Burn After Reading
|
00:01:22 |
ÉGETÕ BIZONYÍTÉK |
00:01:30 |
CIA KÖZPONT, LANGLEY, VIRGINIA |
00:01:40 |
Ozzy, gyere. |
00:01:43 |
Palmer, mi a helyzet? |
00:01:45 |
Peck-et és Wilson-t már ismered. |
00:01:47 |
Peck-et igen, hogy van? |
00:01:53 |
- A nevem Osbourne Cox. |
00:01:57 |
- Maga tudom, hol... ugye? |
00:02:00 |
Foglalj helyet. |
00:02:02 |
Nézd, Oz. |
00:02:08 |
Eltávolítunk a Balkán-ügyosztályról. |
00:02:11 |
Mi? |
00:02:13 |
- Miért? |
00:02:18 |
Ennyi? Semmi megbeszélés, |
00:02:21 |
Éppen most beszéljük meg. Nézd... |
00:02:26 |
Oz, ennek nem kell |
00:02:30 |
Palmer, minden tiszteletem a tiéd, |
00:02:37 |
És Olson mit keres itt? |
00:02:40 |
- Ozzy, nézd... |
00:02:43 |
- Nem a munkámmal van baj. |
00:02:45 |
- Rohadt jó elemzõ vagyok! |
00:02:47 |
Ozzy, nem mentek valami |
00:02:52 |
Alkoholproblémája van. |
00:03:01 |
Alkoholproblémám van? |
00:03:03 |
Ennek tényleg nem kell |
00:03:07 |
Találtunk neked munkát |
00:03:11 |
Ez egy... |
00:03:12 |
Igaz, ez alacsonyabb |
00:03:16 |
Nem rúgunk ki. |
00:03:21 |
Ez komolyan sértés. |
00:03:23 |
Hogy alkoholproblémám van?! |
00:03:28 |
Ozzy... |
00:03:29 |
Hozzád képest mindannyiunknak |
00:03:33 |
Mi a fasz ez? |
00:03:36 |
Legyünk õszinték! |
00:03:39 |
Legyünk kurvára õszinték! |
00:03:41 |
Ez egy keresztrefeszítés. |
00:03:46 |
És ne merjétek azt mondani, hogy nem az. |
00:03:50 |
Méghogy alkoholproblémám van... |
00:04:05 |
Itthon vagy? |
00:04:08 |
Szivem, maradj itt, |
00:04:10 |
- Megvannak a sajtok? |
00:04:12 |
- A sajtok. Kész vannak? |
00:04:15 |
Nem gondoltam, hogy |
00:04:18 |
Hagytam üzenetet, hogy ugorj be Arnohoz. |
00:04:21 |
Magruder-ék és Pfarrer-ék |
00:04:23 |
Pfarrerék, ó... |
00:04:26 |
Hogy? |
00:04:28 |
- Amikor az üzenetet hagytad. |
00:04:32 |
Nos, fontosabb dolgok is történtek ma. |
00:04:34 |
A napom nem épp akörül forgott, hogy... |
00:04:36 |
Ezt úgy értsem, hogy nem |
00:04:38 |
Nos, ha nem kaptam meg az üzenetet, |
00:04:41 |
De szivem, figyelj, |
00:04:44 |
A francba, én kell menjek. |
00:04:46 |
Szivem, beszélnünk kell. |
00:04:48 |
Ne most, a vendégek egy |
00:04:54 |
- Az ott kecskesajt? |
00:04:58 |
Csak mert laktóz refluxom van, |
00:05:01 |
- Laktózérzékeny vagy... |
00:05:03 |
vagy gyomorégésed van. |
00:05:06 |
- Tudom. |
00:05:08 |
Nos, kösz, hogy kijavítottál. |
00:05:10 |
Kóstold meg a chevre-et, |
00:05:12 |
Jó. Kecskesajtot ehetek... |
00:05:14 |
Épp most mondtam a férjednek, |
00:05:17 |
anafilaktikus sokkot kapok, ha.. |
00:05:19 |
Harry a Marshals Service-nél dolgozik. |
00:05:21 |
Én a törvényhozásnál vagyok. |
00:05:24 |
Én a pénzügynél voltam, míg át nem |
00:05:28 |
Ha akarod, megmutatja |
00:05:33 |
Nagyon vicces. |
00:05:35 |
20 évnyi katonai szolgálat, |
00:05:38 |
Ez pont egy olyan dolognak hangzik, |
00:05:42 |
Van pszichiáterem. |
00:05:45 |
Nos, azt hiszem az én munkám |
00:05:48 |
Én a törvényhozásban dolgozom. |
00:05:50 |
Mrs. Pfaffer, maga mit dolgozik? |
00:05:53 |
- Nem, nem, én írok. |
00:05:57 |
Oliver a macska... |
00:06:00 |
Ez csodás! |
00:06:01 |
Az unokaöccseim és unakahúgaim imádják. |
00:06:03 |
Ja, nagyon kedvelt sorozat. |
00:06:06 |
Látnád a rajongói leveleket... |
00:06:10 |
Miért nem hagyod, hogy a feleséged |
00:06:14 |
Gyere a konyhába, segíts. |
00:06:19 |
Az istenit, tudja, nemigaz? |
00:06:21 |
- Király ez a padló. |
00:06:23 |
Rólunk. Tud rólunk, a senkiházi. |
00:06:26 |
Ne legyél már hülye. |
00:06:31 |
Mi ez, Forbo? |
00:06:38 |
Mekkora egy seggfej. |
00:06:40 |
Nem tudom, miért látogatjuk |
00:06:44 |
- A nõ rendben van. |
00:06:55 |
Felmondtál? |
00:06:57 |
- Nos, kösz, hogy szólsz. |
00:07:00 |
Próbáltál? És mi történt? |
00:07:03 |
- Nem, csak beállítottak a vendégek... |
00:07:08 |
Nem tudom, egyszerûen belefáradtam. |
00:07:11 |
Belefáradtál. |
00:07:12 |
Igen, hogy folyton az |
00:07:17 |
Az egyéni gondolkodást |
00:07:19 |
Ellenálltak, harcoltak, a bürokrácia... |
00:07:23 |
Szóval adtak végkielégítést, vagy sem? |
00:07:26 |
Nem nyugdíjba vonultam, felmondtam. |
00:07:30 |
Ha én támogatlak, az rendben van, mi? |
00:07:34 |
Nem ez az egyetlen mód a pénzkeresésre. |
00:07:37 |
Tényleg? Na ne mondd, |
00:07:40 |
Tanácsadás. |
00:07:42 |
Tanácsadás. |
00:07:44 |
Igen. Mellékállásban meg... |
00:07:51 |
Írni? És mégis mit? |
00:07:56 |
Gondolkoztam rajta, |
00:08:00 |
Tudod, amolyan emlékirat-félét. |
00:08:18 |
Jól vagy, apa? |
00:08:30 |
Apa, otthagytam a |
00:08:36 |
Sajnálom, apa. |
00:08:42 |
A kormánynak dolgozni... |
00:08:45 |
ma nem ugyanaz, mint a te idõdben. |
00:08:49 |
Minden teljesen más. |
00:08:51 |
Nem tudom, talán a |
00:08:58 |
Úgy tûnik, ma a bürokrácia az úr, |
00:09:01 |
az elhivatottság meg kihalt fogalom. |
00:09:05 |
Az emlékirataimat írom. |
00:09:08 |
Gondolom, hogy hirtelen váltásnak tûnik, |
00:09:13 |
de nem hiszem, hogy te elleneznéd. |
00:09:18 |
Katie nehezen fogadta el, de |
00:09:40 |
Ismerem ezt a fajta embert. |
00:09:43 |
Mrs. Cox, nem hagyhatja, |
00:09:48 |
Pedig ezt fogja tenni. |
00:09:49 |
- Ezt bizony. |
00:09:52 |
Ugyan próbálja... azt mondja, hogy |
00:09:56 |
Nos igen. Nézze, az én |
00:09:59 |
próbálja menteni a kapcsolatát, |
00:10:03 |
Elõfordult már, hogy egy |
00:10:07 |
Még nem hozta elõ a válás lehetõségét? |
00:10:13 |
- Nem. |
00:10:15 |
Mivel elõször egy |
00:10:17 |
Mielõtt bárki figyelmeztetné. |
00:10:18 |
Mert itt egy ember, egy ember, |
00:10:24 |
Ez, mondhatni, a munkája. |
00:10:27 |
És egyszerûen nincs rá ok, |
00:10:30 |
nincs rá ok, hogy ne nézze |
00:10:35 |
Írott és számítógépes |
00:10:38 |
mittudomén. Ez a maga dolga. |
00:10:41 |
Maga is lehet kém. |
00:10:45 |
Csinálja meg, ameddig még gyanútlan. |
00:10:47 |
Mielõtt a teknõs behúzná a fejét, |
00:10:52 |
- és a lábait. |
00:10:55 |
Remélhetõleg minden rendbejön, |
00:10:59 |
De, ha nem: jobb félni, mint megijedni. |
00:11:13 |
Fiatalok voltunk és lelkesek, |
00:11:16 |
nem volt semmi, amit |
00:11:20 |
Úgy gondoltunk az ügynökségre, mint... |
00:11:29 |
George Kennan elvei... |
00:11:34 |
személyes példaképem... |
00:11:37 |
mint a legendás "Murrow's Boys", |
00:11:41 |
egy olyan idõben, ami... |
00:11:58 |
Cox üzenetrögzítõje beszél... |
00:12:02 |
Halló. |
00:12:06 |
Nem, nincs itt. |
00:12:11 |
Mobilon vagy az irodájában tudja elérni. |
00:12:17 |
Házas. |
00:12:20 |
4- es. |
00:12:21 |
Van barátja. |
00:12:23 |
És, 6-os. |
00:12:26 |
Terhes. |
00:13:11 |
Lehet, futnom kellene. |
00:13:16 |
Ozzy! |
00:13:23 |
Ozzy! |
00:13:28 |
Szivem, a Princetoni osztálytalálkozón |
00:14:29 |
A könyvtár ma privát |
00:15:05 |
Eltávolítjuk a hájat a fenekérõI, itt... |
00:15:12 |
és a karjáról is. |
00:15:15 |
- és egy keveset a pocakjáról is. |
00:15:20 |
Mellnagyobbítást végzünk itt, |
00:15:25 |
- Ez csikiz! |
00:15:28 |
Mi a helyzet a lábaimmal? |
00:15:31 |
Nos, csinálhatunk zsírleszívást ott is, |
00:15:36 |
A fenék és a kar felsõ |
00:15:40 |
tárolni úgy 40 éves kor körül. |
00:15:42 |
A test egyszerûen odaküldi a zsírt. |
00:15:43 |
De a comb tényleg reagál |
00:15:46 |
Ja, a karomon dolgozhatok otthon... |
00:15:49 |
Persze ott vannak a |
00:15:51 |
- A Litzkiék mindig is nagyok voltak. |
00:15:55 |
Anyám a seggével egy buszt is |
00:15:57 |
- Hû! Ez örökl.. |
00:16:00 |
Az apám inkább elõre szedett fel |
00:16:03 |
A gyomortájékra. |
00:16:05 |
Oké. |
00:16:05 |
És mi legyen az arccal? |
00:16:10 |
Jól mondja. |
00:16:12 |
A szemei a legszebbek. |
00:16:17 |
De tehetünk valamit a |
00:16:22 |
Szarkalábacskák. |
00:16:26 |
Igen, ismét jól mondja. |
00:16:29 |
Itt készítünk egy kis vágást... |
00:16:32 |
és kicsit feszesítjük a bõrét. |
00:16:35 |
Nem feszítjük túl, természetesen. |
00:16:38 |
A cél, hogy az arc |
00:16:41 |
Nem akarok Boris Karloff lenni. |
00:16:43 |
Tehát a nemét nem |
00:16:46 |
Nem, minden ízemben nõ vagyok! |
00:16:48 |
Tehát, Linda, négy külön |
00:16:52 |
A zsírleszívás, az orrplasztika, |
00:16:55 |
a ránctalanítás, amit erõsen ajánlok |
00:17:00 |
Ja, nem szeretnék semmit leégetni. |
00:17:01 |
És mért is kéne? |
00:17:03 |
És utolsóként a mellmegnagyobbítás. |
00:17:06 |
Még a vakcina okozta sebeket |
00:17:12 |
Nem tudom, mennyire hord |
00:17:15 |
Nem igazán, ilyen sonkákkal. |
00:17:16 |
Ja, de ha a mûtétek után vékony |
00:17:20 |
lehet, mégis átáll majd rájuk. |
00:17:22 |
Beszéljünk még a vakcináról. |
00:17:25 |
Mit tanácsol? |
00:17:26 |
Valóban olyan rusnya? |
00:17:30 |
Persze! |
00:17:33 |
Gusztus dolga. |
00:17:41 |
Chad! |
00:17:44 |
Nagy levegõ, kilégzés. |
00:17:46 |
Tartsa! |
00:17:51 |
és kienged... |
00:17:53 |
Túl sok? |
00:17:56 |
Egy görcsöt, egy feszülést |
00:17:59 |
Nos, valóban elég feszes odalenn. |
00:18:02 |
V- valami megroppant a seggemben! |
00:18:04 |
Chad Feldheimer, |
00:18:06 |
Beugrom az irodába, |
00:18:10 |
elkezdjük kilazítani azt a csípõt! |
00:18:13 |
Kaptam egy találatot a |
00:18:16 |
- Nane! Valami jót? |
00:18:20 |
- Hogy nyitom meg? |
00:18:23 |
Jézusom. Na lássuk. |
00:18:25 |
Lúzer. |
00:18:28 |
Lúzer! |
00:18:30 |
Ezt a honlapot MrLúzer. com-nak |
00:18:32 |
Te raktál fel képet? |
00:18:33 |
Nem, elég, ha a pasiknak van képe. |
00:18:35 |
Úgy döntöttem, inkább |
00:18:37 |
Mit szeretek, mit utálok... |
00:18:38 |
Valaki olyat szeretnék találni, |
00:18:41 |
Az ott, várj! |
00:18:43 |
- Ez? |
00:18:45 |
- Ez? |
00:18:48 |
- Honnan veszed? |
00:18:50 |
- Komolyan? |
00:18:52 |
Úgy néz ki, mint akinek van humora? |
00:18:54 |
Az optikusának szemmel láthatóan van. |
00:18:57 |
Mit csinál? |
00:18:59 |
Külügy. |
00:19:01 |
De király! |
00:19:03 |
A haja olyan... az meg mi? |
00:19:09 |
Hajbeültetés? |
00:19:12 |
Ez itt a kardio-részleg. |
00:19:14 |
Rengeteg gépünk van, és higyje el, |
00:19:16 |
Ilyenkor vannak a legtöbben, és látja, |
00:19:18 |
egy csomó gép van szabadon. |
00:19:20 |
- Heló, Chad! |
00:19:22 |
- Választottál pasit? |
00:19:24 |
Chad Feldheimer az egyik edzõnk. |
00:19:27 |
Csinálom ezt az internetrandis dolgot... |
00:19:29 |
- Melyik oldalon? |
00:19:31 |
- Jó! |
00:19:33 |
Nem. Két barátnõm használta, |
00:19:36 |
Különleges fickókkal. |
00:19:38 |
Pompás. |
00:19:40 |
Ha angol anyanyelvû, |
00:19:42 |
- mondja, hogy "igen" vagy "angol". |
00:19:44 |
Elnézést, nem értettem, mit mondott. |
00:19:46 |
- Ha angol anyanyelvû... |
00:19:48 |
A számlázási osztállyal vagy egy |
00:19:50 |
- Ügynök. |
00:19:52 |
Ügynök! Ügynök! |
00:19:56 |
Haló, segíthetek? |
00:19:58 |
Itt Linda Litzke. |
00:20:02 |
- Nem szükséges. Itt van elõttem. |
00:20:05 |
Azt mondták, elõzetes beleegyezésre |
00:20:07 |
Úgy látom, a mûtétbe nem egyeztek bele. |
00:20:10 |
Igen, elutasították. |
00:20:12 |
Ez egy szépészeti beavatkozás, |
00:20:15 |
Nem, ez négy különbözõ beavatkozás. |
00:20:17 |
Nagyon bonyolult, |
00:20:19 |
ez egy tök új kinézet, |
00:20:21 |
De az orvosom mindegyiket jóváhagyta. |
00:20:24 |
Nem az orvosi jóváhagyása a probléma... |
00:20:26 |
De... |
00:20:27 |
Hölgyem, a munkám megköveteli a |
00:20:32 |
- Ez... |
00:20:33 |
Nagyon is jól értem. |
00:20:38 |
Tartsa... |
00:21:25 |
Alan? |
00:21:27 |
- Linda? |
00:21:36 |
Már rég túl vagyunk ezen. |
00:21:39 |
nem tudod elkötelezni magad, aztán... |
00:21:42 |
Lejönnél onnan végre! |
00:23:07 |
Hozz mártogatós mézes müzlit! |
00:23:28 |
A huszas éveink derekén |
00:23:32 |
Kölykök voltunk még akkoriban. |
00:23:36 |
Azt hittük, örökké tart, |
00:23:41 |
az embert rájön, hogy halandó, |
00:23:48 |
Hogy nem az vagyok, aki voltam, |
00:23:51 |
Fontolgatom, hogy elválok Ozzy-tól. |
00:23:58 |
Õszintén... |
00:24:04 |
Nekem is ezen kéne agyalnom... |
00:24:07 |
Sandyvel kapcsolatban. |
00:24:10 |
- Eddig ezt fejtegetted. |
00:24:14 |
És igazad van, |
00:24:16 |
Kérdésen felül áll. |
00:24:19 |
- Tehát ha elválnék... |
00:24:24 |
Sandyvel. |
00:24:34 |
De tudod, nehéz ilyen fájdalmat kezelni. |
00:24:37 |
Számodra nyilván sokkal |
00:24:41 |
Hogyhogy? Nem értem. |
00:24:45 |
Mert õ egy idióta, |
00:24:49 |
- Különleges lány. |
00:24:54 |
Ez egy kicsit... |
00:24:55 |
Helyükre kéne végre tennünk a dolgokat. |
00:24:57 |
Mindig mondtam, hogy ez több, |
00:25:00 |
Megértettem. |
00:25:02 |
Világosan mondtam. |
00:25:04 |
Abszolúte. |
00:25:07 |
Ez nem csak hülye játék. |
00:25:13 |
Abszolúte... |
00:25:35 |
Ügynök! |
00:25:36 |
Elnézést, nem értettem, mit mondott... |
00:25:38 |
Ügynök! |
00:25:43 |
Hívása sokat jelent nekünk. |
00:25:44 |
Kérjük, maradjon vonalban, míg |
00:25:58 |
Ted, beszélhetnénk arról a röhejes |
00:26:01 |
- Pillanat. |
00:26:03 |
- Az nem a randilistám? |
00:26:06 |
Akkor? Próbálom újjáépíteni magam, |
00:26:10 |
Mi ez? |
00:26:11 |
El se hiszem. |
00:26:14 |
Nekem ez nem tetszik. |
00:26:15 |
- Mi ez? |
00:26:18 |
- Manolo találta. |
00:26:20 |
Ja, Manolo találta ezt a |
00:26:22 |
- A nõi öltözõben. |
00:26:25 |
Én meg: "Biztos zeneszámok", |
00:26:28 |
Nekem ez nem tetszik. |
00:26:30 |
Olyan, mint a SIGINT, |
00:26:34 |
Jel azt jelenti, kód, vágod? |
00:26:36 |
Csak hevert ott. |
00:26:37 |
Itt vannak osztályvezetõk nevei, |
00:26:39 |
Egy másik fáljban pedig számok... |
00:26:44 |
Számok és dátumok és számok, |
00:26:52 |
Szerintem ez maga a cucc! |
00:26:56 |
Nyers információ. |
00:26:58 |
Egy ujjal sem nyúlok hozzá. |
00:27:01 |
- Dobjuk ki? |
00:27:03 |
Szerintem ki kéne írni a nõi öltözõben. |
00:27:05 |
Kiírni? |
00:27:09 |
"Kémes kódcucc!", |
00:27:12 |
"Elhagyta valaki a titkos CIA-cuccát?" |
00:27:14 |
- Nem hinném. |
00:27:17 |
De nekem ez egyáltalán nem tetszik, |
00:27:18 |
és nem szeretném többet |
00:27:20 |
Ez egy konditerem. |
00:27:25 |
Manolo, te ezt nem találtad meg. |
00:27:27 |
A földön találtam ott. |
00:27:29 |
Tudom, de... |
00:27:31 |
A földön találtam ott. |
00:28:01 |
- Harry? |
00:28:24 |
- Egy Absolute Saketini-t legyen szíves. |
00:28:28 |
De ha fizetésemelést kapnék, |
00:28:31 |
A vállalat szabja meg |
00:28:34 |
Õk meg nem adnak csak úgy |
00:28:37 |
Persze én mondhatnám, |
00:28:40 |
de ez nekik mit sem számítana. |
00:28:42 |
Akkor mért vettek be ebbe az |
00:28:44 |
Szükségem van azokra a mûtétekre, Ted! |
00:28:46 |
Gyönyörû nõ vagy! |
00:28:48 |
Elértem a testem korlátait. |
00:28:50 |
Szerintem gyönyörû, nem egy |
00:28:54 |
Így igaz, Ted, |
00:28:58 |
Kis cicik, irdatlan segg... |
00:29:00 |
a hasam meg remeg, |
00:29:05 |
Rengeteg az olyan férfi, |
00:29:08 |
Ja, lúzerek! |
00:29:12 |
- Nemtom. Mármint én lúzer vagyok? |
00:29:14 |
Én sem voltam mindig |
00:29:20 |
Hadd mutassak valamit. |
00:29:29 |
Ez te vagy? |
00:29:31 |
Tizennégy évig ortodox pap. |
00:29:36 |
Ez jó meló! Mi történt? |
00:29:40 |
Hosszú történet. |
00:29:44 |
Mindenesetre, most több |
00:29:51 |
Amit mondani akarok, az maga az út. |
00:29:55 |
Pontosan! |
00:29:57 |
meg akarom osztani az utamat valakivel. |
00:29:59 |
Tudod, ha nem nézel körül |
00:30:02 |
Tudom, ezért fogtam ebbe az |
00:30:06 |
Arra gondolok, hogy néha nem kell... |
00:30:08 |
Figyelj, Ted. Tudom, hogy |
00:30:11 |
de indítványozhatod, nem? |
00:30:15 |
EbbõI nem fog származni semmi jó, Linda. |
00:30:18 |
Ted, nem hallottál még |
00:30:31 |
Harry? |
00:30:34 |
Monica vagyok. |
00:30:36 |
Szia-mia. |
00:30:46 |
Ideje futnom... |
00:30:57 |
- Haló? |
00:31:04 |
Úristen! |
00:31:08 |
Úristen! |
00:31:11 |
Úristen! |
00:31:13 |
Tudod, mennyi az idõ? |
00:31:15 |
Nem hívhattalak, mert a |
00:31:19 |
de tudom, ki a csávó. |
00:31:21 |
A csávó? |
00:31:23 |
A csávó, a titkos csávó. |
00:31:26 |
- Valami nagykutya? |
00:31:30 |
Megvan a neve és a beosztása. |
00:31:32 |
Mi a neve? |
00:31:34 |
- Osbourne Cox. |
00:31:39 |
Ja, mert te olyan igazán titkos |
00:31:42 |
Csak mondtam. |
00:31:44 |
Szerintem az információ |
00:31:46 |
- milyen nagy ember. |
00:31:49 |
Azt is... Van vized? |
00:31:53 |
- Csak csapvizem van. |
00:31:55 |
- Honnan tudod, ki õ? |
00:31:58 |
- Hogy érted, hogy források? |
00:32:01 |
Vagy bármi, amit nem egy Maryland-i |
00:32:04 |
- Tudod te, milyen messze laksz? |
00:32:06 |
Van ez a haverom, Eddie Gallegos. |
00:32:09 |
Számítógépekkel, programokkal, |
00:32:13 |
Szóval megvizsgálja a fájlt, |
00:32:16 |
ami megmondja, milyen |
00:32:18 |
Eddie-nek ez gyerekjáték. |
00:32:20 |
És... megvan a száma! |
00:32:23 |
Megvan a száma! |
00:32:26 |
- Azannya! |
00:32:29 |
- Rácsörgünk? |
00:32:33 |
Mert nyilván tudni szeretné, |
00:32:38 |
Meg fog könnyebbülni. |
00:32:40 |
Olyannyira meg fog könnyebbülni, |
00:32:44 |
Kurvára meglepõdnék, ha nem így lenne. |
00:32:47 |
Kurvára meglepõdnék. |
00:32:50 |
Ami igazából nem is adó, |
00:33:12 |
Haló? |
00:33:14 |
Osbourne? Osbourne Cox? |
00:33:17 |
Igen. Ki az? |
00:33:23 |
Osbourne Cox-szal beszélek? |
00:33:28 |
Ki az? Mennyi az idõ? |
00:33:32 |
Egy irgalmas szamaritánus. |
00:33:35 |
Elnézést, hogy ilyen késõn hívom, |
00:33:42 |
Aggódom? |
00:33:45 |
Hogy biztonságban van-e a... cucca. |
00:33:53 |
Mi az istenrõI hadovál maga? |
00:33:57 |
- Kivel beszélek? |
00:34:00 |
A fájljai. A dokumentumai... |
00:34:04 |
Jól tudom, hogy ezek a |
00:34:09 |
De én vissza szeretném adni |
00:34:14 |
Amikor óhajtja. |
00:34:17 |
Miféle dokumentumokról beszél? |
00:34:21 |
Osbourne Cox? |
00:34:23 |
Igen! Igen! Itt... |
00:34:25 |
Heló! Itt Osbourne Cox! |
00:34:28 |
Milyen dokumentumokról beszél? |
00:34:31 |
Oké... |
00:34:34 |
"A belgrádi irodavezetõ, akit csak |
00:34:38 |
Nagyon kevés riportja volt a csapatával, |
00:34:42 |
Rapport, kevés rapportja |
00:34:47 |
Hogy jutott ehhez hozza? |
00:34:49 |
Ne kérdezze, Osbourne. |
00:34:51 |
- Nem fontos, honnan... |
00:34:55 |
Nem tudom ki a fasz maga, |
00:34:59 |
Mért olyan ideges, |
00:35:03 |
Csupán egy irgalmas szamaritánus vagyok, |
00:35:07 |
Mondd meg neki, hogy csak gondoltuk, |
00:35:09 |
Linda, ne már! |
00:35:10 |
És beszélj neki arról a |
00:35:12 |
- Ki ez? |
00:35:14 |
Mondd meg, hogy rendkívül |
00:35:17 |
Haló! Ki a fasz beszél? |
00:35:19 |
Tudja, ez rendkívül kényelmetlen |
00:35:23 |
és gondoltuk, valami jutalmat... |
00:35:26 |
Tehát pénzrõI van szó. |
00:35:28 |
Pénz kell? |
00:35:30 |
- Mért ne... |
00:35:32 |
Szerinted vonalban vagyok még? |
00:35:34 |
Idefigyeljenek, ostoba majmok. |
00:35:39 |
Fogalmuk sincs, mibe ártják magukat. |
00:35:41 |
- És figyelmeztetem... |
00:35:44 |
Maga figyelmeztet minket? Hadd |
00:35:49 |
- Mi figyelmeztetjük magát! |
00:35:51 |
Visszahívjuk a követeléseinkkel. |
00:35:54 |
Haló? |
00:35:55 |
Chad! Ne játssz az |
00:35:58 |
Bocsi. |
00:36:02 |
- Anyám! |
00:36:07 |
Kurvára meg vagyok lepve, |
00:36:12 |
Mi az isten folyik? |
00:36:14 |
Majmok, azaz két majom |
00:36:19 |
Mihez? |
00:36:21 |
- Ellophatták... |
00:36:24 |
Az emlékiratomhoz, |
00:36:27 |
De mért hinné bárki, hogy az értékes? |
00:36:35 |
Nem úgy hangzott, mint aki belemegy. |
00:36:38 |
Persze, hogy belemegy. |
00:36:41 |
Az ürge nagyon magasrangúnak hangzott. |
00:36:45 |
Szerintem valami fejes, |
00:36:48 |
Épp ezért fogtuk most meg. |
00:36:53 |
- Ja. |
00:36:55 |
Ez a nagy lehetõségünk. |
00:36:59 |
Vagy pofára esel egy luxusétteremben, |
00:37:01 |
vagy megütöd a szerencsédet. |
00:37:04 |
- Pontosan. |
00:37:07 |
Ja. Bizony meg. |
00:37:13 |
Ez nagyot lendítene a mûtéteimen. |
00:37:18 |
Nagyon nagyot! |
00:37:23 |
Édesem! |
00:37:24 |
Itt a kocsi. Elmentem, Mr. Rejtély. |
00:37:31 |
- Mi az ott? |
00:37:34 |
Hány város? |
00:37:36 |
Seattle, San Francisco, |
00:37:40 |
Mi a fenének küldenek Seattle-be? |
00:37:43 |
Nem tudom, rengeteg a független |
00:37:45 |
Állandóan esik, |
00:37:48 |
- Lenne pár ötletem. |
00:37:50 |
Hol fogsz lakni? |
00:37:51 |
Remélem a Peninsulában. |
00:37:55 |
- Rendben leszel? |
00:37:58 |
- Ne légy túl szomorú... |
00:38:03 |
Imádlak, drágám. |
00:38:27 |
Hé! |
00:38:41 |
Tony Bennett, Toni Morrison, |
00:38:48 |
Ekkor voltam elõször |
00:38:51 |
Jane Alexander ügyfelem volt, |
00:38:55 |
Na mindegy... |
00:38:58 |
- Connie! |
00:39:01 |
Behozná a Cox család pénzügyi |
00:39:07 |
Tony szerint csak most jönnek |
00:39:11 |
Tony Bennett. |
00:39:16 |
Úgy emlékeztem, itt |
00:39:18 |
de nem tudom, hová tûnt. |
00:39:19 |
Bocsánat, másolnom kell |
00:39:22 |
Rendben. |
00:39:24 |
Nos, átnéztük a papírokat, így hát... |
00:39:26 |
minden készen áll |
00:39:29 |
ha így akarja, Mrs. Cox. |
00:39:32 |
De mivel innen már nincs visszaút, |
00:39:35 |
mindig azt javaslom ügyfeleimnek, |
00:40:13 |
Harry? |
00:40:16 |
Linda. |
00:40:19 |
Szia-mia. |
00:40:22 |
Évekig testõrként szolgáltam. |
00:40:25 |
Az én emberem a külügynél volt titkár, |
00:40:28 |
úgyhogy sokat kellet utaznom. |
00:40:30 |
"Vasember elhagyta az épületet. " |
00:40:33 |
Persze nem mondtam a szemébe. |
00:40:37 |
Jó volt. De a testõrködés |
00:40:40 |
Ezek nagyon jók. |
00:40:42 |
- Az ott tengeri herkentyû? |
00:40:45 |
Van ez az érzékenységem. |
00:40:47 |
Anafilaktikus sokkot kapok, |
00:40:50 |
Francba vele! |
00:40:53 |
- Nem kell mindig óvszert viselni. |
00:41:00 |
A mostani munkám közelebb |
00:41:02 |
Kevésbé szól a testõrködésrõI. |
00:41:04 |
- De fegyvert azért hordok. |
00:41:06 |
Nem nagy ügy. |
00:41:07 |
Húsz év szolgálat alatt egyszer |
00:41:09 |
Csak úgy nálam volt, nem gondoltam rá, |
00:41:12 |
Persze nem is szabad gondolnod rá. |
00:41:14 |
Olyan helyzetben, mikor az embered |
00:41:16 |
az edzettség számít. |
00:41:18 |
Bejáratott mozdulatok, reflexek. |
00:41:21 |
- Nem akarsz cserélni? |
00:41:23 |
- Hadd érintsem meg! |
00:41:26 |
Szakét? |
00:41:29 |
...sok belsõ konfliktus robban ki |
00:41:33 |
és tulajdonképpen csak. Király! |
00:41:36 |
- Ez sima fenyõ? |
00:41:40 |
Figyelj, Linda, |
00:41:43 |
Igaz, hogy nem viselek gyûrût, |
00:41:47 |
A tizennyolcadik hónapban levettem, |
00:41:51 |
Nem igazán értettünk egyet semmiben, |
00:41:53 |
az egyet-nem-értést leszámítva. |
00:41:55 |
Köszönöm, Harry, |
00:41:58 |
A teljes õszinteség a munícióm... |
00:42:02 |
- Ez nem fog leesni, ugye? |
00:42:19 |
Ez nagyszerû. Különleges. |
00:42:21 |
Igen, rendkívül bõbeszédû. |
00:42:25 |
És száz százalékosan egyetértünk |
00:42:28 |
Szerinte is rámférne egy kisebb fenék. |
00:42:30 |
Mármint nem ilyen durván, |
00:42:33 |
Jó. De Linda, mit tudsz |
00:42:38 |
Mondtam, a |
00:42:41 |
De úgy értem... |
00:42:42 |
Lehet hogy egy olyan pasas, |
00:42:46 |
Így van, akárcsak én. |
00:42:49 |
Mi a baj ezzel? |
00:42:51 |
Nem, ebben nem mehetsz. |
00:42:54 |
Menjek haza, és öltözzek át? |
00:42:57 |
Igen! |
00:42:59 |
Bicajjal akartam menni... |
00:43:47 |
Osbourne Cox? |
00:43:51 |
Maga pedig, feltételezem, Mr. Black? |
00:43:55 |
Pontosan. |
00:43:58 |
Megvan a dohány? |
00:44:01 |
Az ötvenezer dollár? |
00:44:04 |
Ennyiben egyeztünk meg, Osbourne Cox. |
00:44:09 |
Rendben, hadd magyarázzak |
00:44:13 |
Tudja, ki vagyok, |
00:44:16 |
Meglehet. |
00:44:22 |
Amit maga itt elõad, az zsarolás: |
00:44:29 |
A látszat néha csal. |
00:44:33 |
Én csupán egy irgalmas |
00:44:36 |
Másodszor, bizalmas információ |
00:44:44 |
Ha mindezzel bíróság elé kerül, |
00:44:46 |
a következmények olyan szarmonszunját |
00:44:52 |
hogy az üres kis kobakja |
00:44:56 |
mint a Schwinn-biciklijének kerekei. |
00:44:59 |
Azt hiszi, az egy Schwinn? |
00:45:01 |
Adja ide a szaros floppyt vagy CD-t, |
00:45:07 |
Amint odaadja a pénzt, pöcsedék! |
00:45:16 |
- Köcsög! |
00:45:19 |
- Köcsög! |
00:45:23 |
Te vagy fasznyirbátor! |
00:45:27 |
- Hol a pénz? |
00:45:30 |
Hol a pénz?! |
00:45:33 |
- Nem adta ide. |
00:45:45 |
Mit csinálsz? |
00:45:48 |
Baszki! |
00:45:52 |
Mi a szar! |
00:45:55 |
Holdkóros picsa! |
00:45:58 |
- Büdös szemetek! |
00:46:03 |
Ezen elgondolkodhat. |
00:46:05 |
- Ja! |
00:46:07 |
Várj! |
00:46:09 |
- A bicajom! |
00:46:11 |
A zár csak jelképes, bárki |
00:46:14 |
Már aki! |
00:46:21 |
- Ez mi? |
00:46:26 |
Szóltam Krapkin úrnak, hogy beugrom. |
00:46:30 |
Van itt vécé? |
00:46:40 |
Hölgyem, téved. |
00:46:43 |
Én csak a kultúrminiszter |
00:46:47 |
Az állambiztonság szerveinek |
00:46:50 |
a maga országán belül mûködnie. |
00:46:52 |
- Szerveinek? |
00:46:57 |
És mi van, ha - hogy is mondjam -, |
00:47:02 |
olyan titkos információm vannak, |
00:47:07 |
Igen? |
00:47:14 |
Ez csupán ízelítõ. |
00:47:27 |
Megkérdezhetném az anyag forrását? |
00:47:30 |
- Nem. |
00:47:32 |
- Chad! |
00:47:39 |
- PC vagy Mac? |
00:47:44 |
- Megbocsátanak egy pillanatra? |
00:47:52 |
Hé! |
00:47:59 |
A hal ráharapott. |
00:48:02 |
Ja, jó arcnak tûnik. |
00:48:08 |
Chad. |
00:48:17 |
Velem jönnének, kérem? |
00:48:33 |
- Több anyag is van? |
00:48:36 |
De elõbb fizessenek. |
00:48:39 |
Maga nem terrorista. |
00:48:43 |
Nem hinném. |
00:48:46 |
Figyeljen, randim van, úgyhogy... |
00:48:52 |
Randi. |
00:48:59 |
Hatalmas a sor, |
00:49:01 |
- Bocsánat, Ted. |
00:49:04 |
Mi történt az orroddal? |
00:49:06 |
Ez elfogadhatatlan a Hardbodies-nál. |
00:49:08 |
- Ti is jól tudjátok. |
00:49:11 |
- Ilyet nem lehet csinálni. |
00:49:14 |
- Nem fordul elõ többet. |
00:49:16 |
Nem lehet. |
00:49:19 |
Tudom, hogy szörnyû, Ted, |
00:49:23 |
Randim van. |
00:49:27 |
Változol, Linda. |
00:49:30 |
Ez szomorú. |
00:49:42 |
...annál több ok, |
00:49:47 |
Ennyi? |
00:49:51 |
- Nem tudom, jó-e az idõzítés... |
00:49:57 |
Félsz ettõI a lépéstõI? |
00:49:59 |
Dehogy, a kapcsolatunk stabil... |
00:50:02 |
ezért megengedhetjük magunknak, |
00:50:05 |
Gondolj Ozzy-ra, |
00:50:07 |
adhatnánk neki egy esélyt, |
00:50:08 |
mielõtt a szart is kipüfölöd belõle. |
00:50:10 |
- Hát így látsz? Püfölöm õt? |
00:50:13 |
- Pedig így mondtad. |
00:50:14 |
- Nem püfölöm! |
00:50:17 |
Figyelj. |
00:50:19 |
Arrogáns kis pöcöknek tartom, |
00:50:21 |
de nekünk idõnk, mint a tenger, |
00:50:25 |
Nem elvesztette, felmondott. |
00:50:27 |
Ebben a városban, ha kilépsz |
00:50:31 |
Sajnálom õt. |
00:50:33 |
De könnyebb lesz vele beszélni, |
00:50:40 |
Lehet. |
00:50:42 |
De csak ha Ozzy miatt, és nem miattad. |
00:50:44 |
Persze, hogy Ozzy miatt. |
00:50:47 |
Bármit megtennék érted, |
00:50:54 |
Csipogó. |
00:50:56 |
Igen. Igen? |
00:50:59 |
Van vér a székletben? |
00:51:06 |
Szeretlek, édes. |
00:51:17 |
Ozzy! |
00:51:21 |
Isten szerelmére, Ozzy, |
00:51:27 |
Fasza. Fasza... |
00:51:47 |
- Úristen, bocsi. Nagyon elkéstem? |
00:51:50 |
Öt apró percecskét. |
00:51:53 |
- Ezt még nem láttad, ugye? |
00:51:57 |
- Azt mondják, jó. |
00:52:01 |
Már rég túl vagyunk ezen. |
00:52:03 |
Elõször azt mondod, nem tudod |
00:52:06 |
Lejönnél onnan végre! |
00:52:15 |
Bocsi a por miatt. |
00:52:20 |
Mondtam neki, hogy vigye el, de... |
00:52:23 |
- Próbált felnõttként viselkedni. |
00:52:28 |
Gyere le! |
00:52:31 |
Mindig nyitott vagyok új élmények felé. |
00:52:34 |
Én mondom, látom ezt a reklámot |
00:52:37 |
ezerkétszáz dollárért... |
00:52:39 |
Jól megnézem, mondom, |
00:52:42 |
Hobbibarkácsoló vagyok... |
00:52:44 |
Tulajdonképpen az egész |
00:52:46 |
Rájöttem, hogyha leugrom a |
00:52:49 |
és magam rakom össze, |
00:52:52 |
Mi ez? |
00:52:53 |
Hogy mi ez? |
00:52:55 |
ÜIj bele. Helyezd magad kényelembe. |
00:52:58 |
Tedd a lábad a lépcsõre, és... |
00:53:07 |
Atyaég! |
00:53:14 |
- Ez fantasztikus! |
00:53:17 |
Száz dolcsi, plusz a munkadíj. |
00:53:19 |
Plusz a broki. Drága cucc az ilyen. |
00:53:22 |
Még akartam... |
00:53:24 |
De kemény gumiba nem |
00:53:27 |
Az oroszok? |
00:53:32 |
Orosz nagykövetség, ja. |
00:53:35 |
- Egész biztos? |
00:53:40 |
Mi a faszért mentek volna az oroszokhoz? |
00:53:43 |
Mi a faszért? |
00:53:48 |
- Bocsi. Köszönöm, Hal. |
00:53:55 |
Ozzy, nem szeretnék paranoiásnak tûnni, |
00:54:00 |
de azokat a fickókat nagyon érdekled. |
00:54:04 |
Oz? |
00:54:10 |
Segíthetek? |
00:54:12 |
Elnézést a bámészkodásért, |
00:54:16 |
- Princeton, '73? |
00:54:19 |
- Nem emlékszem a nevére. |
00:54:22 |
Sejtettem. |
00:54:26 |
További szép estét! |
00:54:45 |
Mi a fasz? |
00:54:52 |
Faszom? |
00:54:55 |
Mi a fasz? |
00:55:09 |
Baszódj meg! |
00:55:16 |
Mért mondtad, hogy tudunk még |
00:55:19 |
Talán mert tudunk. |
00:55:20 |
Manolo ennyit talált! |
00:55:23 |
Mondjuk meg neki, hogy kutasson még |
00:55:28 |
- Hé! |
00:55:29 |
Gúnyra és negatív hozzáállásra |
00:55:32 |
Bocsi. |
00:55:32 |
Csak próbálom megoldani az ügyet. |
00:55:34 |
Ha fel akarom éleszteni magam, |
00:55:36 |
azok pedig nem olcsó mulatságok. |
00:55:39 |
- Na, bocsi. |
00:55:42 |
Chad, kész a Berry Blast-od. |
00:55:44 |
- Tudjuk a nevét. |
00:55:46 |
Akkor a címét is meg |
00:55:49 |
Gondolom. |
00:55:50 |
Szerezni kell neked egy öltönyt. |
00:55:53 |
- Mért? |
00:55:55 |
- Vannak bizonyos elõírások, Chad. |
00:55:58 |
Igen. Ki kell vágnunk a címkéket, |
00:56:00 |
- A mosoda nyomait? |
00:58:35 |
- Mennyit mutat a mérföldóra? |
00:58:38 |
Pontosan vagy saccperkábé? |
00:58:41 |
Isten bassza meg, Harry, |
00:58:43 |
- 5,2. |
00:58:47 |
- 5,2 még belefér. |
00:58:50 |
Viccelsz? Fordulj be a sarkon, |
00:58:53 |
Olyan paraszt vagy. |
00:58:54 |
Mármint a hátsó ülésen, |
00:58:57 |
Basszus! Elkések. |
01:03:14 |
Haló? |
01:04:06 |
Úristen! |
01:04:09 |
Úristen! |
01:04:34 |
Úristen! |
01:04:36 |
Mi a fasz? |
01:04:43 |
Mi a fasz? |
01:04:53 |
Mi a fasz? Sehol semmi... |
01:04:58 |
Istenfaszát! |
01:05:02 |
Kinyírtam egy titkos ügynököt... |
01:05:06 |
Mi a faszt keresel itt, te fasz?! |
01:05:29 |
Olson, mi a helyzet? |
01:05:44 |
Palmer, mi a helyzet? |
01:05:47 |
Nem tudom pontosan, uram, |
01:05:52 |
Kolyma-2 szerint egy ex-elemzõnk, |
01:05:55 |
Osbourne Cox számítógépes fájlai |
01:05:58 |
- Kolyma-2? |
01:06:01 |
- Ketten vitték be hozzájuk, egy nõ... |
01:06:05 |
Ja. Egy Linda Litzke nevû nõ vitte be, |
01:06:09 |
aki kapcsolatban áll egy bizonyos |
01:06:13 |
Képek az aktában, |
01:06:15 |
- Az oroszok? |
01:06:18 |
Ki ez a Pfarrer? |
01:06:21 |
Pénzügyes fickó, aki dugja |
01:06:27 |
Az aktákból ez nyilván jobban kiderül. |
01:06:29 |
Bár lehet, hogy Ozzy is tudja. |
01:06:33 |
- Oké, kíméljen meg... |
01:06:35 |
De ez a pénzügyes fickó... |
01:06:38 |
Bonyolódik a helyzet. Nemrég |
01:06:48 |
- Lelõtte... az elemzõjét? |
01:06:53 |
Arra õrjáratozó emberünk hallotta |
01:06:56 |
ahogy begyömöszöl valamit a kocsijába. |
01:06:59 |
Követte és látta, hogy a pasas ledob |
01:07:04 |
- Ezt meg minek csinálta? |
01:07:06 |
Istenem, |
01:07:09 |
- Orosz? Amerikai? |
01:07:14 |
- És ez a Linda...? |
01:07:17 |
- Õ is pénzügyes? |
01:07:22 |
Nála hangyásabb a kép. |
01:07:25 |
Tehát tulajdonképpen fogalmunk sincs, |
01:07:29 |
Nem igazán, uram. |
01:07:31 |
- És ez az elemzõ, volt elemzõ... |
01:07:36 |
- Hanyas a hozzáférési szintje? |
01:07:41 |
Oké, nem nagy cucc. |
01:07:44 |
Csak tartsa a szemét mindenkin, |
01:07:47 |
Úgy lesz, uram. |
01:07:49 |
És felveszem a kapcsolatot az FBI-jal |
01:07:52 |
Nehogy! Nem. Nem akarjuk, hogy azok |
01:07:55 |
Égesse el a hullát. |
01:07:57 |
És tartsa a szemét mindenkin, |
01:08:01 |
Jelentkezzen újra, ha... |
01:08:05 |
nem tudom... |
01:08:18 |
Nagy vagyok, jó vagyok, |
01:08:21 |
Ász vagyok, zsír vagyok. |
01:08:24 |
Nagy vagyok, újra. |
01:08:26 |
Itt vagyok, légyfaszok, újra. |
01:08:30 |
Szétbaszok, újra! |
01:08:44 |
- Linda, minden rendben? |
01:08:49 |
- Nem úgy nézel ki. |
01:08:53 |
Soha nem mondod el, mi a baj... |
01:08:55 |
Soha nem engedsz beljebb, Linda. |
01:08:58 |
Én bízom benned, |
01:09:00 |
de nem szeretnék bajba sodorni senkit... |
01:09:03 |
mármint ezt az utat én választottam... |
01:09:06 |
az elszigetelõdést, érted? |
01:09:11 |
Nem tudom, mit gondoljak. |
01:09:13 |
Se szó se beszéd, leléptek pénteken, |
01:09:17 |
- Tudom, Ted. |
01:09:20 |
- Tudom, Ted. |
01:09:22 |
- Ne! Ne, ne, ne, Ted! Csak... |
01:09:24 |
- Adj huszonnégy órát. |
01:09:27 |
Nem tudom, csak adj huszonnégy órát! |
01:09:29 |
Linda... |
01:09:30 |
Adj huszonnégy órát, hogy |
01:09:35 |
Linda, el kell mondanom, itt járt |
01:09:40 |
Pácban vagy talán? |
01:09:43 |
Tudjuk a dolgunkat, Ted. |
01:09:46 |
Tudta a nevemet? |
01:09:48 |
Igen, érdeklõdött utánad. |
01:09:50 |
Alkalmazotti jegyzõkönyv, |
01:09:52 |
- Elküldtem a messzibe. |
01:09:57 |
A Hardbodies óvja alkalmazottait. |
01:10:02 |
- Linda, Mr. Krapkina várja a kettesen. |
01:10:08 |
- Mr. Krapkin? |
01:10:10 |
Igen. |
01:10:11 |
Da, itt Ivan Krapotkin, |
01:10:14 |
Igen, igen! Pillanat. |
01:10:25 |
Mr. Krapkin, ez a vonal titkosított? |
01:10:31 |
Mr. Krapkin, ez a vonal titkosított? |
01:10:33 |
- Viccel? |
01:10:35 |
Csak nagyon aggódom a társam miatt... |
01:10:38 |
Chad... |
01:10:40 |
- Maguknál van? |
01:10:43 |
Nem ismerem a helyes kifejezést... |
01:10:46 |
Nem értem. |
01:10:50 |
Nem... |
01:10:54 |
Bemehetnék, hogy |
01:10:58 |
- Jelenleg nagyon elfoglalt vagyok. |
01:11:18 |
Zavartnak tûnsz. |
01:11:20 |
Valóban? |
01:11:23 |
Igen. Különösen az utóbbi napokban. |
01:11:27 |
Munka... |
01:11:31 |
Nem szeltél fel már elég répát? |
01:11:35 |
Hogyan? |
01:11:37 |
A salátához? |
01:11:42 |
Tudod, te igazán negatív személy vagy. |
01:11:46 |
Hogy? |
01:11:48 |
Próbáltam nem figyelni rá, |
01:11:52 |
- Harry, fejezd be a majomkodást. |
01:11:55 |
Igen. És viselkedj! |
01:12:55 |
- Haló? |
01:13:00 |
- Baj van, Harry? |
01:13:03 |
De. Nem tudnál hazajönni? |
01:13:08 |
Kérlek, nem tudnál hazajönni? |
01:13:10 |
Harry, nem hagyhatom itt a |
01:13:13 |
- Megmutattom, min dolgoztam. |
01:13:19 |
Még ott van Seattle. |
01:13:22 |
Ja... |
01:13:24 |
- Szeretlek, Harry. |
01:13:38 |
Hé! Köcsög! |
01:13:44 |
Köcsög! |
01:13:47 |
Köcsög! |
01:13:56 |
- Köcsög! |
01:13:59 |
Kinek dolgozol?! |
01:14:05 |
Ki vagy?! |
01:14:07 |
Kinek dolgozol? CIA? NSC? |
01:14:11 |
- Tuchman Marsh! |
01:14:12 |
- Tuchman Marsh! |
01:14:15 |
- A neved Tuchman Marsh? |
01:14:19 |
- Nekik dolgozom. |
01:14:21 |
Igen. |
01:14:23 |
Ez egy jogi cég? |
01:14:24 |
Nem, rockzenekar. |
01:14:26 |
- Mért követsz? |
01:14:33 |
A nejem bérelt fel? |
01:14:34 |
Nem. A neje Tuckman Marsht bérelte fel. |
01:14:36 |
Tuchman Marsh bérelt fel engem. |
01:14:38 |
Tuchman Marsh-nak dolgozom. |
01:14:51 |
Sandy... |
01:14:53 |
Jézus! Nõj fel, pajti! |
01:15:01 |
"A harmadik napon, éjfélkor, |
01:15:05 |
is elszundított. |
01:15:08 |
És pontosan e pillanatban, |
01:15:15 |
Bocsi, hogy közbevágok. |
01:15:17 |
Szeretném, ha a nézõk is |
01:15:19 |
Ráközelítenétek? Így, ni. |
01:15:22 |
Oliver megszakítja a tárgyalást... |
01:15:26 |
- Csodás! |
01:15:28 |
A könyv címe: "Ez Parancs, Oliver!". |
01:15:30 |
A tehetséges írónõ pedig Sandra Pfarrer. |
01:15:33 |
Itt marad velünk a következõ részben is, |
01:15:35 |
amiben megismerkedhetünk |
01:15:37 |
Utána a Dermot Mulroney-interjú |
01:15:41 |
Maradjanak velünk! |
01:15:45 |
Ez túlment minden határon. |
01:15:48 |
Ez az Oliver-es rész... |
01:15:50 |
- Köszönöm, végeztem... |
01:15:53 |
- Már azt hittem, sose lesz vége. |
01:16:01 |
Hadd mossam le ezt a szart az arcomról. |
01:16:24 |
Mi a fasz?! |
01:16:34 |
Igen, hölgyem. |
01:16:37 |
Miféle kamu követséget üzemeltetnek itt? |
01:16:40 |
Negyvenöt perce várok! |
01:16:41 |
Elnézését kérem, hölgyem. |
01:16:44 |
Lehet, hogy ez az ügy sürgõsebb, |
01:16:48 |
Nincs tudomásom Chad |
01:16:52 |
Információt gyûjtött maguknak, |
01:16:56 |
Nem vagyunk érdekeltek |
01:17:00 |
Üres locsogás. |
01:17:02 |
Locsogás? |
01:17:04 |
- Visszakéri a CD-t? |
01:17:08 |
Adok én magána locsogást! |
01:17:12 |
Amerikai állampolgár vagyok, és |
01:17:20 |
Visszaküldték a csekkemet... |
01:17:21 |
azzal a magyarázattal, hogy |
01:17:24 |
Nem, nem, hölgyem, |
01:17:28 |
dollár van azon a számlán. |
01:17:29 |
Nem lehet kimerített. |
01:17:33 |
Mikor? |
01:17:35 |
De hogy férhetett hozzá a feleségem? |
01:17:38 |
És mi a helyzet a takarékszámlánkkal... |
01:17:45 |
Nem! Nem, elnézését kérem, |
01:17:51 |
ugyanis, ha hiszi ha nem, |
01:17:54 |
nem azzal tengetem napjaim, |
01:17:57 |
bankszámláim kibaszott kódját |
01:18:12 |
Kizárt! |
01:18:14 |
Kizárt dolog, Linda. Nem. |
01:18:18 |
Én nem tudom megtenni, Ted. |
01:18:21 |
Linda, ez õrültség. Már legelõször |
01:18:25 |
Betörni más házába? |
01:18:28 |
Azt mondtad, az oroszoknak |
01:18:30 |
Nagyobb annál a világ, Ted. |
01:18:35 |
- Linda, ezek a mûtétek... |
01:18:37 |
Így visszaszerezhetjük tõIük Chadet. |
01:18:40 |
- Hogyhogy "visszaszerezhetjük"? |
01:18:42 |
Hogyhogy "visszaszerezhetjük"? |
01:18:46 |
Valaki elrabolta, és így... |
01:18:49 |
Eltûnt személyekkel a |
01:18:51 |
Nem tehetem! |
01:18:53 |
Titokban kell maradnunk, Ted! |
01:18:56 |
Ez az ügy a rendõrség fölött áll! |
01:18:58 |
- Linda... |
01:19:00 |
Gyûlölöm a negativizmusod, |
01:19:04 |
Gyûlöllek! |
01:19:15 |
Mit adhatok? |
01:19:18 |
Seven & Seven-t. |
01:19:25 |
Haló? |
01:19:27 |
Itt Harry. |
01:19:28 |
A házasság... aztán meg... |
01:19:36 |
Ez már rég benne volt a levegõben... |
01:19:40 |
Gondolod? |
01:19:42 |
Ja, igen... |
01:19:44 |
Csak nyomott vagyok. |
01:19:48 |
Edzenem kéne. |
01:19:51 |
Semmi tartásom... |
01:19:54 |
- Nem zavarna, ha maradnék egy ideig? |
01:19:58 |
Bármikor átjöhetsz. |
01:20:02 |
Pont te kellenél nekem, Harry. |
01:20:05 |
Segítõkész, dolgos |
01:20:07 |
de te már össze vagy törve. |
01:20:09 |
Chad volt az egyetlen jó, és õ eltûnt. |
01:20:12 |
Rendben leszek, jobb leszek nála. |
01:20:16 |
Van a környéken erre kijelölt sétány? |
01:20:19 |
Jóbarátom munkából. |
01:20:22 |
Ismersz pár embert a rendõrségrõI, |
01:20:25 |
Várj, mi történt? |
01:20:27 |
Chad Feldheimer, egyszerûen eltûnt. |
01:20:30 |
Már két napja nem volt |
01:20:32 |
Oké. Tudod a társadalom- |
01:20:35 |
- Hol láttad utoljára? |
01:20:39 |
Talán a Jamba Juice-nál |
01:20:44 |
Oké, megtaláljuk a barátodat, |
01:20:48 |
- Nem nagy ügy. Harry elintézi. |
01:20:54 |
Tátsd ki a szád! Tátsd ki! |
01:20:57 |
Tátsd ki a szád! Gyerünk! |
01:21:00 |
Figyelj rám, öcsipók. |
01:21:01 |
Tedd, amit mondok, |
01:21:04 |
és egyedül intézzük el a dolgot. |
01:21:10 |
Haló? |
01:21:14 |
Pácienssel vagyok. |
01:21:16 |
Ugyanazzal a kurva pácienssel van, |
01:21:20 |
Közölje Dr. Cox-szal, hogy |
01:21:40 |
Szia, csillagom! |
01:21:43 |
Jobban nézel ki. |
01:21:45 |
Leugrottam a kondiba ma reggel. |
01:21:47 |
És edzõdtem kicsit tegnap este is. |
01:21:49 |
Harry! |
01:21:50 |
Én mondom, túl vagyok a |
01:21:53 |
Azt fogom tenni, ami jól esik. |
01:21:55 |
Szerintem is azt kéne csinálnod, |
01:21:57 |
Pontosan! Mint tudod, |
01:21:59 |
Rájöttem, hogy az élet nem tart örökké. |
01:22:01 |
Senki nem halhatatlan. |
01:22:03 |
Szerintem is fontos a |
01:22:05 |
Hogy mindig üde és fitt legyen az ember. |
01:22:07 |
Nincs idõ az apróságokra. |
01:22:08 |
És minden dolog apróság. |
01:22:29 |
Kezdésnek... |
01:22:38 |
- Itt találkoztunk elõször, emlékszel? |
01:22:42 |
Nehéz tudni, melyek az igazán |
01:22:48 |
Mindig mondom magamnak, |
01:22:52 |
de az a pasas nem minket bámul? |
01:22:54 |
Nem. |
01:22:56 |
Találtál valamit ChadrõI? |
01:22:59 |
Még nem. Felhívtam pár embert, |
01:23:02 |
Tényleg? |
01:23:03 |
Ja, már annyi adatbázis van, |
01:23:07 |
Amikor testõr voltam, |
01:23:10 |
Ma már megváltozott. |
01:23:12 |
...mármint hamarosan már |
01:23:15 |
mikor merre jársz. |
01:23:20 |
Amikor elhagytad Jamba Juice-t, |
01:23:25 |
- Tudom, hova ment. |
01:23:27 |
Georgetownba, az Olive Streetre. |
01:23:31 |
Olive Street 160. |
01:23:44 |
Ki vagy te? |
01:23:49 |
Hogy? |
01:23:51 |
Ki vagy? |
01:23:54 |
A hadsereg? |
01:23:59 |
Kinek dolgozol?! |
01:24:02 |
Ki vagy?! |
01:24:05 |
Én csak... Linda Litzke. |
01:24:25 |
Harry! |
01:26:13 |
Kurva életbe! |
01:26:48 |
Te vagy a feleségem szeretõje? |
01:26:53 |
- Nem. |
01:26:58 |
Én ismerlek. |
01:27:03 |
Nem a Hardbodies nevében vagyok itt. |
01:27:06 |
Igen. Pontosan tudom, |
01:27:09 |
Napjaink idiotizmusának nevében. |
01:27:14 |
Annak a nevében sem. |
01:27:17 |
Igen, te voltál ott, amikor |
01:27:20 |
- Nem balfasz. |
01:27:25 |
A Balfaszok Ligájának tagja vagy. |
01:27:28 |
- Nem... |
01:27:30 |
Egyike vagy azon balfaszoknak, akik |
01:27:34 |
Az egész kibaszott életemben. |
01:27:40 |
Ma én nyerek. |
01:27:55 |
Betolakodó! Állj! |
01:27:58 |
Betörõ! |
01:28:00 |
Állj! |
01:28:05 |
Álljunk csak meg! |
01:28:10 |
Hol van a pénzügyes pacák? |
01:28:13 |
- Most? |
01:28:15 |
- Egy õrszobán Washingtonban. |
01:28:19 |
Fel akart szállni egy venezuelai gépre. |
01:28:22 |
A listán volt a neve... |
01:28:27 |
Nem tudom, mért akart Venezuelába menni. |
01:28:30 |
- Nem tudja? |
01:28:33 |
Nincs kiadatási egyezményünk |
01:28:38 |
Oh... akkor mi a teendõ vele? |
01:28:40 |
Rakja fel a legközelebbi |
01:28:42 |
Igenis, uram. |
01:28:45 |
- Tehát, a tornaterem vezetõje halott. |
01:28:48 |
- A holttest... |
01:28:52 |
Helyes. |
01:28:54 |
- Ámbár volt egy kis gubanc. |
01:29:00 |
Ez a Cox nevû elemzõ megtámadta |
01:29:07 |
fényes nappal, az utcán, |
01:29:11 |
nem tudta mit tegyen, de szükségét |
01:29:14 |
Igen? |
01:29:16 |
Lelõtte az elemzõt, Coxot. |
01:29:24 |
- Helyes! Nagyszerû! Meghalt? |
01:29:30 |
Nem hiszik, hogy túléli... vagyis... |
01:29:38 |
Oké. Oké. |
01:29:41 |
Jézus, micsoda agybaszás! |
01:29:46 |
Senki nem tud igazán semmit. |
01:29:50 |
- Õõõ, uram, ott van még... |
01:29:55 |
Mi? |
01:29:57 |
A kondis nõ, Linda Litzke. |
01:30:00 |
Baszki, tényleg! |
01:30:03 |
- Õ hol van? |
01:30:06 |
Begyûjtöttük, hogy mit csináljunk vele? |
01:30:08 |
Azt mondta, falaz nekünk, |
01:30:14 |
tudom, furcsán hangzik... |
01:30:17 |
valamiféle mûtéteket, |
01:30:20 |
Kozmetikai mûtéteket. |
01:30:24 |
Mennyi? |
01:30:26 |
Több beavatkozásról is beszélt... |
01:30:28 |
- Fizesse ki! |
01:30:30 |
Rendben. |
01:30:34 |
- Kurva istenit! |
01:30:38 |
- Mit tanultunk, Palmer? |
01:30:43 |
Én se tudom, baszki. |
01:30:46 |
Talán azt, hogy ezt |
01:30:47 |
Igen, uram. |
01:30:48 |
Mondjuk, szar se tudja, |
01:30:52 |
Igen, uram. Nehéz lenne rámutatni. |
01:30:54 |
Kurva istenit... |
01:30:58 |
Fordította és idõzítette: SyNiStEr |