Buried
|
00:01:30 |
ENTERRADO VIVO |
00:06:05 |
Ajudem! |
00:06:07 |
Me ajudem! |
00:07:13 |
Merda. |
00:10:17 |
Droga, Droga, Droga... |
00:10:22 |
Pense. Como era mesmo? |
00:10:27 |
Como? |
00:10:30 |
Porra! |
00:10:43 |
Onde está? |
00:11:07 |
- 911. Por favor, Aguarde. |
00:11:12 |
Sim, 911. |
00:11:14 |
Estou enterrado. |
00:11:16 |
- Não posso respirar. |
00:11:17 |
Estou enterrado num caixão. |
00:11:20 |
- Sr, devagar. Qual o seu nome? |
00:11:23 |
Certo, Sr. Conroy, |
00:11:25 |
Eu não sei. Estou em um caixão. |
00:11:28 |
- Estou com medo. |
00:11:31 |
- Sim, um velho de madeira. |
00:11:34 |
Não. Eu não sei. Não. |
00:11:36 |
- Como está me ligando agora? |
00:11:38 |
Se está enterrado num caixão, |
00:11:41 |
De um celular. Havia um |
00:11:44 |
Está ligando do seu celular? |
00:11:46 |
Sim. Não. Não é meu, mas sim, |
00:11:49 |
Havia um celular no |
00:11:52 |
Sim, mas eu não entrei. |
00:11:56 |
Como foi parar no caixão, senhor? |
00:11:58 |
- Fui colocado aqui. |
00:11:59 |
Sim. Por favor, me ajude. |
00:12:02 |
E está dizendo que o caixão |
00:12:04 |
Acho que sim. Sou motorista |
00:12:08 |
Está quente aqui. |
00:12:10 |
Sabe a sua localização, Sr? |
00:12:12 |
Já disse. Em algum lugar |
00:12:14 |
- Me ajude. |
00:12:15 |
Sim. Sou motorista de caminhão, |
00:12:18 |
- Você é um soldado, senhor? |
00:12:20 |
Sou americano, dirijo caminhão. |
00:12:24 |
trabalhar no Iraque. Fomos atacados |
00:12:29 |
Todos eles. |
00:12:30 |
- Atiraram em quem, Sr? |
00:12:33 |
E está dizendo que isso aconteceu |
00:12:35 |
É. Por favor, me ouça, certo? |
00:12:37 |
Me deram um número de emergência, |
00:12:40 |
E não sei onde está agora. |
00:12:41 |
Sr. Conroy, este é o 911 para |
00:12:46 |
Ohio? |
00:12:47 |
Sim, Sr. Não estou bem certa como |
00:12:50 |
mas se quiser posso transferi-lo |
00:12:53 |
Espere um momento, dona. |
00:13:29 |
Obrigado por ligar para os Conroys. |
00:13:31 |
Por favor, deixe mensagem |
00:13:35 |
Linda, querida, sou eu. |
00:13:38 |
a Guarda Nacional imediatamente. |
00:13:42 |
Diga-lhes que fomos atacados |
00:13:46 |
Eles precisam me encontrar. Certo? |
00:13:49 |
Por favor, querida, |
00:14:00 |
Oi, aqui é Linda. Por favor, deixe |
00:14:04 |
Linda. Preciso que me ligue |
00:14:08 |
Esta é uma emergência absoluta. |
00:14:11 |
Não sei que diabos está havendo, |
00:14:15 |
mas estou enterrado numa caixa. |
00:14:18 |
Estou enterrado numa caixa. |
00:14:23 |
Eu não posso respirar aqui. |
00:14:25 |
Ligue-me assim que puder. |
00:14:27 |
Por favor, querida. |
00:15:18 |
Qual a cidade |
00:15:20 |
Quero o FBI de qualquer lugar. |
00:15:22 |
Tem uma cidade específica que |
00:15:24 |
Qualquer cidade. |
00:15:27 |
Senhor, tenho escritórios do FBI |
00:15:32 |
Filadélfia, New Haven, |
00:15:34 |
De qualquer lugar! |
00:15:36 |
Lamento, mas não é |
00:15:37 |
Chicago! Tudo bem. |
00:15:40 |
Não precisa ser rude, Sr. |
00:15:43 |
O número que você pediu, |
00:15:46 |
312 |
00:15:49 |
421 |
00:15:52 |
6700 |
00:15:57 |
pode ser conectado |
00:16:02 |
se pressionar o número 1. |
00:16:09 |
Escritório de Chicago. |
00:16:11 |
É o FBI? |
00:16:12 |
- É sim, senhor. |
00:16:14 |
Estou enterrado em algum lugar. |
00:16:17 |
Espere aí, Sr. |
00:16:19 |
Agora! |
00:16:20 |
Estou aqui agora. |
00:16:23 |
- Estou aqui há nove meses. |
00:16:25 |
Paul Conroy. |
00:16:30 |
Certo, Paul, explique o que |
00:16:32 |
Muito bem. |
00:16:35 |
Eu e um comboio |
00:16:37 |
estávamos levando acessórios |
00:16:39 |
de cozinha para um centro |
00:16:41 |
Um bando de garotos começou |
00:16:45 |
Aí veio uma bomba à nossa frente |
00:16:51 |
E apareceram uns caras, |
00:16:53 |
e começaram a atirar |
00:16:56 |
- Você foi atingido? |
00:16:59 |
Eu estava na |
00:17:01 |
Devo ter sido atingido na cabeça |
00:17:05 |
É a última coisa que me lembro. |
00:17:07 |
E agora acordei aqui, |
00:17:10 |
- Quem te colocou aí? |
00:17:13 |
- Um bando de garotos? |
00:17:16 |
As crianças nos jogaram pedras, |
00:17:18 |
mas aí uns iraquianos, insurgentes |
00:17:21 |
Sei Lá, porra! Apareceram do nada e |
00:17:25 |
Pensei que disse que não |
00:17:27 |
- Eu não sei! Mas atiraram neles! |
00:17:30 |
Não atiraram! Não está me ouvindo! |
00:17:35 |
Tudo bem. Tudo bem. |
00:17:39 |
Pode rastrear a chamada? |
00:17:44 |
Por que eles não atiraram |
00:17:48 |
Não sei. Não atiraram, |
00:17:53 |
Qual é o seu número |
00:17:56 |
Por quê? |
00:17:58 |
Por quê? O que interessa? |
00:18:01 |
Estou enterrado no meio |
00:18:03 |
O que importa o |
00:18:05 |
Sou cidadão americano. |
00:18:07 |
- Por favor! |
00:18:10 |
- ou... se... al... |
00:18:12 |
ref... próxima... |
00:18:14 |
Alô? Não consigo... |
00:18:17 |
Merda! |
00:18:50 |
Obrigada por ligar |
00:18:53 |
Posso direcioná-lo? |
00:18:54 |
Alguém, |
00:18:57 |
Quem é? |
00:18:58 |
É Paul Conroy. |
00:18:59 |
Sou motorista de vocês. |
00:19:01 |
Estou ligando do Iraque. |
00:19:03 |
Sr, em situação de crise precisa |
00:19:06 |
Eu sei, eu sei, mas não o tenho |
00:19:09 |
Quem levou, Sr? |
00:19:10 |
Os iraquianos, eu acho. |
00:19:13 |
Vou passá-lo para Alan Davenport. |
00:19:16 |
Quem é esse? |
00:19:17 |
Diretor de Pessoal. |
00:19:19 |
Diretor de Pessoal? |
00:19:25 |
Na CRT, oferecemos aos clientes |
00:19:30 |
para os desafios de crescimento |
00:19:35 |
Aqui é Alan Davenport, |
00:19:39 |
Deixe nome e número após o sinal |
00:19:44 |
Aqui é Paul Conroy, |
00:19:47 |
Sou motorista da CRT, |
00:19:49 |
por insurgentes ou terroristas. |
00:19:53 |
Estou preso debaixo da terra, |
00:19:55 |
enterrado num caixão |
00:19:58 |
Envie ajuda. |
00:20:00 |
Acho que estou em |
00:20:02 |
Por favor, envie ajuda imediata. |
00:20:07 |
Não sei mais para quem ligar. |
00:20:10 |
Porra! |
00:20:12 |
Porra! Porra! |
00:20:15 |
Pooorrraaa! |
00:21:41 |
AJUDA? |
00:22:04 |
Alô? |
00:22:05 |
Tem alguém aí? |
00:22:07 |
Alô? |
00:22:11 |
Alô? |
00:22:13 |
'Respirar ou não respirar', |
00:22:16 |
O quê? Não sei o que está dizendo. |
00:22:19 |
'Americano pode respirar ou não'? |
00:22:21 |
Não, não consigo. |
00:22:23 |
- Sair? |
00:22:25 |
É. Por favor, ajude. |
00:22:26 |
- Soldado. |
00:22:28 |
Sou motorista de caminhão. |
00:22:31 |
Contratado? |
00:22:32 |
É, um contratado. |
00:22:35 |
Mercenário da Blackwater? |
00:22:36 |
Não da Blackwater. |
00:22:39 |
Sou motorista de caminhão. |
00:22:41 |
- Você é americano? |
00:22:43 |
Então você é soldado. |
00:22:47 |
Não. Não sou. |
00:22:52 |
Estou aqui desarmado. |
00:22:56 |
Na cabeça e na garganta |
00:22:59 |
Não estou mentindo! |
00:23:03 |
Dirigindo o quê? |
00:23:04 |
Caminhões. Os caminhões que vê |
00:23:07 |
Sou eu. Nós.Não somos |
00:23:11 |
- 'Cinco milhões de dinheiro'. |
00:23:14 |
Cinco milhões às 9 da noite |
00:23:19 |
- 5 milhões de dólares? De quem? |
00:23:23 |
Minha família não tem 5 milhões. |
00:23:27 |
Da Embaixada. |
00:23:30 |
Não sei. Isso, |
00:23:33 |
a embaixada pagará. |
00:23:37 |
Às 21h00, |
00:26:54 |
Qual o número dela? |
00:27:05 |
Qual cidade e estado, por favor? |
00:27:06 |
Hastings, Michigan. Estou à procura |
00:27:12 |
Tenho duas Donna Mitchell. |
00:27:14 |
Uma na Federal Road |
00:27:17 |
Av. Ardmore... eu acho. Essa. |
00:27:23 |
- Avenida Ardmore? |
00:27:25 |
Por favor, aguarde o seu número. |
00:27:28 |
O número que pediu, |
00:27:37 |
pode ser automaticamente discado... |
00:27:43 |
Atenda! Onde diabos está |
00:27:51 |
- Alô? |
00:27:53 |
Olá, como vai? |
00:27:54 |
Preciso falar com Linda. |
00:27:59 |
Tive problemas aqui. |
00:28:02 |
Te enganei. Não estou em casa. |
00:28:05 |
retornarei assim que eu chegar. |
00:28:09 |
Donna, preciso falar com Linda. |
00:28:12 |
Mande-a me ligar. Descubra meu |
00:28:15 |
- e é para ligar nesse número... |
00:28:17 |
- Donna. |
00:28:19 |
Preciso falar com Linda. |
00:28:21 |
Não falei com ela |
00:28:23 |
- Está perto de um computador? |
00:28:25 |
Procure o número do |
00:28:28 |
Estava indo ao supermercado. |
00:28:31 |
Por favor, |
00:28:33 |
- Está tudo bem? |
00:28:34 |
- Então, por favor, pegue o número. |
00:28:37 |
- Não estou gritando, Donna! |
00:28:40 |
Apenas me dê a porra do número! |
00:28:46 |
Estúpida! Vaca cretina! |
00:28:49 |
Foda-se! |
00:28:52 |
Foda-se! |
00:29:17 |
- O quê? |
00:29:19 |
Desculpe ter gritado com você. |
00:29:21 |
Pedirei de novo |
00:29:26 |
- Se não pegar, eu vou morrer. |
00:29:29 |
Por favor, não tenho tempo |
00:29:32 |
Certo. Espere um pouco. |
00:29:38 |
- Departamento de Estado? |
00:29:40 |
202-134-4750. |
00:29:46 |
- 4750? |
00:29:49 |
Certo, vá se foder. |
00:29:59 |
Departamento de Estado. |
00:30:01 |
Sou um americano trabalhando |
00:30:03 |
e preciso falar com alguém. |
00:30:05 |
De onde está ligando, Sr? |
00:30:06 |
Do Iraque. Sou motorista da CRT: |
00:30:10 |
Fomos atacados e agora estou sendo |
00:30:13 |
Os sequestradores estão aí? |
00:30:14 |
Não. Estou enterrado. |
00:30:15 |
- Está enterrado? |
00:30:17 |
Em um caixão, uma caixa de madeira. |
00:30:19 |
Tentou contatar os militares daí? |
00:30:21 |
Tenho um número para ligar, |
00:30:25 |
- Os que te pegaram? |
00:30:27 |
Eu não sei... aguarde. |
00:30:29 |
Não, não... Não me deixe esperando! |
00:30:41 |
- Rebecca Browning. |
00:30:42 |
Olá. Acabei de ser informada |
00:30:45 |
É, a minha situação. Corro contra o |
00:30:48 |
- Que diabos há com vocês? |
00:30:50 |
- Não se desculpe. Apenas ajude. |
00:30:53 |
É brincadeira! |
00:30:54 |
É importante que eu me informe |
00:30:56 |
Espere, espere... |
00:30:58 |
Como sabe meu nome? |
00:31:00 |
- Como? |
00:31:02 |
E também não dei ao outro cara. |
00:31:06 |
Que diabos está acontecendo? |
00:31:08 |
O representante da CRT nos ligou. |
00:31:12 |
- Deixei. |
00:31:13 |
Já que sabe o que está havendo, |
00:31:16 |
Há pouco que podemos fazer |
00:31:18 |
Então, é assim? Tenho que apodrecer |
00:31:21 |
- Não! |
00:31:23 |
Preciso saber onde estava o comboio |
00:31:25 |
Em Baqubah. |
00:31:27 |
Certo. E foi feito contato |
00:31:29 |
Sim. O cara disse que quer |
00:31:32 |
Ou então...? |
00:31:34 |
Ou visitarei o parque SeaWorld. |
00:31:36 |
O que acha, dona? |
00:31:38 |
Faremos tudo o que pudermos aqui. |
00:31:40 |
Então, vão pagá-los? Vão? |
00:31:42 |
- Não. Isso não podemos fazer. |
00:31:44 |
A política do governo dos EUA é a |
00:31:48 |
Foda-se a política, dona! |
00:31:50 |
Sentada num escritório refrigerado. |
00:31:52 |
Não é você que está enterrada |
00:31:56 |
Eu entendo sua frustração... |
00:31:58 |
Frustração? Dona, |
00:32:00 |
eu vou morrer aqui, porra! |
00:32:10 |
- Olá? |
00:32:11 |
Bem, então diga como |
00:32:14 |
De que número você está ligando? |
00:32:18 |
Eu não sei. |
00:32:19 |
Não, deve estar bloqueado. |
00:32:22 |
- Não. Vou. Eu tenho caneta. |
00:32:27 |
Espere um instante. |
00:32:30 |
Vá em frente. |
00:32:31 |
410-195 |
00:32:34 |
5453. |
00:32:36 |
- Quem é? |
00:32:39 |
Ele é o comandante do Grupo |
00:32:43 |
Grupo de Resgate de Reféns? |
00:32:45 |
Nós o criamos em 2004 para lidar |
00:32:49 |
Situações. |
00:32:52 |
- Anotou? |
00:32:54 |
Espere um pouco, estamos falando |
00:32:57 |
E quanto à mídia? |
00:32:59 |
Não. Eu repito, |
00:33:01 |
Vai complicar tudo |
00:33:03 |
- e frustrar as chances de resgate. |
00:33:06 |
Não se procura algo se |
00:33:08 |
O tempo voa, Paul! |
00:33:11 |
É por isso que precisa contatar |
00:33:15 |
- Certo. |
00:33:40 |
- Brenner. |
00:33:42 |
- É Paul Conroy? |
00:33:44 |
Paul, fui informado do ocorrido. |
00:33:48 |
trabalhando para tentar |
00:33:50 |
Graças a Deus! |
00:33:51 |
Disseram-me que temos até 21h00, |
00:33:54 |
- É o que ele disse. |
00:33:57 |
Veja se entendi, os sequestradores |
00:34:00 |
É, num velho caixão. |
00:34:02 |
Meu palpite é que como |
00:34:04 |
- você deve estar pouco profundo. |
00:34:07 |
E a vida da bateria? |
00:34:11 |
Menos da metade. |
00:34:12 |
OK. Precisa economizar a bateria. |
00:34:16 |
é rastreando o sinal. |
00:34:18 |
- Está usando toque ou vibração? |
00:34:21 |
Pressione asterisco e mude para |
00:34:26 |
E quanto ao meu isqueiro? |
00:34:28 |
- Você tem isqueiro? |
00:34:30 |
Use-o para procurar alguma marca... |
00:34:31 |
- Ele não consome o oxigênio? |
00:34:34 |
É muito escuro aqui... |
00:34:36 |
Eu entendo, Paul. |
00:34:37 |
Procure por uma marca que indique |
00:34:41 |
Vocês têm que se apressar. |
00:34:42 |
Estamos trabalhando |
00:34:45 |
- Sabe se há outros sobreviventes? |
00:34:48 |
- É. |
00:34:52 |
Só queria fazer o certo para minha |
00:34:57 |
- Acho que nenhum de nós sabia. |
00:35:03 |
- É ele. Está chamando. |
00:35:05 |
- É. O que faço? |
00:35:07 |
- Me dê. |
00:35:08 |
- Me dê o número antes. |
00:35:10 |
Atenda a chamada. |
00:35:14 |
Alô. Alô. |
00:35:16 |
Duas horas e 4 minutos. |
00:35:20 |
- Tem que me dar mais tempo. |
00:35:23 |
'Eles dar dinheiro'? |
00:35:25 |
É. Falei com... alguém do governo. |
00:35:27 |
'Não pagar'? |
00:35:29 |
Disseram que não |
00:35:30 |
Terroristas? Eu sou terrorista? |
00:35:33 |
Você é terrorista, filho da puta. |
00:35:37 |
Vocês aterrorizam, |
00:35:40 |
Já te fiz algo alguma vez? |
00:35:42 |
- Alguma vez? |
00:35:47 |
Estou aqui a trabalho, |
00:35:50 |
Eu tinha emprego até a América vir. |
00:35:54 |
Isso não é minha culpa! |
00:35:55 |
11 de Setembro, não foi minha |
00:35:57 |
Saddam não foi minha culpa, |
00:35:59 |
Já disse, estou aqui a trabalho. |
00:36:02 |
Reconstruir o que vocês destruíram. |
00:36:04 |
Pare! Por favor, pare! |
00:36:06 |
Sou só um cara comum. |
00:36:08 |
Não tomo nenhuma decisão. |
00:36:10 |
Eu só quero ir para casa. |
00:36:17 |
Alô? |
00:36:19 |
'Você faz video-resgate'. |
00:36:21 |
Certo. Tire-me |
00:36:25 |
Não. Você faz vídeo agora. |
00:36:26 |
- O quê? Como? |
00:36:29 |
'Perto do pé. Você ler nota |
00:36:35 |
- Não estou vendo. |
00:36:38 |
Se eu fizer o vídeo, me deixa ir? |
00:36:41 |
Só se recebermos dinheiro. |
00:36:43 |
Ninguém vai pagar |
00:36:46 |
'Nós aceitar menos. |
00:36:49 |
Se pagarem isso, vai me deixar ir? |
00:36:52 |
'Um milhão de dinheiro.' |
00:41:04 |
Obrigado por ligar para os Conroys. |
00:41:07 |
Por favor, deixe uma mensagem |
00:41:15 |
Merda. |
00:41:29 |
- Aqui está o número dele... |
00:41:35 |
07902-24-921. |
00:41:40 |
Isso é perfeito, Paul. |
00:41:42 |
Se não estiverem |
00:41:44 |
podemos descobrir onde estão |
00:41:46 |
E quanto a mim? |
00:41:48 |
Estamos tendo problemas |
00:41:50 |
Parece ser uma linha externa, |
00:41:54 |
O que significa isso? |
00:41:56 |
Que... não vai ser fácil. |
00:41:59 |
- Ele quer que eu faça um vídeo. |
00:42:01 |
Protele o máximo que puder. |
00:42:03 |
Se for para me tirar daqui, |
00:42:05 |
A última coisa que nós queremos |
00:42:08 |
- Nós? |
00:42:09 |
Não pode virar |
00:42:11 |
Só isso que lhes importa! |
00:42:13 |
- E quanto a mim? |
00:42:17 |
Não, não importa! Não se importam |
00:42:20 |
Oito amigos meus morreram aqui, |
00:42:23 |
Ouça Paul... |
00:42:24 |
Não tínhamos armas, |
00:42:27 |
Porque vocês não são soldados. |
00:42:29 |
Diga isso a quem me pôs |
00:42:31 |
- Paul, ouça... |
00:42:34 |
- Estamos fazendo o possível. |
00:42:37 |
Acalme-se... |
00:42:38 |
Sei como funciona. Só lhes importa |
00:42:42 |
Se eu fosse um diplomata |
00:42:45 |
ou porra assim, |
00:42:47 |
Mas não sou, só um mero mortal |
00:42:51 |
- Preciso que se concentre, Paul. |
00:42:54 |
Ouça, encontrá-lo é prioridade |
00:42:58 |
Estamos te procurando como |
00:43:01 |
Então não desperdice oxigênio |
00:43:06 |
- Tudo bem, Paul? |
00:43:09 |
Quem são eles? |
00:43:11 |
São apenas isso, pessoas comuns. |
00:43:15 |
- Eu não sou terrorista. |
00:43:18 |
Como sabe disso? |
00:43:20 |
Se você fosse um sem-teto, |
00:43:23 |
se sua família fosse sem-teto |
00:43:25 |
- o que faria por eles? |
00:43:28 |
- Como pode ter certeza? |
00:43:33 |
Eles são criminosos, desesperados. |
00:43:38 |
Então pague-os. Pague-os! |
00:43:40 |
Acredite em mim, se fosse uma opção |
00:43:47 |
Quantos já foram sequestrados? |
00:43:49 |
- Desde que estou aqui? |
00:43:50 |
Centenas. Jornalistas, contratados, |
00:43:55 |
É um dos únicos |
00:43:58 |
Quantas você já resgatou? |
00:44:05 |
- Quantos? |
00:44:08 |
- Diga-me seus nomes. |
00:44:11 |
- Qualquer um deles. |
00:44:14 |
Me deixe saber que |
00:44:19 |
- Mark White. |
00:44:23 |
Um rapaz de New Hampshire. |
00:44:28 |
Veio para cá para ajudar |
00:44:31 |
- O que aconteceu com ele? |
00:44:35 |
- Quando? |
00:44:42 |
Você se lembra do nome dele. |
00:44:45 |
Lembro do nome de todos eles. |
00:44:50 |
- Será que ele...? Ele está...? |
00:44:55 |
- Onde ele está agora? |
00:44:58 |
Provavelmente feliz por voltar |
00:45:03 |
Eu quero sair daqui. |
00:45:05 |
Encontramos ele, |
00:45:10 |
Como? |
00:45:11 |
Já temos uma pista sólida |
00:45:14 |
- É mesmo? |
00:45:16 |
A unidade está a caminho |
00:45:18 |
- Isso é... isso é bom. |
00:45:24 |
O que devo fazer nesse meio tempo? |
00:45:28 |
Sei que é difícil, |
00:45:30 |
Quanto mais agitado fica |
00:45:33 |
Bem, eu sei, eu sei... |
00:45:37 |
É difícil, |
00:45:42 |
- Tomo pílulas para isso. |
00:45:45 |
- Estão. |
00:45:48 |
Precisa preservar o nível de |
00:45:52 |
- Está mal do estômago? |
00:45:55 |
- Estou... |
00:45:57 |
- Estou com náuseas. |
00:46:02 |
Espero o novo relatório em |
00:46:07 |
- Fique Calmo, Paul. |
00:46:17 |
Puta merda! |
00:46:18 |
- O quê? |
00:46:20 |
- Não. |
00:46:21 |
- Deixe-me sair e eu faço. |
00:46:23 |
- Não consigo ler o papel. |
00:46:25 |
Não posso. Não consigo ler o papel. |
00:46:27 |
Você 'fazer' video agora! |
00:46:58 |
Tudo bem, tudo bem... |
00:47:01 |
Calma, calma, calma... |
00:49:56 |
Lar de idosos Mountain View. |
00:49:59 |
Eu gostaria de falar com |
00:50:04 |
Certo. Levarei o telefone sem fio |
00:50:08 |
Espere um momento, por favor. |
00:50:18 |
Sra. Conroy, você tem uma ligação. |
00:50:26 |
- Alô? |
00:50:31 |
- Quem é? |
00:50:35 |
- Meu filho? |
00:50:38 |
- Como você está? |
00:50:43 |
Quem é você? |
00:50:45 |
Seu filho, mãe. É Paulie. |
00:50:49 |
- Paulie? |
00:50:52 |
Lembra-se? Morávamos na Rua Colfax, |
00:50:56 |
Lembra-se? |
00:50:57 |
- Paulie? |
00:51:01 |
- Isso mesmo. |
00:51:03 |
Isso, Paulie. |
00:51:08 |
- Como estão as coisas em casa? |
00:51:11 |
Seu pai e eu temos |
00:51:20 |
Acho que papai não está aí |
00:51:23 |
- Como está passando, querido? |
00:51:31 |
Esta pode ser a última vez |
00:51:34 |
Que bom, querido. |
00:51:38 |
Recebeu as flores que enviei |
00:51:42 |
- Flores? |
00:51:44 |
É, eu enviei... |
00:51:49 |
Ouça, preciso desligar agora. |
00:51:52 |
Só liguei para falar com você. |
00:51:59 |
Eu te amo, mãe. |
00:52:02 |
Sim, querido. Seu pai e eu |
00:52:08 |
Tudo bem, mãe. |
00:53:01 |
Não, não, não! |
00:53:05 |
Não. Não, não, não! |
00:53:10 |
- Fazer vídeo? |
00:53:13 |
- Vamos matá-la se não fazer vídeo. |
00:53:15 |
- Arranje dinheiro. Milhões. |
00:53:18 |
Prometo. Ela é mãe, |
00:53:20 |
Duas crianças? Eu tenho cinco. |
00:53:24 |
Não, espere! |
00:53:25 |
- Não sei o que quer que eu diga! |
00:53:28 |
- Farei o vídeo! |
00:53:30 |
Farei o vídeo! Por favor! |
00:53:32 |
Preciso desligar |
00:53:35 |
Você tem 3 minutos |
00:54:01 |
Sou Paul Conroy, cidadão americano |
00:54:05 |
Sou civil, motorista de caminhão |
00:54:09 |
Fui feito refém |
00:54:13 |
E preciso de 1 milhão de dólares |
00:54:17 |
ou então vou morrer neste caixão |
00:54:20 |
Disseram-me |
00:54:24 |
Disseram que se o |
00:54:27 |
Se não, eu vou morrer aqui. |
00:54:31 |
Essas ameaças são reais |
01:01:55 |
Meu Deus! |
01:02:02 |
Descobri! |
01:02:12 |
Consegui! |
01:02:21 |
Consegui! |
01:02:34 |
Anda, anda, atenda. |
01:02:37 |
Oi, Aqui é Linda. Deixe mensagem. |
01:02:41 |
Linda, encontrei |
01:02:44 |
Eu achei! |
01:02:47 |
É 07902-42-884. |
01:02:51 |
Precisa usar o código internacional |
01:02:55 |
Te amo. Ligue assim que ouvir isso. |
01:03:03 |
Droga! |
01:03:06 |
Droga! |
01:03:52 |
Porra! |
01:04:39 |
Meu nome é Pamela Lutti. |
01:04:41 |
Forneço suprimentos alimentícios |
01:04:43 |
para a Base de Anaconda, |
01:04:52 |
Os pedidos de resgate de meus |
01:04:56 |
Por favor, não! |
01:05:17 |
Por favor, não! |
01:06:03 |
Obrigado por |
01:06:05 |
Não estamos em casa, mas deixe |
01:06:48 |
Por que diabos fez aquele vídeo? |
01:06:50 |
É tudo um monte de mentiras. |
01:06:51 |
O quê? Do que está falando? |
01:06:54 |
- Tudo isso. |
01:06:57 |
Ninguém dá a mínima para nenhum |
01:07:00 |
Nós vamos encontrá-lo. |
01:07:02 |
Vá se foder, Dan. Só está me |
01:07:07 |
Não pode fraquejar agora, Paul. |
01:07:10 |
Eles atiraram nela... |
01:07:13 |
Não sabíamos que ela tinha sido |
01:07:16 |
- Ela enviou três vídeos. |
01:07:19 |
- Por quê? |
01:07:22 |
E o que você sabe? |
01:07:24 |
Que seu vídeo de resgate já teve |
01:07:29 |
E as maiores emissoras de TV estão |
01:07:33 |
Agora seus captores não têm escolha |
01:07:37 |
Eu achei o número desse telefone. |
01:07:40 |
- Como? |
01:07:43 |
Como é que você não sabia? |
01:07:48 |
Porque eu não sabia. |
01:07:50 |
Como você e todos neste planeta, |
01:07:58 |
E como vai me tirar daqui? |
01:08:00 |
Como esperado, o sinal foi clonado. |
01:08:07 |
Estou perto da mesquita. |
01:08:09 |
Ouvi o chamado para a oração |
01:08:12 |
Ótimo. |
01:08:13 |
Isso significa que |
01:08:17 |
Você está perto? |
01:08:20 |
Falei com o pessoal da 3ª Divisão, |
01:08:24 |
Estão vivos? |
01:08:27 |
Nem todos. |
01:08:28 |
Ambos os tanques Bradley |
01:08:31 |
O resto foi baleado |
01:08:35 |
Que diabos aconteceu lá, Paul? |
01:08:38 |
Paul? |
01:08:41 |
Paul? |
01:09:04 |
Não! |
01:09:28 |
Porra! |
01:09:47 |
Fora de serviço! |
01:09:49 |
Vamos lá! |
01:09:57 |
Alô? Quem é? |
01:10:00 |
- Falo com Paul Conroy? |
01:10:03 |
Paul, sou Alan Davenport, |
01:10:07 |
Deixei-lhe uma mensagem. |
01:10:09 |
Foi. Eu também soube por Rebecca |
01:10:12 |
Está em posição de discutir |
01:10:15 |
Está danificado. |
01:10:18 |
Há areia caindo por todo lado. |
01:10:21 |
Certo. Devagar. Você deve |
01:10:24 |
Diga-me, Paul, |
01:10:26 |
O sequestrador, Dan Brenner |
01:10:29 |
Certo, Paul, estou sabendo. |
01:10:32 |
Sei que seu vídeo de resgate |
01:10:35 |
- com alguém sobre isso? |
01:10:37 |
Ótimo, ótimo. |
01:10:39 |
É importante que tenhamos |
01:10:43 |
Essa situação está completamente |
01:10:46 |
Ajude-me! O que estão fazendo agora |
01:10:50 |
Sei que está chateado, mas já |
01:10:55 |
Espero que isso não demore muito. |
01:10:57 |
- Graças a Deus. |
01:11:02 |
Agora começarei a gravar |
01:11:06 |
Só um momento. |
01:11:11 |
Aqui é Alan Davenport, |
01:11:13 |
Diretor de Pessoal da CRT Inc. |
01:11:17 |
Hoje é 23/09/2006, |
01:11:20 |
e estou falando com Paul Conroy. |
01:11:23 |
Sr. Conroy, está ciente do fato |
01:11:27 |
- O quê? |
01:11:29 |
Merda! |
01:11:31 |
- Como? |
01:11:32 |
Assim tenho sua permissão? |
01:11:36 |
Por que precisa dela? |
01:11:37 |
- Por favor, responda sim ou não. |
01:11:41 |
Obrigado. Sr. Conroy, |
01:11:44 |
Eu não sei. Nove meses atrás. |
01:11:48 |
Foi contratado oficialmente |
01:11:52 |
Quem se importa? |
01:11:55 |
- 04 de janeiro, correto está? |
01:11:57 |
Durante seu treinamento inicial, |
01:12:01 |
foi avisado dos perigos inerentes |
01:12:05 |
Quer dizer, quando estive em |
01:12:08 |
que os veículos eram blindados |
01:12:10 |
Quando nos disse que o Iraque |
01:12:13 |
Foi aí que fui avisado? |
01:12:15 |
Por favor, responda sim ou não. |
01:12:18 |
Sim. |
01:12:19 |
Na época assinou um contrato |
01:12:24 |
era explicada a política da empresa |
01:12:29 |
- É, assinei um monte de papéis. |
01:12:31 |
Sim, assinei um contrato. Sim. |
01:12:34 |
Também é verdade que foi |
01:12:39 |
Sim! É a avaliação correta |
01:12:43 |
Qual o propósito disso? |
01:12:44 |
Nosso Departamento Jurídico |
01:12:47 |
juramentada de nossos empregados, |
01:12:49 |
confirmando entender as razões |
01:12:53 |
Desde esta manhã, seu contrato com |
01:12:57 |
Espere, espere... O quê? |
01:13:00 |
Fomos notificados de que você |
01:13:03 |
com uma colega de trabalho da CRT. |
01:13:05 |
Pamela Lutti. |
01:13:07 |
- Não, espere, espere... |
01:13:11 |
fraternal que estipula claramente |
01:13:14 |
Pare, pare... |
01:13:15 |
de natureza romântica ou sexual, |
01:13:17 |
- Éramos só amigos. |
01:13:21 |
é motivo para rescisão imediata. |
01:13:23 |
Éramos apenas amigos. |
01:13:25 |
- Nossos registros indicam... |
01:13:28 |
Temos a obrigação legal de informar |
01:13:31 |
sob a proteção do empregador, |
01:13:36 |
não temos qualquer responsabilidade |
01:13:39 |
por danos após término do contrato. |
01:13:43 |
No seu caso, |
01:13:46 |
e quaisquer efeitos |
01:13:50 |
E o meu seguro de vida? |
01:13:53 |
Minha família |
01:13:54 |
Devia ter levado isso em conta |
01:13:58 |
Não faça isso! |
01:14:01 |
- Você entendeu tudo... |
01:14:03 |
Entendeu tudo |
01:14:10 |
Sr. Conroy? |
01:14:13 |
Porco imundo. |
01:14:17 |
Terminando a entrevista |
01:14:20 |
Desligando a gravação. |
01:14:25 |
Estou aqui por vocês. |
01:14:31 |
Lamento. |
01:16:51 |
Porque você não responde? |
01:18:09 |
- Paul, é você? |
01:18:12 |
- Como você sabe? |
01:18:15 |
Três F-16 bombardearam partes |
01:18:19 |
É, eu sei. |
01:18:21 |
Foi muito divertido para mim. |
01:18:26 |
Eles sabiam que eu estava aqui? |
01:18:30 |
Sabiam. |
01:18:33 |
E se importaram? |
01:18:39 |
Essas pessoas que me sequestraram, |
01:18:43 |
se estiverem mortas, |
01:18:45 |
não poderão dizer onde estou. |
01:18:48 |
Ainda podemos tentar |
01:18:52 |
- Isso você já tentou. |
01:19:04 |
- Acabou, não é? |
01:19:10 |
É, acabou. |
01:19:17 |
O que devo fazer? |
01:19:22 |
Eu não sei. |
01:19:25 |
É uma sensação estranha. |
01:19:28 |
O quê? |
01:19:30 |
Pensar no fim. |
01:19:35 |
Desejaria que fosse diferente, |
01:19:40 |
É. |
01:19:44 |
Eu também. |
01:20:03 |
Meu nome é Paul Steven Conroy. |
01:20:07 |
Nº de segurança social 048-32-1198, |
01:20:11 |
nascido em 19/03/1964. |
01:20:16 |
Este vídeo, |
01:20:18 |
será usado como minha |
01:20:25 |
Para minha esposa, Linda Conroy, |
01:20:29 |
deixo os US$ 700,00 |
01:20:35 |
e tudo que deixei |
01:20:39 |
Para meu filho, |
01:20:41 |
Shane Conroy, |
01:20:50 |
Não tenho nada para deixar... |
01:20:52 |
Minhas roupas. |
01:20:54 |
Deixo as minhas roupas. |
01:20:56 |
Para quando crescer. |
01:21:00 |
Mas não essas. |
01:21:06 |
Eu gostaria... |
01:21:09 |
de ter mais, |
01:21:14 |
Talvez se eu fosse um jogador |
01:21:17 |
ou um cara desses de terno... |
01:21:21 |
então ele teria tido mais. |
01:21:23 |
Mas você pode ser um desses, |
01:21:26 |
É isso. |
01:21:30 |
É isso. |
01:21:32 |
Só me prometa que quando crescer, |
01:21:36 |
E... Eu não sei... |
01:21:40 |
Tente sempre |
01:21:47 |
Eu te amo muito, Shane. |
01:21:51 |
Talvez eu nunca disse isso |
01:21:55 |
Talvez sim, nem mesmo sei. |
01:21:58 |
Isso provavelmente significa que eu |
01:22:08 |
Sinto muito, Linda. |
01:23:19 |
Você não está morto. |
01:23:22 |
Onde está o dinheiro? |
01:23:25 |
- Eu não sei. |
01:23:26 |
- Não sei do dinheiro. |
01:23:28 |
Não é mentira! Eu juro! |
01:23:30 |
- Jura? |
01:23:32 |
- Estou dizendo a verdade. |
01:23:34 |
- Arrume dinheiro agora! |
01:23:35 |
- Você vai! |
01:23:37 |
- Sem mais tempo! |
01:23:39 |
Está em toda parte! Deixe-me sair |
01:23:43 |
- Você mostrar sangue. |
01:23:45 |
Você mostra sangue, |
01:23:47 |
Você cortar polegar, |
01:23:50 |
- Não, não vou fazer. |
01:23:52 |
- Não? |
01:23:54 |
Me deixe sair daqui e |
01:23:57 |
- Você tem esposa? |
01:23:59 |
Por favor, Senhor, |
01:24:01 |
- Senhor? |
01:24:02 |
Senhor, digo isso |
01:24:04 |
East Walnut Street, 243, |
01:24:08 |
Este é o meu... |
01:24:10 |
Por que disse isso? |
01:24:12 |
Você mostra sangue... |
01:24:15 |
Não... Você não é ninguém... |
01:24:18 |
- Não pode chegar até eles. |
01:24:20 |
Não. São camponeses criminosos. |
01:24:25 |
Detroit. Ann Arbor. |
01:24:27 |
Você olhou no mapa. |
01:24:28 |
- Você olhou no mapa! |
01:24:32 |
Você enviar vídeo em 5 minutos. |
01:24:48 |
Oi, aqui é Linda. Deixe um recado. |
01:24:52 |
Linda, me escute. |
01:24:55 |
Não volte para casa. |
01:24:58 |
Não fique em casa! |
01:25:00 |
O sequestrador roubou minha licença |
01:25:03 |
Vá à polícia se precisar, |
01:25:11 |
Santo Deus. |
01:25:13 |
Puta merda! |
01:25:19 |
Aqui é Daniel Brenner. Por favor, |
01:25:22 |
Brenner, onde está? |
01:25:25 |
Acabou de me ligar! |
01:25:34 |
Eles não podem encontrá-los. |
01:25:39 |
Não podem encontrá-los. |
01:25:55 |
Meu nome é Pamela Lutti |
01:25:59 |
Forneço suprimentos alimentícios |
01:26:02 |
contratada pela CRT. |
01:26:06 |
Os pedidos de meus captores |
01:26:10 |
Por favor, não! |
01:26:17 |
Merda! |
01:28:00 |
Paul! Paul! Você está bem? |
01:28:21 |
- Sim? |
01:28:24 |
- Está aí, Paul? |
01:28:27 |
Estamos indo buscá-lo. |
01:28:29 |
- Sabemos onde está! |
01:28:31 |
Estamos, Paul. |
01:28:33 |
Como soube? |
01:28:34 |
Forças da coalizão pegaram um xiita |
01:28:38 |
Disse que sabia onde |
01:28:40 |
Concordou em mostrar |
01:28:42 |
- Estão vindo me salvar? |
01:28:44 |
- Precisam se apressar. |
01:28:46 |
Tem areia... por toda parte... |
01:28:49 |
Aguente mais três minutos. |
01:28:53 |
Bem, eu acredito em você. |
01:28:55 |
- Três minutos, Paul! |
01:28:57 |
- Aguente até chegarmos aí. |
01:29:00 |
- Não, espere, Paul! |
01:29:05 |
Linda! |
01:29:07 |
Paul? Paul? É você? |
01:29:10 |
- Diga que é você. |
01:29:12 |
Deus, Paul! O que fizeram com você? |
01:29:16 |
Estou bem. |
01:29:17 |
Só vi o recado depois das notícias. |
01:29:21 |
Tudo vai ficar bem. |
01:29:24 |
- Tudo vai acabar bem. |
01:29:26 |
- Bendito Deus! |
01:29:29 |
- Tudo vai dar certo. |
01:29:32 |
- Você não perdeu. |
01:29:36 |
Eu também te amo demais. |
01:29:40 |
- Me perdoe. |
01:29:43 |
- Por favor, venha para casa! |
01:29:46 |
- Jure. |
01:29:48 |
- Eu te amo tanto. |
01:29:53 |
- Tudo bem! |
01:29:56 |
- Me ligue imediatamente! |
01:29:59 |
Te amo demais! |
01:30:00 |
- Jure outra vez! |
01:30:02 |
- Eu juro, mas preciso desligar. |
01:30:05 |
- Mexam-se! Depressa! |
01:30:07 |
Paul? Paul? |
01:30:09 |
Ele nos trouxe direto a você! |
01:30:11 |
Precisam se apressar. |
01:30:14 |
O caixão já está quase cheio! |
01:30:19 |
- Estamos quase aí! |
01:30:21 |
- Onde estão? Não os escuto! |
01:30:25 |
Cavem! Vamos, cavem! |
01:30:28 |
Eu imploro, depressa! |
01:30:30 |
Abra depressa! Abra logo! |
01:30:32 |
- Mais depressa, rapazes! |
01:30:37 |
- Rápido! Abra! |
01:30:43 |
- O que aconteceu? |
01:30:46 |
- Lamento muito, Paul. Lamento. |
01:30:49 |
É Mark White. |
01:30:51 |
Ele nos trouxe a Mark White. |
01:30:57 |
Mas você disse... |
01:31:00 |
- Eu sei. Sinto muito. |
01:31:10 |
Sinto muito, Paul. |
01:31:12 |
Sinto tanto. |