Buono il brutto il cattivo Il

es
00:10:35 ¿Te manda...
00:10:37 ...Baker?
00:10:49 Dile a Baker que lo que le dije
00:10:52 Dile que quiero vivir en paz.
00:10:54 ¡Qué no use eso para
00:10:57 No sé nada sobre
00:10:59 Ahora que el oro ha desaparecido.
00:11:01 Pero si me hubiera escuchado
00:11:05 Fui a la corte de la Armada.
00:11:07 No había testigos.
00:11:08 No pudieron descubrir nada más.
00:11:11 No puedo decirle a Baker
00:11:14 ¡Regresa y díselo!
00:11:18 Hay rumores de que tuviste un visitante...
00:11:22 ...y Baker lo sabe.
00:11:26 El nombre de Jackson.
00:11:33 Jackson estuvo aqui...
00:11:37 ...o Baker se equivocó.
00:11:47 No se equivocó.
00:11:49 Quizá a Baker le gustaría saber
00:11:54 ...sobre la caja del dinero.
00:12:00 No es por eso por lo que me pagan.
00:12:07 ¡Sólo estoy interesado en el
00:12:14 ¿Por qué piensas que Jackson
00:12:17 Yo ya lo habría encontrado.
00:12:20 Cuándo empiezo a buscar a alguien,
00:12:23 Por eso me pagan.
00:12:31 ¿Cuánto te paga Baker?
00:12:36 ¿Es tu familia?
00:12:48 Si.
00:12:50 Bonita familia.
00:12:54 ¿Cuánto te paga por matarme?
00:12:59 $500...
00:13:02 ¡...por el nombre!
00:13:10 ¡El nombre!
00:13:21 Carson.
00:13:23 Bill Carson.
00:13:24 Asi es como se llama ahora.
00:13:57 Hay mucho dinero: $1,000.
00:14:04 $1,000...
00:14:08 ...y un poco de oro.
00:14:10 Es una suma grande.
00:14:16 Pero cuando me pagan...
00:14:19 ...siempre termino el trabajo.
00:15:33 Eres tú.
00:15:36 ¿Alguna información?
00:15:39 Demasiada.
00:15:42 Dijo un poco
00:15:45 ...y una o dos cosas
00:15:48 ¿Como qué?
00:15:50 El nombre con que Jackson se ocultaba es...
00:15:53 ...Bill Carson.
00:15:57 Eso es lo tuyo.
00:16:02 Continua.
00:16:03 También mencionó algo
00:16:06 ...botín el cual
00:16:10 Eso es lo mío.
00:16:12 ¿Algo más?
00:16:15 ¿No es suficiente para ti, eh?
00:16:17 Bueno, no te preocupes.
00:16:19 ¡No le dirá nada a nadie otra vez!
00:16:23 Perfecto.
00:16:25 Aquí tienes.
00:16:27 Esto es para ti.
00:16:29 Hiciste un buen trabajo.
00:16:31 ¡Valió los $500!
00:16:37 Casi lo olvido.
00:16:39 El me dio $1,000.
00:16:41 Creo que su idea era que te mate.
00:16:51 Pero tu sabes
00:16:54 ...siempre termino mi trabajo.
00:16:57 Tu sabes.
00:17:45 Estoy desarmado amigo.
00:17:48 Eso no te hará nada bien.
00:17:50 Hay tres de nosotros.
00:18:08 ¿Sabes que tienes una cara tan
00:18:18 Pero tu no luces como
00:18:29 Un par de pasos atrás.
00:19:18 Gracias.
00:19:29 ¿Cuánto vales ahora?
00:19:31 ¿Cuánto?
00:19:34 ¡$2,000!
00:19:38 Correcto, $2,000.
00:19:40 Si, $2,000.
00:19:49 ¡Hijo de puta que te pario!
00:19:51 ¡Pagarás por esto!
00:19:53 ¡Espero que termines en un panteón...
00:19:56 ...con el cólera y la rabia
00:19:58 ¡Suéltame!
00:20:02 ¡Bájame!
00:20:04 ¡Espero que tu madre termine en
00:20:07 suéltame! suéltame!
00:20:10 Aún puedes salvarte.
00:20:12 ¡Déjame ir y te perdonaré!.
00:20:15 ¡Déjame ir!
00:20:18 Me siento mal. La sangre se me acelera....
00:20:22 Tengo sed.
00:20:25 ¡Agua! ¡Agua!
00:20:33 ¡Canalla! ¡Hijo de perra!
00:20:38 Eres valiente con un hombre atado!
00:20:40 ¡Regresa!
00:20:42 ¡Regresa y pelea!
00:20:45 ¡Bastardo!
00:20:47 ¿Quién rayos es el?
00:20:49 Un bastardo entra y otro sale.
00:20:51 ¡Cortalo! ¡Cortalo!
00:20:53 ¡Soy un granjero honesto!
00:20:59 Asi que eres un granjero honesto.
00:21:01 ¿Reconoces a este hombre?
00:21:04 ¡Si, eres tú!
00:21:07 ¿Quién dijo eso? No puedes leerlo.
00:21:11 ¡Enrollalo. Enrollalo!
00:21:13 Te daré una buena idea de
00:21:15 Al Diablo con los comisarios y las autoridades
00:21:19 ¡Oigan, miren todos! ¡Miren!
00:21:22 ¡Judas!
00:21:23 ¡Vendiste mi pellejo!
00:21:26 Pero no gozarás nada de ese dinero,
00:21:28 ¡Si hay Justicia ese dinero ira
00:21:31 Cada centavo de el.
00:21:34 ¿Quieres saber de quién eres hijo?
00:21:36 No lo sabes. Todo el mundo lo sabe.
00:21:39 ¡Eres hijo de mil padres!
00:21:41 ¡Todos bastardos como tú!
00:21:43 ¿Y tu madre? Tu madre....
00:21:45 ¡Bastardo!
00:21:48 Tu madre, es mejor no hablar de ella.
00:21:53 ...buscado en 14 condados de este Estado...
00:21:57 ...el condenado es encontrado culpable
00:22:02 ...a cuidadanos, bancos del Estado
00:22:06 ...el robo de objetos sagrados
00:22:10 ...perjurio, bigamia
00:22:15 ...incitar a la prostitución
00:22:19 ...recivir bienes robados
00:22:22 ...trafico de moneda falsa
00:22:27 ...el condenado es culpable de usar....
00:22:32 por lo tanto de acuerdo con
00:22:36 ...sentenciamos al acusado
00:22:39 ...Tuco Benedicto Pacífico,
00:22:43 ...conocido como la 'Rata'...
00:22:44 ...y cualquier otro alias que pudiera tener...
00:22:48 ...a ser ahorcado hasta que muera.
00:22:50 Que Dios se apiade de su alma.
00:23:19 Cinco para ti.
00:23:22 Uno, dos, tres, cuatro...
00:23:25 ...cinco para mi.
00:23:28 Cinco para ti...
00:23:30 ...y cinco para mi.
00:23:33 ¿Sabes cuánto vales ahora?
00:23:35 No, ¿cuánto?
00:23:37 ¡$3,000!
00:23:42 Hay dos tipos de personas
00:23:45 Aquellos con una soga alrededor de su cuello...
00:23:46 ...y los que tiene el trabajo
00:23:49 Escucha, el cuello alrededor
00:23:52 Yo corro los riesgos.
00:23:55 ¡Asi que la proxima vez quieiro mas de la mitad!
00:23:59 Tu puedes correr los riesgos mi amigo pero...
00:24:01 ...yo hago el corte.
00:24:04 Si bajamos mi porcentaje...
00:24:09 ¿Cigarro?
00:24:12 ...Podria interferer con mi punteria.
00:24:17 Pero si tu fallas
00:24:21 Quien me engaña y me
00:24:24 ...no conoce a Tuco.
00:24:29 ¡Nada!
00:24:34 Buscado en 15 condados de este Estado...
00:24:36 ...el condenado que...
00:24:40 ...Tuco Benedicto Pacífico,
00:24:44 ...ha sido encontrado culpable
00:24:46 ...de los siguientes crímenes:
00:24:50 ...violar una virgen de raza blanca...
00:24:52 ...y violación
00:24:57 ... De hacer descarrilar un tren
00:25:06 Que averiguaste Shorty?
00:25:08 ¡Si me preguntas parece un libro!
00:25:10 una unidad armada escoltando una caja con dinero
00:25:14 ...y solo se salvaron tres.
00:25:17 Stevens, Baker y Jackson.
00:25:19 Lo que no se salvo fueron
00:25:22 pero luego deciden que el ejercito
00:25:25 ...y Jackson es absuelto.
00:25:26 El desaparece y se vuelve Bill Carson.
00:25:29 Conozco su nombre.
00:25:30 ¡Pero tu no sabes
00:25:33 ¡y cuando lo encuentren
00:25:39 -¿Dónde esta Carson?
00:25:42 El pobre tipo perdio un hojo.
00:25:44 Vive con un chica llamada María
00:25:46 Es una joven prostituta en el territorio.
00:25:49 ¿Dónde esta ella?
00:25:50 ¿Cuál era el nombre de ese pueblo?
00:25:56 Santa Ana.
00:26:01 Adios medio-soldado.
00:26:08 ¡Denme un whiskey!
00:26:21 ¡Me allegro que lo atraparan.
00:26:25 La gente con sogas alrededor del cuello
00:26:26 ¿Qué quires decir?
00:26:30 Aun un Mendigo asqueroso como ese
00:26:41 Un angel rubio lo cuida.
00:26:44 De todos esos crímenes el acusado
00:26:48 Por lo tanto lo condenamos
00:26:52 Que el Señor se apiade de su alma.
00:27:10 ¡Salgamos de aquí!
00:27:44 ¿Qué estás diciendo?
00:27:47 ¡Nadie falla cuando yo estoy
00:27:49 Tu nunca has tenido una soga en el cuello.
00:27:53 ¡Cuando la soga comienza a apretarse
00:28:00 Si, tienes razón.
00:28:02 Se vuelve mas difícil.
00:28:05 A como lo veo...
00:28:07 ...no hay mucho futuro
00:28:11 ¿Qué quieres decir?
00:28:13 No creo que llegues a valer
00:28:18 ¿Qué quieres decir?
00:28:20 Que nuestra sociedad esta desatada.
00:28:24 Oh no, tu no.
00:28:26 Tu permaneces atado.
00:28:28 Yo me quedo con el dinero
00:28:31 ¡Tu bastardo engañoso!
00:28:35 El camino al pueblo son 70 millas.
00:28:39 si ahorras tu aliento
00:28:43 Adios.
00:28:44 ¡Bastardo asqueroso! ¡Ven aqui!
00:28:48 ¡Ven aqui! ¡Corta la soga!
00:28:51 ¡Baja del caballo! ¡Asqueroso cobarde!
00:28:53 ¡Si alguna vez te atrapo...
00:28:54 te sacare el Corazon y me lo comere!
00:28:56 ¡Te desollare vivo!
00:29:02 ¡Te mataré! ¡Te mataré!
00:29:06 Tal ingratitud después de tantas veces
00:29:18 No me dejarás aquí....
00:29:20 ¡Regresa!
00:29:21 ¡Espera! ¡Escucha Rubio!
00:29:25 ¡Hijo de la gran puta!
00:30:05 ¡Ratas asqurosas!
00:30:24 María.
00:30:32 ¿Eres tu Bill?
00:30:46 ¿Quién es usted?
00:30:48 ¿Qué quiere de mi?
00:30:50 Hablar de Bill Carson.
00:30:54 No lo conozco.
00:30:57 ¡Lo estabas llamando en la oscuridad!
00:31:04 ¿Dónde está el?
00:31:05 ¿Qué va a hacer?
00:31:09 ¡Yo haré las preguntas!
00:31:13 ¿Dónde esta?
00:31:22 ¿Dónde esta?
00:31:32 ¡Es suficiente!
00:31:35 No sé dónde esta.
00:31:37 Empacó sus cosas hace diez días
00:31:40 Todos se fueron.
00:31:42 ¿Cuál compañía? ¿A dónde se fue?
00:31:48 Tercera Caballeria, General Sibley
00:31:52 Se fueron a Santa Fe.
00:31:54 Es todo lo que se. ¡Lo juro!
00:33:29 Lo siento pero la tienda está cerrando.
00:34:10 ¿Revólveres?
00:34:17 ¡Revólveres!
00:34:20 Aqui es donde tengo los mejores.
00:34:28 Remington, Colt, Farroute...
00:34:33 ...Smith Wesson Colt de la marina....
00:34:37 Jocelyn, otro Remington y este...
00:34:41 Es suficiente.
00:35:25 Cartuchos.
00:35:36 -Si quiere probar la pistola --
00:37:02 Cartucho.
00:37:12 ¿Cuánto?
00:37:13 $20.
00:37:22 $50.
00:37:25 ¿Cuánto?
00:37:27 $100.
00:37:32 $200. ¡Es todo lo que tengo!
00:37:56 ¡Ven aqui!
00:38:28 Esta mañana lo escuche todo.
00:38:30 Dicen que el coronel Canby esta cerca
00:38:32 ...y a mas tardar mañana
00:38:35 ¡Es por eso que los sureños
00:38:38 Veras, tan pronto como esos cobarde escuchan
00:38:43 -¡Estos rebeldes no quieren pelear!
00:38:46 Pronto los acabaran.
00:38:47 Nos libraremos de esos bastardos...
00:38:49 ...entonces empezaremos a hacer dinero
00:38:51 Traen oro, no dolares.
00:38:57 Ves a ese de barba blanca sentado
00:39:00 El General Sibley. Parece muerto.
00:39:04 ¡Hurra por Dixie!
00:39:12 ¿Dónde esta el dueño de ese caballo?
00:39:15 Por favor señor...
00:39:17 -...tengo mal el corazon....
00:39:19 La Guerra ya me ha asustado.
00:39:22 Busco al dueño de ese caballo.
00:39:24 Es alto y rubio, fuma cigarros
00:39:28 ¡¿Dónde está el ahora?!
00:39:29 ¡Déjalo! ¡No sabe quien monta cada caballo!
00:39:32 ¡Silencio!
00:39:36 Por las escaleras. Habitación 4, señor.
00:39:45 ¿Escuchaste?
00:39:52 ¡Criminales, como se atreven?!
00:42:53 Sus espuelas.
00:43:07 Hay dos clases de espuelas mi amigo.
00:43:09 Las que entran por la puerta...
00:43:12 ...y las que entran por la ventana.
00:43:15 Quitate el cinturón.
00:43:25 Está vacío.
00:43:29 El mío no.
00:43:37 Aun cuando Judas se colgó
00:43:44 Ese podría ser un cañón.
00:43:47 ¡Cañón o tormenta
00:43:53 ¿Has visto esto antes, amigo?
00:44:05 Arrógala sobre la biga.
00:44:09 Eso es.
00:44:22 ¡Y subete ahi!
00:44:34 Eso es.
00:44:36 ¡Ahora asegurate de que la soga este apretada!
00:44:39 Debe sostener el peso de un cerdo!
00:44:48 ¡Ahora pontela en el cuello!
00:44:57 Si, muy bien.
00:45:00 ¿Es muy grande para tu cuello?
00:45:02 Arreglaremos eso.
00:45:04 Yo tengo otro sistema.
00:45:06 Un poco diferente al tuyo.
00:45:09 Yo no le disparo a la soga.
00:45:11 ¡Le disparo a las patas de la silla!
00:45:18 Adios.
00:48:21 ...culpable de los siguientes crímenes:
00:48:43 ¿Y Shorty?
00:49:09 ¡Lo siento Shorty!
00:49:12 ¡Vamos, muevete!
00:49:39 No se porque, Tan pronto como
00:49:42 ¿Quema, eh?
00:49:44 Dice n que la gente con piel delicada
00:50:12 Asi esta major, no crees
00:50:16 ¿A dónde vamos?
00:50:19 ¿A dónde?
00:50:20 A donde voy, amigo.
00:50:23 Por ahi.
00:50:25 Otras 100 millas
00:50:29 Aun el ejercito teme
00:50:32 Los hombres de Sibley vienen por ahi.
00:50:34 Los de Canby por ahí
00:50:37 ...pero nadie pone un pie en este infierno...
00:50:42 ...excepto tu y yo.
00:50:46 Cien millas. Linda caminata.
00:50:51 ¿Que fue lo que me dijiste la ultima vez?
00:50:56 'Si ahorras tu aliento
00:51:02 Si no lo logras, moriras.
00:51:05 Lentamente.
00:51:08 Muy lentamente, amigo.
00:51:15 Despues de ti. Camina.
00:53:15 ¿Quires descansar?
00:53:17 Vamos Rubio no iremos
00:53:23 Solo 8 horas y media para
00:53:27 No es tan malo.
00:53:30 ¡Vamos!
00:55:35 Y asi Rubio...
00:55:40 ...es el adios.
00:59:28 $200,000 en oro. Es tuyo.
00:59:37 ¿Queue dices?
00:59:39 ¿Quien rayos eres?
00:59:43 Me llamo Bill Carson ahora.
00:59:46 Ataque sorpresa.
00:59:50 Todos muertos.
00:59:51 Mi nombre es Jackson. No Carson.
00:59:54 Si, si, me allegro de conecerte Carson.
00:59:56 Yo soy el abuelo de Lincoln.
01:00:00 $200,000, y todo mío.
01:00:03 Era la tercera caballeria.
01:00:06 Baker no tiene nada.
01:00:09 El oro....
01:00:10 Yo oculte el oro. Esta a salvo!
01:00:14 ¿Dónde? ¿Aquí?
01:00:17 ¡Habla!
01:00:19 En el cementerio.
01:00:21 ¿Cuál cementerio?
01:00:24 En Sad Hill.
01:00:27 Hay una tumba....
01:00:29 ¿Cuál tumba?
01:00:31 ¿Tiene nombre? ¿Número?
01:00:34 ¡Vamos tonto, habla!
01:00:38 No tiene número.
01:00:40 Es un nombre.
01:00:43 Está escrito.
01:00:52 ¡Agua!
01:00:56 ¿Primero habla eh?
01:00:59 ¿Dijiste Cementerio Hill, de acuerdo?
01:01:01 En una tumba, bien.
01:01:02 Pero debe tener
01:01:05 ¡Debe haber 1000, 5000 tu...!
01:01:11 No te mueras.
01:01:13 ¡No te mueras! ¡Te daré el agua!
01:01:16 Quédate ahí.
01:01:19 ¡No mueras hasta entonces!
01:01:47 ¡¡Alejate!!
01:01:55 Esta muerto.
01:02:01 ¡Te mataré!
01:02:05 Si lo haces siempre serás pobre.
01:02:09 Como la rata sucia que eres.
01:02:13 Si yo fuera tu...
01:02:15 ...me mantendria vivo.
01:02:17 ¿Qué te dijo?
01:02:20 Un nombre.
01:02:23 De una tumba.
01:02:25 ¿Qué nombre?
01:02:40 Rubio no te mueras.
01:02:44 ¡No te mueras! Soy tu amigo.
01:02:46 Por favor, no te mueras. ¡Por favor!
01:02:53 Te ayudaré. ¡Te ayudaré!
01:02:55 No te muevas. Regreso ya.
01:02:58 No mueras como cerdo.
01:03:02 ¿Agua, Rubio?
01:03:04 ¡No bebas! No es bueno para ti.
01:03:06 ¿Te sientes mejor?
01:03:08 Rubio, que pasa?
01:03:41 Traigo a un hombre muy enfermo.
01:03:42 Pero ya no tenemos camas.
01:03:44 ¡Dale la tuya!
01:03:51 -¿Dónde está Pablo Ramirez?
01:03:54 Salió un momento.
01:03:56 Volvera un día de estos.
01:03:58 No importa. Por el momento
01:04:03 Primero Dios
01:04:04 En caso de que no lo sepa...
01:04:06 ...Dios esta de nuestro lado.
01:04:11 ¿Padre, aún respira?
01:04:13 Si, claro.
01:04:15 Estas pesado.
01:04:59 Bien, ponle una venda nueva.
01:05:03 Pongalo en mi cuarto.
01:05:10 Afuera soldado. Fuera, vamos.
01:05:13 Cuídenlo, por favor.
01:05:36 ¿Padre, habló?
01:06:09 ¿Preguntó por mi?
01:06:12 No, aun no ha hablado.
01:06:15 Es joven y fuerte.
01:06:19 Debe recuperar su fuerza
01:06:21 Gracias, padre. ¡No sabe cuánto
01:07:44 El viejo padre me dijo
01:07:48 Eres muy afrotunado por tenerme
01:07:52 Imagina si aduvieras solo.
01:07:57 Es decir...
01:07:58 ...cuando uno esta enfermo...
01:08:01 ...es bueno tener a alguien cerca
01:08:07 ¿Tienes...
01:08:08 ...padres, Rubio?
01:08:11 ¿Una madre?
01:08:13 Ni siquiera madre.
01:08:16 Nadie.
01:08:18 ¿Estás sólo, eh? Como yo, Rubio.
01:08:21 Estamos sólos en el mundo.
01:08:24 Te tengo, y me tienes.
01:08:29 Solo por un rato mas.
01:08:32 Tenia queue pasa ahora.
01:08:35 ¡Qué truco sucio y putrefacto del destino!
01:08:37 Podríamos tener todo ese dinero
01:08:47 Te diré la verdad, Rubio.
01:08:49 En mi lugar harías lo mismo.
01:08:54 Todo termino para ti.
01:08:57 No hay nada que alguien pueda hacer.
01:09:04 ¡Es mi culpa! ¡Mia, mia!
01:09:19 Te dire una cosa , Rubio.
01:09:23 ...juro que si yo estuvierea
01:09:29 ¡Hablaria sobre el oro.
01:09:32 Te diré el nombre de la tumba.
01:09:34 ¿Despues de todo de que sirve el dinero
01:09:37 Sé el nombre del cementerio.
01:09:39 ¿Pero sabes cuántas
01:09:43 Por favor.
01:09:46 Toma un poco.
01:09:51 ¿Café? Por favor dime el nombre.
01:09:56 De la tumba.
01:09:59 Si tuviera en mis manos los $200,000...
01:10:03 ...siempre honraré tu memoria.
01:10:06 ¡Te lo juro! ¡Siempre honraré tu memoria!
01:10:13 Acércate.
01:10:20 Dime.
01:10:26 Dormire mejor...
01:10:30 ...sabiendo que mi amigo...
01:10:33 ...esta a mi lado...
01:10:35 ...protegiendome.
01:10:47 'Tuco, agua. Por favor, agua.'
01:10:49 ¡Si consigo el nombre
01:11:00 Muy bien sucio zorrillo
01:11:03 Vamos, la fiesta termino.
01:11:05 El carro esta listo para partir.
01:11:07 Por la forma en la que los heridos
01:11:09 ...mejor salimos de aqui
01:11:13 Tuco, el padre Ramírez regresó.
01:11:16 Hay algo que debo hacer.
01:11:20 -¿Dónde? ¿Por aquí?
01:11:40 ¡Oye, Pablo!
01:11:49 ¡No me reconoces?
01:11:53 ¡Soy yo, Tuco!
01:11:55 Dejame abrasarte.
01:12:00 ¡No se como debe hacerse!
01:12:08 Pasaba por aqui.
01:12:10 ...me pregunto si mi hermano
01:12:17 ¿Me equivoco?
01:12:20 No importa. Estoy muy feliz.
01:12:22 Ya me viste Tuco.
01:12:27 Si, bueno, estoy feliz de haber venido.
01:12:35 Oh mi uniforme. Es una larga historia.
01:12:39 Hablemos de ti. Es mas importante.
01:12:43 Te ves muy bien.
01:12:45 Un poco Delgado pero...
01:12:49 ...siempre fuiste delgado, eh Pablito?
01:12:55 ¿Qué pasó con nuestros padres?
01:12:58 ¿Hasta ahora te acuerdas de ellos?
01:13:02 despues de 9 años?
01:13:06 ¿Nueve años?
01:13:09 Así que nueve años.
01:13:14 Nuestra madre murió hace mucho.
01:13:18 Nuestro padre murió hace unos días.
01:13:22 Fue por eso que me fui.
01:13:26 Pregunto por ti.
01:13:28 Pero solo estaba yo.
01:13:37 ¿Y tú?
01:13:39 Aparte del mal
01:13:44 me parece que una
01:13:50 ¡No solo una, muchas!
01:13:52 Por aqui y por alla
01:13:56 Vamos, dame un sermon, Pablo.
01:14:00 ¿Que bien te haria?
01:14:04 Solo sigue tu camino.
01:14:06 Vete.
01:14:09 Y que el señor se apiade de tu alma.
01:14:10 Me ire, me ire. Mientras espero que
01:14:14 ...Yo Tuco Ramirez,
01:14:18 ...te diré algo.
01:14:20 Crees que eres major que yo.
01:14:22 ¡De donde venimos
01:14:25 ...se vuelve uno padre o bandido!
01:14:27 Tu elegiste tu camino, yo el mio.
01:14:30 El mio fue mas dificil.
01:14:32 Hablas de nuestros padres.
01:14:34 Recuerdas cuando te fuiste
01:14:36 ¡yo me quede!
01:14:37 Debi tener nueveo o diez.
01:14:41 Trate pero no fue bueno.
01:14:44 Ahora yo voy a decirte algo.
01:14:46 ¡Te volviste padre porque eras...
01:14:47 ...muy cobarde para hacer lo que yo!
01:15:21 Hermano, perdóname por favor.
01:15:53 Estoy lleno.
01:15:56 Buen tipo mi hermano.
01:15:59 No te dije que
01:16:01 De todo como casi como el papa.
01:16:03 El esta a cargo en roma.
01:16:05 Mi hermano me dijo:
01:16:09 Cuando nos vemos.
01:16:11 Aquí hay mucho que comer y beber.
01:16:15 Cada vez que nos vemos
01:16:18 Siempre es la misma historia.
01:16:20 Mi hermano esta loco por mi.
01:16:27 Asi es.
01:16:28 Aun un tramposo como yo
01:16:32 ...se que hay un hermano en algun lugar
01:16:39 Seguro.
01:16:42 Bueno, despues de comer
01:17:53 ¡Despierta!
01:17:55 ¡Vienen tropas!
01:17:57 ¿Azules o grises?
01:18:06 Parecen grises como nosotros. Saludémoslos
01:18:11 ¡Hurra por la confederación! ¡Hurra!
01:18:14 ¡Abajo el General Grant!
01:18:16 Hurra por el General...¿cual es su nombre?
01:18:19 ¡Lee!
01:18:22 ¡Dios esta con nosotros
01:18:28 Dios no esta con nosotros
01:18:51 ¡Prisioneros de guerra...
01:18:53 ...adelante...
01:18:56 ...marchen!
01:20:00 Formen una sola fila.
01:21:02 Robert Clark.
01:21:03 Presente.
01:21:05 Sam Richmond.
01:21:07 Presente.
01:21:11 Bill Carson.
01:21:19 ¡Dije Bill Carson!
01:21:22 Oye Rubio, ¿no es ese Ojos de Angel?
01:21:25 ¡¿Que esta haciendo? Durmiendo?!
01:21:31 Si y sera major que tu seas Bill Carson.
01:21:37 ¡Soy yo!
01:21:47 Por favor, Carson.
01:21:51 ¡Responde 'Presente'!
01:21:54 ¿estas sordo?
01:22:02 Se supone queue digas 'presente', Carson.
01:22:06 Me gustan los hombres gordos como tu.
01:22:09 Caundo caen, hacen mas ruido.
01:22:12 Y a veses nunca se levantan.
01:22:15 Wallace...
01:22:18 ...es suficiente.
01:22:23 ¡Sargento!
01:22:26 El capitán quiere verlo ahora.
01:22:32 Asegurare de tratar bien a estos dos.
01:22:45 ¿Hey Rubio, escuchaste eso?
01:22:56 Por ultima vez sargento...
01:22:58 ...Le digo...
01:22:59 ...que los prisioneros sean
01:23:03 ¡No mas brutalidad!
01:23:06 Hay cientos de pricioneros afuera
01:23:10 ¿Que se supone que debo hacer?
01:23:12 ¡Creo que se ganara su
01:23:19 ¿Son nuestro hombres tratados así de bien
01:23:21 ¡No me importa que
01:23:24 Mientras yo este a cargo aquí
01:23:26 ...torturados...
01:23:28 ...o engañados...
01:23:30 ...¡o asesinados!
01:23:32 ¿Es esa una acusación?
01:23:33 Sargento, la gangrena se
01:23:38 ...No mis ojos.
01:23:39 Se que los prisioneros son
01:23:42 Se que hay ladrones alrededor del
01:23:46 ...para que alguien les estregue el botin.
01:23:49 ¡Pero mientras yo este al mando
01:23:53 ¿Fui claro?
01:23:56 Si, señor.
01:23:58 Mientras usted este al mando.
01:24:02 Si, sargento.
01:24:07 Se que esta pierna significa que
01:24:10 ...pero espero tener el tiempo...
01:24:13 ...para juntar evidencia y llevar a una
01:24:19 ...y deshonren el uniforme...
01:24:21 ...de la union.
01:24:27 Le deseo suerte.
01:25:04 Tu y los otros mejor se
01:25:08 Conservare esto. Vete.
01:25:24 -Traeme a Carson.
01:25:41 Ojos de Ángel dijo que nos
01:25:44 Pero nos mantendremos cerca
01:25:48 Vamos, ensillen sus caballos
01:26:00 Entra Tuco.
01:26:02 No seas tímido.
01:26:05 Aquí no hay formalidades.
00:00:20 Tienes hambre.
00:00:22 ¡Sientate. Come!
00:00:43 ¡Lo sabia!
00:00:47 Cuando te vi, me dije a mi mismo:
00:00:50 ¡'Mira a ese cerdo de Ojos de Ángel...
00:00:54 '...apuesto que se consiguió un trabajo fácil!
00:01:00 ¡Y el nunca olvida un amigo!'
00:01:03 Nunca olvido a los amigos Tuco.
00:01:09 Es bueno ver viejos amigos otra vez.
00:01:14 Especialmente cuando vienen
00:01:18 ...y tienen tanto de que hablar.
00:01:21 Y tú tienes mucho de que hablar
00:01:27 Fuiste capturado cerca de...
00:01:29 ...¿Fort Craig?
00:01:35 Si estabas con Sibley
00:01:38 ...¿venias de Santa Fe?
00:01:53 ¿Fue difícil cruzar el desierto?
00:01:55 ¡Muy dificil!
00:01:58 Especialmente si no tienes
00:02:04 ¿Porque ahora usas el
00:02:12 Un nombre es un nombre.
00:02:15 No es bueno usar el de uno mismo.
00:02:18 Como Tu. Apuesto a que no Te dices
00:02:22 Sergento Ojos de Angel.
00:02:33 ¿Te gusta la música mientras comes?
00:02:37 ¿Música?
00:02:38 Si, es buena para la digestión.
00:02:57 ¿Bill Carson es un nombre falso, huh?
00:03:05 ¿Eso es falso tambien?
00:03:08 Tiene el nombre de Bill Carson escrito.
00:03:12 Quieres.
00:03:14 Es el tabaco de Bill Carson
00:04:40 ¿Estaba Carson vivo o muerto
00:04:50 ¿Que te dijo sobre el dinero?
00:04:56 ¡No se de que estas hablando!
00:05:16 Con mas sentimiento.
00:05:36 Debes considerarte mas afortunado
00:05:40 Wallace lo golpeara
00:05:43 Muchos de nosotros hemos tenido sesiones ahí.
00:06:07 ¿Como esta tu digestión ahora?
00:06:13 Mejor habla.
00:06:15 ¡No tengo nada que decirte!
00:06:45 ¡Toca el violin!
00:07:31 ¡Hablaré!
00:07:43 ¿Que dijo sobre dinero?
00:07:50 Esta enterrado en una tumba.
00:07:53 ¿Donde?
00:07:57 En el cementerio Sad Hill.
00:08:02 ¿Que tumba?
00:08:04 ¡No lo se!
00:08:09 El Rubio...
00:08:13 ...El sabe el nombre de la tumba
00:08:38 Ponte esa ropa.
00:08:44 ¿Porque?
00:08:46 Vamos de paseo.
00:08:49 ¿A Donde?
00:08:50 A encontras $200,000.
00:08:53 Yo se el nombre del cementerio ahora...
00:08:56 ...y tu el nombre de la tumba.
00:09:19 ¿No me vas a dar
00:09:25 ¿Hablarias?
00:09:28 Probablemente no.
00:09:32 Es lo que pense.
00:09:34 No es que seas mas rudo que Tuco...
00:09:36 ...pero eres lo bastante lista para saber
00:09:44 ¿Y Tuco esta...?
00:09:49 No, aun no...
00:09:52 ...pero esta en buenas manos.
00:09:56 Cambio tu socio
00:09:59 No soy avaro. Solo tomaré la mitad.
00:10:03 Somos dos.
00:10:05 Será mas fácil si solo fuera uno.
00:10:33 Esperen. Eso es.
00:10:36 No se muevan.
00:10:38 No respiren.
00:10:43 Lo tengo. Gracias.
00:11:01 ¿Teme perderse el cabo?
00:11:05 Al infierno con una soga en el cuello
00:11:07 Yeah $3000 amigo.
00:11:10 Es mucho dinero por una cabeza.
00:11:14 Apuesto que no pagarían ni un
00:11:23 Te lo dije una vez
00:11:27 ...necesitaras mucha ayuda
00:11:49 Eres mas afortunado que ese que esta ahí.
00:11:52 Tendrás una soga adecuada
00:11:54 y esta vez no hay ningún compañero
00:12:22 ¡Suve!
00:13:50 ¿Seguro que quieres poner
00:13:54 Tengo que orinar.
00:13:57 He estado en este tren por
00:13:59 ¡Ya hueles como un cerdo!
00:14:02 No empeoremos las cosas.
00:14:07 ¡Hazlo!
00:14:18 No puedo si me estas viendo.
00:14:44 Hiciste mucho ruido, mi amigo
00:15:07 ¿No vas a romper nuestra,
00:15:09 Bueno, ¡yo la romperé!
00:17:33 Clemens encargate de los caballos.
00:21:52 ¡Te he estado buscando por ocho meses!
00:21:56 ¡Cada vez que deseaba tener un arma en
00:21:59 ...pensaba en ti!
00:22:00 Ahora te encuentro exactamente en la
00:22:04 Tube mucho tiempo para aprender
00:22:24 ¡Cuando tengas que disparar, dispara!
00:22:30 Cada arma tiene su propio sonido...
00:22:33 ...y su duración exacta.
00:22:54 Clem síguelo.
00:23:53 Un momento. Ya voy.
00:23:56 Solo dame un momento para vestirme
00:24:20 Ponte los pantalones
00:24:36 ¿Como rayos escapaste
00:24:40 A mi modo.
00:24:45 ¡Hablaste, traidor! ¡Hablaste!
00:24:49 No, no hable.
00:24:51 Si lo hubiera hecho no estaría aquí ahora.
00:24:58 ¿Entonces solo tu sabes la mitad del secreto?
00:25:08 ¡Estoy feliz de que trabajes conmigo!
00:25:10 Y estamos juntos otra vez.
00:25:12 Me visto, lo mato
00:25:15 Escucha, olvide mencionar algo.
00:25:20 El no esta solo. Hay cinco con el.
00:25:25 -Cinco?
00:25:31 Así que por eso viniste con Tuco.
00:25:37 No importa. ¡Los matare a todos!
00:25:51 Le dispararon de cerca.
00:26:13 ¡Miren quien esta aquí!
00:26:15 El otro andará por ahí.
00:26:20 Vendrán a buscarnos.
00:26:23 ¡Tengan cuidado!
00:26:26 Son dos.
00:26:29 ¡Quiero al Rubio vivo!
00:26:40 Tú por atrás. ¡Vamos!
00:27:17 ¿Vas a morir solo?
00:29:38 Ojos de Angel es mio.
00:29:40 Esta bien.
00:30:21 “Los veo pronto.”
00:30:25 “Idiotas.”
00:30:28 Es para ti.
00:30:54 Que pacifico y silencioso amigo.
00:30:57 ¿Como un cementerio, por ejemplo?
00:31:01 Debe haber un Puente sobre el rió.
00:31:04 Mejor esperamos al anochecer.
00:31:06 Confia en mi Rubio.
00:31:11 Se a donde voy.
00:31:13 Tuco te ha traído hasta aquí
00:31:22 -diganle al Capitan.
00:31:25 Vamos. siganme.
00:32:14 Los encontramos cerca del perimetro, señor.
00:32:31 ¿De donde son?
00:32:33 lllinois.
00:32:37 ¿Y tu?
00:32:40 Estoy con el.
00:32:47 ¿Porque están aquí?
00:32:50 ¡Queremos enlistarnos general!
00:32:56 Aprende a distinguir los rangos.
00:32:58 ¡Soy capitán!
00:33:02 ¡Fuera!
00:33:05 Tal vez este sea tu último día
00:33:15 Así que quieren enlistarse.
00:33:18 Deben pasar una prueba para demostrarlo.
00:33:29 Bueno, muéstrame.
00:33:55 Tienes vocacion.
00:33:59 -¿De Veras?
00:34:02 Asi lo dice el manual.
00:34:04 Tienes todas las cualidades
00:34:10 ¡Esta es el arma mas potente en la guerra!
00:34:17 ¡El espíritu de combate esta en esta botella!
00:34:21 Voluntarios....
00:34:25 ¿Quieren enlistarse?
00:34:28 Entonces, vamos.
00:34:35 Aun no han empezado los disparos.
00:34:38 si, porque pronto se unirán a
00:34:44 -Tenemos dos ataques al día.
00:34:48 Si.
00:34:49 Los jefes han decidido que el maldito Puente
00:34:54 Maldito Puente inútil.
00:34:57 Una marca en el mapa de los cuarteles
00:35:02 Y los cuarteles han declarado que
00:35:08 ...aun si nos matan a todos.
00:35:10 De otro modo la llave se derrumbará
00:35:16 Y eso no es todo.
00:35:18 ¡Ambos lados quieren el Puente intacto!
00:35:21 El sur lo quiere intacto.
00:35:28 Ustedes se volverán polvo
00:35:32 ...El Puente Branston no caerá.
00:35:37 Esto es malo...
00:35:38 ...hablarle así a los voluntarios?
00:35:42 He echo cosas peores.
00:35:48 Lo hice. Lo hice ...
00:35:53 ...aqui. Lo destruí todo.
00:35:57 Es una ofensa para las cortes marciales imaginar--
00:36:01 Un serio crimen.
00:36:03 Siquiera pensar en destruir
00:36:10 Porque no volarlo, capitán?
00:36:14 Si capitán, no es nada.
00:36:20 En soñado eso.
00:36:26 He trabajado en un plan.
00:36:30 ¡Seguro que si!
00:36:32 El mejor momento es después del ataque...
00:36:36 ...Cuando hay una tregua
00:36:40 Si yo pudiera hacerlo...
00:36:42 ...Salvaria cientos de hombres.
00:36:50 Pero me faltan agallas.
00:36:58 Comienza la matanza diaria
00:37:01 ¡Capitan! Todas las compañias
00:37:05 Ya voy.
00:37:22 Muy bien, mis amigos...
00:37:24 ...Vengan y disfruten el espectáculo.
00:37:58 ¡Compañías!
00:37:59 ¡Reporte!
00:38:01 ¡Compañía B lista!
00:38:40 ¡Parece que el capitán esta pidiendo
00:39:37 Nunca habia visto tantos
00:40:01 Presiento que va a ser una Buena
00:40:11 El dinero esta Del
00:40:15 ¿Donde?
00:40:19 Amigo, dije que del otro lado.
00:40:23 Pero mientras los confederados estén ahí
00:40:28 ¿Que pasaría si alguien
00:40:36 ¡Entonces esos idiotas se irian
00:40:39 Tal vez.
00:41:18 ¡Rapido Doctor! ¡El Capitán esta herido!
00:41:24 ¡Pronto, una Camilla!
00:41:28 Despacio.
00:41:40 Preparen todo.
00:42:03 Un poco de esto ayudará.
00:42:12 Tome un trago de esto capitán...
00:42:14 ...y mantenga los oídos abiertos.
00:43:05 ¿Que estas haciendo?
00:44:49 ¿Sabes que podríamos estar arriesgando la vida?
00:44:53 Si me matan nunca pondrás tus manos
00:45:00 Seguro que seria una pena.
00:45:38 ¿Puede ayudarme a vivir un poco mas?
00:45:41 Espero buenas noticias.
00:45:56 ¿Porque no nos decimos nuestra
00:45:59 ¿Porque no?
00:46:03 Tu primero.
00:46:06 No, creo que es mejor que...
00:46:11 ...tu empieces.
00:46:17 Esta bien.
00:46:21 El nombre del cementerio es...
00:46:41 ...¡Sad Hill! ¡Ahora tu!
00:46:51 El nombre de la tumba es...
00:46:58 ...Arch Stanton.
00:47:01 ¿Arch Stanton?
00:47:03 ¿Estas seguro?
00:47:06 Estoy seguro.
00:58:53 Será mas fácil con eso.
00:59:35 Dos pueden cavar mas rápido que uno.
00:59:38 ¡Cava!
00:59:42 ¿No estas cavando?
00:59:56 Si me disparas
01:00:02 ¿Por que?
01:00:06 Te dire porque.
01:00:08 Porque no hay nada ahí.
01:00:20 ¿Pensaste que confiaría en ti?
01:00:26 $200,000 es mucho dinero.
01:00:30 Vamos a tener que ganarlo.
01:00:35 ¿Como?
01:00:48 Escribiré el nombre
01:00:54 ¿El arma?
01:07:02 ¡Cerdo! ¿Querias matarme?
01:07:08 Anoche.
01:07:11 Veras, en este mundo hay dos
01:07:15 ...los que tienen pistolas cargadas
01:07:20 Tu cavas.
01:07:22 ¿Donde?
01:07:34 Aquí.
01:07:40 ¡No hay nombre!
01:07:43 Aquí tampoco.
01:07:47 Veras eso es lo que Bill Carson me dijo:
01:07:50 Hay una tumba marcada 'Desconocido'
01:08:01 Adelante.
01:09:00 ¡Dinero! ¡Es nuestro, Rubio!
01:09:20 Estas bromeando, rubio. Tu no...
01:09:25 No es broma. Es una soga Tuco.
01:09:29 Quiero que te pares ahí
01:10:39 Bien, ahora...
01:10:41 ...como en los viejos tiempos.
01:10:48 Cuatro para ti...
01:10:56 ...Y cuatro para mi.
01:11:40 Lo siento Tuco.
01:14:18 Hey Rubio...
01:14:22 ...¿Sabes lo que eres?
01:14:29 ¡Eres un hijo de...!
01:14:32 ¡Eres un hijo de...!