kórház ez meg?
00:35:34 Virginia, beszélnünk kell.
00:35:37 Mit mondtak?
00:35:40 Mrs. Chambers, én most kettesben hagynám önöket.
00:35:57 Nem jót.
00:36:04 Tudtam hogy az UCLA-ba kellett volna mennünk.
00:36:07 Az orvosok is jobbak...
00:36:09 - Az sem változtatott volna semmin.
00:36:12 - Nem adjuk fel. Hallani akarok egy másik szakvéleményt.
00:36:15 Igen, az onkológiát legyen szíves, Dr. Petri irodáját.
00:36:19 - Virginia ne.
00:36:25 Dr. Petri, Virginia Chambers, igen, így van...
00:36:44 Most el fogok menni egy idõre.
00:36:47 - Mi a fenérõl beszélsz?
00:36:53 Edward és te?
00:36:55 Elmentek... hová?
00:36:59 - Nem várom el, hogy megértsd.
00:37:04 Egyszerûen nem értem,
00:37:08 Hogyan adhatod fel... adhatod fel a küzdelmet?
00:37:11 - Virginia...
00:37:13 nézd csak meg, hogy viselnék, ha azt mondanád,
00:37:17 Itthagyom õket?
00:37:19 Itthagyom õket! 45 évet töltöttem a
00:37:27 Hogy nekik ne kellejen, és nem is kellett!
00:37:29 Azt hiszem mostmár megérdemlek egy kis idõt,
00:37:32 És mégis miért? Hogy lelépj egy vadidegennel?
00:37:35 - Õ nem vadidegen.
00:37:39 Én pedig a férjed...és az õ apjuk, és nagyapa is vagyok.
00:37:43 - És autószerelõ is vagyok.
00:37:46 Õrült vagy, aki megpróbál úgy tenni,
00:37:56 Sajnálom.
00:38:08 A férjem nem eladó.
00:38:25 Utál engem.
00:38:32 Te is utálsz?
00:38:35 Egyenlõre nem.
00:38:42 És hát elkezdõdött...
00:39:00 Mindig is féltem repülõre szállni.
00:39:02 Most meg egy õrült szeszélye miatt ki fogok ugrani belõle!
00:39:08 Akarod?
00:39:10 Mit gondolsz, megtegyük?
00:39:13 Várj...hát meg kéne tenni.
00:39:22 A francba!
00:39:29 Egy szót se!
00:39:33 - Üljünk vissza a székbe, Kyle.
00:39:37 - A kis nõcske miatt aggódik.
00:39:43 30 másodperc az ugrásig.
00:39:45 A 'folytatás' is ugyanilyen volt,
00:39:49 A 'folytatás'?
00:39:51 A második Mrs. Edward Cole.
00:39:54 Istenem, az a nõ gyûlölt engem.
00:39:57 Talán, mivel a 'folytatásnak' hívtad.
00:40:00 Jézusom Kyle, még sosem láttam ilyet.
00:40:04 15 másodperc.
00:40:06 - Ne, ne, várjon, várjon, meg tudom csinálni.
00:40:09 Nem, tényleg, nem tudom.
00:40:11 - Nem az ugrás az, amitõl fél, hanem...
00:40:15 Attól tart, hogy nem fog kinyílni az ejtõernyõje...
00:40:17 és úgy fog kinézni a saját temetésén, mint
00:40:22 Nem, a *warrenty*t fogom használni,
00:40:31 Van tüdeje a fickónak.
00:40:34 Mindent bele...
00:40:50 Húzza meg azt a vacakot, húzza meg a kötelet.
00:40:52 Na mit szólsz... huh? Ez az élet.
00:40:56 Utálom a rohadt beledet!
00:40:59 Ugyan, hagyd csak, cuki fiú!
00:41:02 Melyiket húzza meg ezek közül az átkozott kötelek közül?
00:41:05 Hozzá ne nyúljon, még nem vagyunk az esési zónán belül,
00:41:10 - Ok, most húzza meg a kötelet.
00:41:17 A piros zónában vagyunk,
00:41:19 - De jó nekem, zuhanok a szerelembe...
00:41:26 Egyszer szerelmes voltam én.
00:41:34 Tommy, azért élünk, hogy máskor haljunk meg!
00:41:38 - Ez nagy szerencse számomra.
00:41:41 Emlékezz az akaratodra. Közel vagy már hozzá.
00:41:45 Megengedi, hogy kérdezzek valamit?
00:41:48 Tommynak vagy Thomasnak hívják tulajdonképpen?
00:41:50 Hát, valójában Matthewnak, de ezt túlságosan
00:41:54 Találtam valamit, gyertek!
00:41:58 - Ez bolond?
00:42:04 Nos, meggondoltad?
00:42:07 Nem, én... nem tudok olyat kitalálni, amivel egy életre
00:42:11 Mi az, hogy egy életre?
00:42:14 - Micsoda?
00:42:17 Tehát akkor semmi szövetségi zászló, semmi fekete
00:42:22 - Nem, én ...úgy értem...
00:42:26 Miért tenném?
00:42:28 Mi, attól félsz talán, hogy nem fognak így eltemetni
00:42:31 Vagy a feleséged? Ez egy tetkó!
00:42:35 Ez nem olyan, mintha megcsalnád egy másik nõvel!
00:42:38 Sosem voltam még más nõvel.
00:42:40 Húúú...
00:42:43 Akkor ennek rajta kell lennie a listán.
00:42:46 Nem, nem, nem hiszem.
00:42:48 66 év... ember, te jó ég,
00:42:54 - Nem.
00:42:57 Nem.
00:42:58 - Az... az olyan, mintha szakértelem végett csinálnád.
00:43:03 Nekem nem is muszáj ott lennem.
00:43:10 Hello kedvesem.
00:43:14 Most vezetni fogod, vagy veszel neki egy szép ruhát?
00:43:18 Csak ismerkedünk egymással.
00:43:30 - Biztos vagy benne, hogy elég egészségesek vagyunk mi most ehhez?
00:43:33 - Amúgy meg, mi van, ha nem?
00:43:58 Gyerünk, velem vagy?
00:44:03 Ah... ez az , jól csináljuk.
00:44:05 Úgy szólsz, mint egy kölyök, aki épp a
00:44:10 Te meg úgy ,mintha egy remegõ segget keresnél.
00:44:14 Remegõ segget? Ho, ho, ho,
00:44:19 Dehogynem, hozzád eleget, Sonny Jim.
00:44:21 Na ezt figyeld.
00:44:33 Próbálgatod, kinek nagyobb a töke?
00:44:36 És ehhez mit szólsz?
00:44:40 - Jézusom, mindkettõnket megölsz.
00:44:45 Az isten verje meg...
00:44:49 Vigyázz csak...mert gonosz leszek.
00:44:51 Gonosz? Majd én megmutatom én neked, ki a gonosz...
00:44:56 ezt kapd ki... Te csirke.
00:45:13 Csirke?
00:45:21 Futhatsz elõlem, de el nem bújhatsz.
00:45:53 Mit szeretnél csinálni ezekután?
00:45:59 Egyébként mennyi pénzed van neked?
00:46:02 Sose mondták még neked, hogy illetlenség arról beszélni,
00:46:07 Sosem ismertem senkit, akinek annyi lett volna, hogy
00:47:10 Gyógyít!
00:47:25 Ez egyszerûen leírhatatlanul gyönyörû.
00:47:29 A sarki jégsapkák felett repülünk,
00:47:35 A csillagok. Õk valóban Isten legnagyszerûbb teremtményei.
00:47:44 Szóval te úgy gondolod, hogy létezik valamilyen formában,
00:47:51 Te nem?
00:47:53 Úgy érted, hiszek-e, ha felnézek az égre,
00:47:59 Talán...aztán ez mind szépen elpusztul?
00:48:03 Nem.
00:48:05 Akkor, a Földön az emberiség 95%-a téved.
00:48:08 Az élet tanította ezt nekem: az emberek 95%-a mindig téved.
00:48:14 Ezt hitnek hívják.
00:48:16 Õszintén: szerintem az irigy embereknek van csak hitük, nekem
00:48:22 Talán a fejed már úton van.
00:48:25 Carter...
00:48:27 Száz ilyen beszélgetésünk volt már...
00:48:30 És minden egyes ilyen beszélgetés, mindig ugyanazokgba a
00:48:34 Van-e ez a ...cukormázas tündérmese, vagy nincs?
00:48:39 És soha, senkinek nem sikerült még átjutnia ezen a falon.
00:48:43 Hát... akkor te miben hiszel?
00:48:48 Én mindenféle hitet elutasítok.
00:48:51 Semmi 'Nagy durranás', semmi 'Univerzum-Irányító'?
00:48:55 Élünk és meghalunk, az élet kereke pedig csak forog
00:49:04 És mi van... ha tévedsz?
00:49:08 Nagyon szeretnék tévedni.
00:49:17 Nem hiszem, hogy ez így mûködik.
00:49:22 Carter, te nem állítasz dolgokat, te
00:49:27 Nem, nekem csak hitem van.
00:49:33 Hallelujah testvér, és kérlek, add ide a musárt.
00:49:53 - Tudod hogyan gyûjtik be a kaviárt, ugye?
00:49:56 Mikor a nõstény *valamit* megfogják...
00:49:58 A halászoknak nagyon kell vigyázni,
00:50:02 Mert ha csak a legkisebb veszélyt érzékeli is, egy
00:50:07 Ez pont úgy hangzott, mintha a harmadik felségem mondta volna.
00:50:11 A nõ azt hitte, a majonézt egy fáról szerzik.
00:50:17 De én meg tudtam szokni a gondolatot.
00:50:19 Ez szintén úgy hangzott, mintha õ mondta volna.
00:50:27 30 évvel ezelõtt jöttem ide.
00:50:31 Elõször egy fickóval.
00:50:33 Hát, ez igazán hízelgõ.
00:50:36 De Emily 10. születésnapja volt a legjobb.
00:50:39 Ki az az Emily?
00:50:41 Egy kis...á...
00:50:44 Bár mostmár nem is olyan kicsi...
00:50:48 Van egy lányod?
00:50:51 Nos... igen.. mikor, tudod te nem...
00:51:00 Röviden a történet lényege:
00:51:04 nem szoktam látni.
00:51:15 Mit csinálsz?
00:51:17 Itt az ideje.
00:51:20 - Nem nem nem. Húzd ki!
00:51:22 - Húzd ki!
00:51:25 Miért? Nincs 'miért'!.
00:51:34 - Mi a baj?
00:51:37 Hová mész?
00:51:42 Mint egy fedélzeten.
00:51:51 Nézd... Carter.
00:51:54 Sajálom, tudom....néha kicsit erõszakoskodó vagyok,
00:52:03 - Jézus Krisztus.
00:52:07 - Mi?
00:52:10 Oh, hát,talán kórházba kéne vinnünk.
00:52:13 - Épp most pattantam meg onnan!
00:52:15 - Rendben, már elállt, nézd..látod?
00:52:18 - Nézd itt... rendben van.
00:52:20 Igen... huh...
00:52:22 - Talán hívnom kéne egy....gyerünk egyenest az autóba...
00:52:24 - Gyerünk... gyerünk.
00:52:39 - Hol van... hol van Tommy?
00:52:46 Oh...
00:52:48 Mennyi pénzed van neked?
00:52:52 Hát, nem fogok elvérezni a szõnyegen.
00:52:57 Keresek... Keresek egy helyet, ahol egy
00:53:02 - És utána jobban leszek, mint valaha.
00:53:05 Ok, csak még egy perc... ok.
00:53:08 Rendben... volt vele egy kis munka,
00:53:11 Holnap Kairo, Tanzania két napig,
00:53:15 És ahogy már korábban megegyeztünk, semmi bikaviadal
00:53:21 Thomas... igazán szeretném azt mondani, hogy
00:53:27 De akkor hazudnék.
00:53:29 Én pedig igazán szeretném azt mondani, hogy
00:53:32 és hogy imádom a munkám...De akkor én is hazudnék.
00:53:37 Visszavágás, ez így fair-play.
00:53:44 Edward! Imádok a fürdõszobádban lenni.
00:53:47 Ez a TV, Jeopardy.
00:53:51 Jeopardy... Franciául?
00:53:54 - Hello.
00:53:58 Virginia Chambers.
00:54:01 Oh... igen, o... hello.
00:54:05 Engedje meg, hogy idehívjam Cartert önnek.
00:54:07 - Nos, tulajdonképpen magával akarok beszélni.
00:54:12 Jól van?
00:54:15 Nos, igen... õ... jól van.
00:54:21 Megkérdezhetném, hol vannak most?
00:54:24 - Franciaországban, holnap pedig...
00:54:30 Virginia, hívhatom Virginiának?
00:54:35 - Nem hiszem, hogy el tudnám intézni...
00:54:39 Mr. Cole...Egész felnõtt életemben nõvérként dolgoztam.
00:54:45 Közelrõl néztem végig több emberi tragédiát, mint
00:54:52 Fel vagyok készülve a férjem halálára.
00:54:56 Arra viszont nem, hogy elveszítsem õt akkor, mikor még él.
00:55:03 - Ki az a Howdy Dowdy?
00:55:06 TV bábok 400-ért.
00:55:08 Ez a két Muppet szobatársa egymásnak,
00:55:12 - Ki az a Bert and Ernie?
00:55:15 André vie...
00:55:21 - Ki az a Spiro Agnew?
00:55:25 Hát... nagyon... furán nézel ki.
00:55:32 Most vagyok életemben elõször olyan kádban, aminek
00:55:35 Igazán?
00:55:37 Tudom... Carter, hogy ... gondolkoztam.
00:55:43 Min...a katéter és minden egyéb.
00:55:47 Talán szüneteltetnünk kéne ezt az egészet
00:55:50 Ne csináld már... Már mondtam, ne aggódj, jól vagyok.
00:55:53 Most nem errõl van szó...nem errõl.
00:55:55 Hanem ez az egész csak arról szól, hogy
00:55:59 Tudod, ez tényleg sokat segít nekem.
00:56:03 Beszéltél Virginiával, igaz?
00:56:10 Mit gondolsz, miért csinálom ezt?
00:56:12 Mert én beszéltelek rá, hogy csináld.
00:56:15 Edward, neked nagy befolyásod van, de azért ennyire nem.
00:56:23 Tudod...
00:56:26 Miután Rachel fõiskolára ment,
00:56:31 Úgy értem, tudod... nem volt már megoldandó házi feladat, se a
00:56:36 beszámolók, iskolai ünnepélyek...
00:56:40 gyerek-sírások, verekedések, lehorzsolt térdek...
00:56:47 És 40 év után elõször, a korábbi
00:56:52 mindenféle...külsõ zavaró tényezõ nélkül...
00:56:58 És nem is emlékeztem...milyen érzés is volt...
00:57:02 mikor még nem tudtam úgy végigmenni az utcán,
00:57:13 Úgy értem...
00:57:14 Ugyanaz a nõ volt, akibe beleszerettem,
00:57:20 De valahogy...minden más volt.
00:57:27 Elvesztettünk valamit út közben.
00:57:30 Tudod...
00:57:40 Ki az a Charlie McCarthy?
00:57:42 - Candy.
00:58:16 Nézd...nézd ...nézd ... nézd!
00:58:26 Nagyon örültem, mikor Edward elhatározta, hogy
00:58:31 "Kilõni a Nagy Macskát".
00:58:34 De a nagy puskával való lövöldözéshez ragaszkodott.
00:58:39 Egy lövés elégnek is bizonyult.
00:58:46 - Gin.
00:58:58 Tudtad? Az egyetlen kutya, amelyet villámcsapás ért,
00:59:05 Ó, bárcsak találkoztam volna veled, mielõtt meghalunk.
00:59:14 Tudod...technikailag...
00:59:22 "Látni a piramisokat"
00:59:25 És "Látni valami fennségeset".
00:59:33 Csak várj, míg meg nem látod a hegyemet.
00:59:36 Oh, igen.
00:59:39 A hegyedet...
00:59:43 De addig is...ez sem rossz...
00:59:47 Tudod, az egyiptomiaknak volt egy gyönyörû
00:59:52 Mikor a lelkük elérkezik a mennyország bejárathoz,
00:59:57 A válaszuk függvényében engedik be, vagy utasítják ki õket.
01:00:02 Ok... figyelek.
01:00:06 Mik voltak ezek?
01:00:10 - Találtál-e örömet az életedben?
01:00:18 Válaszolj a kérdésre.
01:00:21 - Én? Válaszoljak a kérdésre, hogy találtam-e örömet az életemben?
01:00:29 - Igen.
01:00:36 Oh... miféle kérdés ez... én, öö...
01:00:40 Nem tudom, öö... végiggondolni, mások
01:00:47 Kérdezd meg õket.
01:00:49 Én téged kérdezlek.
01:00:55 Rendben.
01:01:01 Hadd magyarázzam ezt el így...
01:01:05 A szakítás és az ezt követõ halálra-tisztázások után
01:01:09 Emily az anyjához költözött.
01:01:11 Tudod..megpróbálsz a közelében maradni,de
01:01:14 ez végül az ünnepekre, telefonálásokra,
01:01:19 Tudod hogy van ez. Aztán...
01:01:23 Emily fõiskolára megy...
01:01:26 Itt csatlakozik az egyik szegényeket,
01:01:31 Találkozik egy sráccal,
01:01:34 Egy jóképû srácba, aki kapós...okos.
01:01:41 De volt valami gyanús benne, így...
01:01:45 Mikor azt mondta, eljegyezték egymást,
01:01:48 De mivel az ÉN lányom, természetesen
01:01:52 azért is hozzáment aztán. És mondanom sem kell,
01:01:59 - Ez biztos fájt.
01:02:07 Mikor elõször megütötte, eljött hozzám.
01:02:10 Szét akartam loccsantani az agyát.
01:02:13 Õ nem hagyta.
01:02:14 Azt mondta, õ bosszantotta fel, és nem a fickó
01:02:18 Õ volt, aki kezdte a verekedést.
01:02:23 Mikor legközelebb megtörtént ugyanez,
01:02:28 Az ex azt mondta nekem, jó újra hallani a hangját.
01:02:33 - Mit csináltál?
01:02:37 Elintéztem az ügyet.
01:02:41 Szóltam egy fickónak, aki szólt egy fickónak,
01:02:45 Nem tudom, õ mit mondott, mit tett,
01:02:50 A lányom sose hallott többet felõle.
01:02:57 És erre hogy reagált?
01:03:00 Elhordott mindennek, amiket nem is hinnél, sõt,
01:03:06 Azt mondta, számára halott vagyok.
01:03:13 Sokmindenre nem vagyok büszke, amit tettem.
01:03:16 De abban egészen biztos vagyok, hogy ezt újból
01:03:19 Ha nem engednének be az egyiptomi mennyországba, az
01:03:23 Nos hát, azt hiszem, ez már csak így van.
01:03:28 Akárhogy is válaszolsz a két kérdésedre.
01:03:36 Hogy jutunk le errõl a síremlékrõl?
01:03:58 A császár felesége Chad Tehan volt,
01:04:03 És bár házzasságuk elõzetes megegyezésen után köttetett,
01:04:06 Egészen a nõ haláláig elválaszthatatlanok voltak,
01:04:14 Nem bánod, ha Ray-nek hívlak?
01:04:17 Nagyságos úr, Ray.
01:04:20 Figyelsz te egyáltalán bármire is, amit mondok?
01:04:22 Hogyne, 14 gyerek.
01:04:26 Követlek.
01:04:31 20 ezer önkéntes 22 évnyi munkája van abban, hogy
01:04:36 Minden négyzetcentimérterét maga a Sah tervezte.
01:04:40 - Szóval, ez az igaz szerelem.
01:04:46 Hát az szép lehet.
01:04:56 Nem is tudom, megvenném-e
01:05:03 Mindig összezavarodok, ha a temetésem módján
01:05:07 Vagyis, hogy: temessenek-e vagy inkább
01:05:12 Ha temetnének, tudom, már semmi értelme nem lenne,
01:05:15 de klausztrofóbiás vagyok.
01:05:18 Mi van, ha felébredek a föld alatt, és
01:05:22 Még mindig azokkal a harangokkal csinálják a
01:05:25 Ah... nem hiszem.
01:05:30 Akkor hamvasztás.
01:05:32 Te mit csinálnál a hamvakkal?
01:05:35 a polcra tetetnéd, folyóban úsztatnád virágágyon?...
01:05:40 Mi van, ha érzem a lángokat?
01:05:44 Én biztosan hamvasztatni szeretném magam.
01:05:47 Talán le kéne fagyasztattni magunkat,
01:05:51 Nem...hamvasztás.
01:05:55 A hamvakat beletetetni egy konzerves dobozba, és
01:05:59 Konzervdobozban?
01:06:00 Igen... Ki nem állhatom ezt a szót hallani: urna.
01:06:04 Valóban? És van valami különösebb érzésed a kriptával
01:06:10 Neem...
01:06:12 Nem... egy régi 'Chock full'o Nuts' konzervdoboz
01:06:16 Chock full'o Nuts, a mennyei étek!
01:06:19 Neked is végig kell gondolnod majd, ha visszamentünk.
01:06:22 - Ne fogadj rá..
01:06:26 - Kopi Luwak.
01:06:32 Túl elegáns az én ízlésemnek.
01:06:34 Oh igen... túl elegáns az én nagy uramnak, Raynek.
01:06:44 - Gin.
01:06:47 Tiéd az összes kártya.
01:06:56 Ez az, nagyon jó!
01:06:59 - Yuh, huh...
01:07:20 Sokkal fennségesebb lenne, ha láthatnánk.
01:07:25 Látod ezt az öreg nõt? Jó esély van rá, hogy
01:07:32 Boldogító gondolat!
01:07:35 Persze, neki ott a reinkarnáció, már ha mûködik
01:07:41 A buddhisták úgy hiszik, mindig visszajövünk az életbe.
01:07:44 Föl-le mozogunk szinteket, attól függõen,
01:07:48 Na látod, nálam pont itt ássák el magukat!
01:07:52 Úgy értem... egy csigának pl. mit kell
01:08:02 Hé, az elsõt.
01:08:05 Vihar van fennt.
01:08:06 Köszönjük a szenzációs hírt, Tom. Az ég világon
01:08:10 Nem engedik, hogy felszálljunk, amíg
01:08:13 És mikorra várják, hogy kitisztuljon?
01:08:14 Jövõ tavasszal... valamikor.
01:08:18 Ez a még szarabb hír, ha esetleg ezen tûnõdne.
01:08:30 Hát...
01:08:31 Talán majd legközelebb.
01:08:33 Igen... jövõ tavasszal.
01:08:40 Nos... és most mi legyen?
01:08:42 Hát...a hegyed valamit mondani akar nekünk.
01:08:47 - Mire akarsz kilyukadni?
01:08:52 Elég messzire? Elég messzire, már kinek?
01:08:57 O, nem, megmagyarázom.
01:08:59 A hegy nem nekünk mondja, hogy itt az ideje, hogy
01:09:03 A hegy NEKED mondja, hogy mondd NEKEM, hogy
01:09:07 - Igaz?
01:09:08 Nem érdekel!
01:09:10 Miért nem aggódsz a saját életedért, és engeded, hogy
01:09:14 - Ok.
01:09:18 - Mi a következõ?
01:09:22 Selyem öltönyök és fekete mogyorós fagyi.
01:09:28 A tibetiek Csomolungmának hívják, vagyis az
01:09:34 A világ isten-anyjának, pontosabban.
01:09:39 A hagyományos, helyes fordításban.
01:09:43 Kijavítottak.
01:09:46 Adjon rumot, legyen szíves.
01:09:48 Kitalálom, ott volt.
01:09:51 Ö... ö, épp el kellett jönnöm, igazából..
01:09:54 Megpróbáltunk felmenni, de az idõ...
01:09:57 Túl késõ van már ebben a szezonban.
01:09:59 - Igen... ezt mondták nekem is.
01:10:01 Igen, Carter.
01:10:05 Sajnálom, ez most borzalmasan fog hangzi, tudom, de
01:10:08 Nem túl elõrehaladott életkorilag, hogy ilyen
01:10:18 - Nos, én voltam fenn.
01:10:22 26 000 lábig mentem fel, mikor vissza kellett fordulnunk.
01:10:24 Igazán?
01:10:28 - És milyen volt?
01:10:32 Leginkább...Napközben az ég inkább fekete, mint kék.
01:10:38 Nincs elég levegõ, hogy visszaverje a fényt.
01:10:41 De éjjel...sosem látott még annyi csillagot.
01:10:48 Olyan, mintha éppen hogy nem tudá elkapni õket...olyan
01:10:53 Olyanok, mintha apró kis lukak lennének... a mennyország
01:11:05 Maga is hallotta?
01:11:06 Micsodát?
01:11:09 Olvastam egy férfiról, aki eljutott a csúcsig.
01:11:14 És ott a világ tetején állva,
01:11:18 megtapasztalta a mélységes csendet.
01:11:23 Olyan volt, mintha minden zaj eltûnt volna.
01:11:28 - És ekkor hallotta meg.
01:11:32 A hegy hangját.
01:11:36 Azt mondta, olyan volt, mintha
01:11:47 Még sosem csináltam ilyet.
01:11:50 Ez most nagyon sablonosan fog hangzani, de...
01:11:56 Van fenn egy szobám.
01:12:06 Hát, ez....
01:12:10 Úgy értem... én...
01:12:17 Igazán nagyra értékelem, de ...tudja...én..én
01:12:27 Nagyon szerencsés nõ.
01:12:29 Nos, én... én úgy gondolom, én vagyok a szerencsés.
01:12:33 Jó magának.
01:12:48 Tom... 3 dologra emlékezzen, ha megöregszik.
01:12:54 Sose hagyja el a fürdõszobát...
01:12:56 Never waste a hard on...
01:12:58 És sose higgyen a fingnak.
01:13:01 Észben tartom õket, míg el nem érem a rokkantságot, uram.
01:13:04 Jól van, helyes.
01:13:06 - Mennyünk haza.
01:13:10 - Mostmár haza akarok menni.
01:13:14 És mi a helyzet a selyem öltönyökkel?
01:13:16 Ezt nagyon okosan kitaláltad, Edward.
01:13:21 Honnan tudtad, hogy nem fogok belemenni?
01:13:25 Nem gondoltam volna.
01:13:36 Büszke vagyok önre.
01:13:39 Senkit nem érdekel, mit gondol.
01:14:04 America.
01:14:25 Hé Tommy, ez nem Crenshawba megy.
01:14:29 Baleset van a tizesen, ezért mellékutakon jövünk.
01:14:48 Miért, mi most...?
01:14:55 Ó, Istenem.
01:14:57 Utánanéztem, arra az esetre, ha úgy döntenél...
01:15:00 - Ez a mag ötlete volt, Tom?
01:15:03 - Én beszéltem rá, hogy menjen bele.
01:15:06 Hé... várj egy percet, Edward... várj egy percet.
01:15:10 Edward... mitõl félsz ennyire?
01:15:13 Csak az, hogy elmeséltem neked a történetemet,
01:15:17 Ó, csak úgy, mint a nõ a bárban?
01:15:19 - Az más.
01:15:22 - Mert az!
01:15:24 Fingod sincs róla ki vagyok!
01:15:28 Millárdos üzletet építettem fel a semmibõl.
01:15:31 Elnökök kérték a tanácsaimat,
01:15:35 És most fel kéne ismernem, valamit,
01:15:40 Hogy változzak meg?
01:15:45 Még is hogy képzeled ezt az egészet, Carter?
01:15:48 Õ kinyitja, meglepett és mérges,
01:15:51 De én elmondom, hogy mennyire szeretem és
01:15:54 És ó... amúgy hamarosan meg fogok halni...
01:15:58 Úgyhogy most szükségem lenne rád, mert
01:16:01 - Mindenki fél egyedül meghalni.
01:16:07 Én szórakozást akartam...ez lett volna
01:16:15 Nem, nem száll be... hívjon taxit.
01:17:57 Drága, áldott Urunk,
01:18:00 hogy még egyszer együtt lehet itt a családunk.
01:18:04 Uram, csak szeretnénk megköszönni, hogy hazahoztad
01:19:11 - Sír?
01:19:15 Mindig olyan vidám volt.
01:19:31 Édesem, van kettõnk számára itt valamim.
01:19:54 - Tudod milyen rég volt?
01:20:00 Hát, még annál is régebben.
01:20:24 Tudod, úgy érzem magam, mint egy tinédzser.
01:20:26 Mint, mikor elõször voltunk együtt.
01:20:28 Ha tinédzserek lennénk, nem jönnénk ki a nappaliból.
01:20:33 Emlékszem az elsõre.
01:20:38 Olyan voltál rajtam, mint...
01:20:40 az a...
01:20:43 Carter? Ó... most bújócskázol velem, hah...ok...
01:20:50 Carter!
01:20:53 Ami egy 15%-os növekedést idézett elõ a készpénz követelésekben,
01:21:03 Mr. Cole... Mr. Cole...
01:21:08 Olvasták valaha az Isteni Színjátékot?
01:21:12 Elnézést, hogy, uram?
01:21:14 Az Isteni Színjátékot,
01:21:24 Talán szünetet kéne tartanunk.
01:21:25 Nincs szükségem szünetre.
01:21:28 Az én istenverte orvosi csodámnak.
01:21:31 Egyszerûen csak azt kérdeztem, hogy olvsták-e az
01:21:37 Uram, telefonja van.
01:21:39 Tommy ne most.
01:21:41 Ezt most tényleg úgy gondolom, jobb lenne, ha felvenné.
01:21:58 Mit lehet várni?
01:22:00 O. Érinti az agyi területeket is.
01:22:02 Érinti? Operálható?
01:22:05 O, igen, de nem ez szeretnénk tenni.
01:22:09 Ah... Jézusom.
01:22:33 - Hogy van?
01:22:44 Oh, azt akarta, hogy adjam át ezt magának.
01:22:47 Igazából várnom kéne még, amíg...
01:22:51 Sose hallgatott rám.
01:22:56 Miért épp most változtatna egy nyerõ formulán?
01:23:01 Szarul nézel ki, Ray.
01:23:04 - Köszi.
01:23:10 A borsó leves még mindig ocsmány.
01:23:13 - Beszélni fogok a tulajjal.
01:23:29 Kaphatnék egy kis vizet?
01:23:31 Bármennyi vizet kaphatsz, de inkább megyek és
01:23:52 Még mindig azt az elegáns kávét iszod?
01:23:55 Miért, te is beszereztél belõle?
01:24:03 Olvasd el ezt.
01:24:07 Kopi Luwak, a világ legdrágább kávéja.
01:24:11 Noha egyesek számára a "Túl szép, hogy igaz legyen"
01:24:17 A szumátrai faluban, ahol a bab terem,
01:24:20 él egy vadmacskafaj.
01:24:23 Ezek a macskák megeszik a babot, megemésztik...
01:24:27 Majd kiürítik...
01:24:32 A falu lakói aztán begyûjtik és feldolgozzák a székletet.
01:24:37 A bab és a macskák gyomorsav ionjainak keveréke az, ami
01:24:49 Most csesztetsz?
01:24:52 A macskák!
01:25:15 Van egy tollad? Adj egy tollat.
01:25:34 "A sírásig nevetni".
01:25:48 Még nincs befejezve.
01:25:53 Ez nem egy-emberes dolog.
01:25:57 Attól tartok, az lesz.
01:26:23 Kész vagyunk.
01:26:32 Itt leszek, mikor visszajössz.
01:26:35 Örülök neki.
01:27:19 Kedves Edward:
01:27:21 Az elmúlt pár napban, megpróbáltam egyre-másra azon töprengtem,
01:27:28 Aztán végül arra jutottam, bizos megbánnám, ha nem tenném.
01:27:33 Tehát itt van.
01:27:36 Tudom, hogy mikor legutóbb találkoztunk,
01:27:42 Semmiképp nem akartam volna, hogy
01:27:47 Úgy érzem, én vagyok a felelõs ezért,
01:27:54 De ha igazán õszinte akarok lenni,
01:28:02 Virginia azt mondta, idegenként mentem el,
01:28:07 Ezt neked köszönhetem.
01:28:11 Sehogy nem tudom visszafizetni neked mindazt,
01:28:14 Ezért ahelyett, hogy megpróbálnám, mindössze
01:28:21 Találd meg az örömet az életedben.
01:28:26 A teféléid azt mondják, õk nem olyanok,
01:28:29 Nos, ez igaz, bizonyára nem vagytok olyanok,
01:28:34 De mindenki mindenki.
01:28:41 A lelkészem azt szokta mondani, az életünk olyan,
01:28:46 Mind ugyanabba a folyóba folyik.
01:28:48 Bármilyen mennyország áll is elõttünk a ködben,
01:28:53 Hello, édes!
01:28:57 Találd meg az örömet az életedben, Edward.
01:29:00 "Megcsókolni a legszebb lányt a világon"
01:29:05 Drága barátom, csukd be a szemed.
01:29:11 És engedd, hogy a víz hazavigyen.
01:29:16 Jó napot! A nevem Edward Cole.
01:29:23 Nem igazán tudom, mit szokás mondani
01:29:27 Õszintén szólva...
01:29:32 Igyekeztem elkerülni ezeket.
01:29:40 A legegyszerûbben mondva: szerettem õt.
01:29:45 És nagyon hiányzik.
01:29:52 Carter és én együtt láttuk a világot.
01:29:57 Lenyûgözõ...
01:29:59 Ha belegondolunk, három hónapja
01:30:05 "Egy vadidegent a jó útra segíteni"
01:30:10 Remlélem nem hangzik önzõen,
01:30:16 de életének elmúlt hónapjai
01:30:21 az én életem legjobb hónapjai voltak.
01:30:27 Megmentette az életemet,
01:30:36 Nagyon büszke vagyok...
01:30:38 hogy ez az ember úgy gondolta,
01:30:45 Végülis...
01:30:46 Azt hiszem, bizton állíthatom, hogy mindketten
01:30:54 Így egy napon...
01:30:57 mikor végsõ nyughelyemre kerülök,
01:31:03 és egy bizonyos fallal szemben találok felébredni,
01:31:07 Remélem Carter ott lesz...
01:31:11 Tanúskodni mellettem.
01:31:13 És megmutatja majd a túloldalra vezetõ köteleket.
01:31:23 Edward Perrimont Cole májusban halt meg.
01:31:27 Szombat délután volt, és
01:31:33 81 éves volt.
01:31:36 "Látni valami fennségeset"
01:31:37 Még most sem állíthatom, hogy tudnám,
01:31:43 De egyet elmondhatok.
01:31:46 Tudom, hogy mikor meghalt,
01:31:51 és a szíve nyitva állt.
01:31:55 És egészen biztos vagyok benne, hogy
01:32:00 Mert egy hegyen lett eltemetve.
01:32:04 Ez pedig törvényellenes volt.
01:32:08 Fordította: emi