28 Weeks Later

br
00:00:23 Tradução e Revisão: Elendil
00:00:29 Sincronia: Play e Elendil
00:00:51 -O que você vai cozinhar?
00:00:54 De novo?
00:01:09 -Essa é a última.
00:01:14 Nunca se tem tomates suficientes.
00:01:17 Invés, temos cinco
00:01:23 Elas devem durar uns cinco anos.
00:01:29 -Quer um pouco de vinho?
00:01:39 Olha só.
00:01:43 Ainda está bom.
00:02:03 -Você está bem, querida?
00:02:09 Não estou nada bem.
00:02:13 Nosso filhos estão
00:02:15 Com certeza.
00:02:17 Ainda bem que pagamos pela excursão.
00:02:20 Não posso nem imaginar.
00:02:23 E nem quero imaginar.
00:02:29 Estão totalmente seguros, certo?
00:02:35 -Certo
00:02:41 Linda.
00:02:56 Estou interrompendo?
00:03:02 Não.
00:03:04 Achei isso no sótão.
00:03:08 Acho que poderíamos
00:03:29 O cheiro está ótimo.
00:03:31 -Isso é uma garrafa de vinho, Don?
00:03:35 Obrigado.
00:03:37 E temos chocolate para a
00:03:40 E o que temos aqui?
00:03:42 Temos amoras, baunilha.
00:03:46 Um toque de Outono.
00:03:52 Karen?
00:04:00 Ele vai estar com fome.
00:04:04 Ele vai estar com fome quando
00:04:07 -Lá vamos nós de novo.
00:04:09 Escuta querida, já faz 5
00:04:13 Se ele ainda estiver respirando, o
00:04:15 -que ele estará interessado.
00:04:18 -Ele vai querer seu pescoço!
00:04:21 -Não precisava disso, Jacob.
00:04:25 Quanto mais cedo
00:04:27 Não há sobreviventes.
00:04:36 -Sam!?
00:04:38 -É um garoto.
00:04:42 -Não sabemos o que está lá fora.
00:04:45 -Don, é uma criança.
00:04:50 Maldição.
00:04:56 Por favor, me deixem entrar!
00:04:58 -Estamos indo!
00:05:02 Por favor, me ajudem!
00:05:07 Entre, vamos!
00:05:24 -Você está bem?
00:05:34 De onde você veio?
00:05:36 -Sandford.
00:05:38 alguns quilômetros.
00:05:41 -Como chegou aqui?
00:05:44 Gritando. Fiquei com
00:05:48 Tentei outras casas, estavam
00:05:53 Eu fui seguindo o
00:05:58 -Quem estava te perseguindo?
00:06:03 Eles queriam me matar.
00:06:07 -Havia outros também.
00:06:12 -Muitos.
00:06:21 Pegou meu braço! Me ajude!
00:06:30 Don, faça alguma coisa!
00:06:48 Alice, por ali! Pela escotilha, vá!
00:06:52 Vai!
00:06:54 -Não consigo ver nada!
00:06:58 Morra maldito!
00:07:10 Volta!
00:07:15 Deus!
00:07:19 Siga o Jacob. Não discuta,
00:07:23 -Vá com o Jacob!
00:07:25 Pelo amor de Deus. Vá!
00:07:34 Merda!
00:07:37 Onde está você?
00:07:40 Alice, não!
00:07:53 Não!
00:07:55 Me dê sua mão!
00:07:56 Me dê sua mão!
00:07:58 Não! Jacob, me ajude!
00:08:11 Alice, Alice!
00:08:19 Deixa ele. Deixa!
00:08:21 -Estou vendo ele!
00:08:28 Don, nos ajude!
00:08:37 Don!
00:09:01 Don!
00:09:04 Don!
00:09:47 Jacob!
00:10:05 Jacob!
00:10:07 Vamos! Pegue minha mão!
00:10:53 Merda! Merda! Merda!
00:11:26 15 DIAS DEPOIS:
00:11:34 28 DIAS DEPOIS: INGLATERRA
00:11:42 5 SEMANAS DEPOIS: OS
00:11:51 11 SEMANAS DEPOIS: FORÇAS
00:12:01 18 SEMANAS DEPOIS: INGLATERRA
00:12:10 24 SEMANAS DEPOIS:
00:12:25 28 SEMANAS DEPOIS
00:12:38 Bem-vindos à Londres.
00:12:41 Doyle, se divertindo aí embaixo?
00:12:45 Vá ver se estou na esquina!
00:12:47 Esse é o pior combate que
00:12:51 -Eu te entendo cara.
00:12:53 Muito fácil.
00:12:54 Nordeste do Centro
00:12:58 Gordinho, se masturbando no banheiro.
00:13:00 O doidão, outra vez?
00:13:02 Não estou vendo.
00:13:03 É seu namorado?
00:13:04 Ele está com a ferramenta
00:13:07 -Perto da saída de emergência.
00:13:09 Acho que ele precisa
00:13:11 Doyle, você é o especialista
00:13:13 -Combate homem a homem.
00:13:15 Acho que pode
00:13:18 Me pegou.
00:13:49 Merda!
00:13:52 Coronel Philips falando.
00:13:55 -Bom dia, Coronel.
00:13:58 Estou observando o
00:14:01 Sim, Major.
00:14:02 Vai levar a manhã
00:14:04 Entendido.
00:14:06 Ninguém me avisou que
00:14:22 Sigam à direita.
00:14:51 Verde e marrom. Variação
00:14:54 Normalmente, é hereditário. Seu
00:14:59 Minha mãe, ela tem.
00:15:07 -Quantos anos você tem, Andy?
00:15:12 Isso te faz a pessoa
00:15:15 Sua pressão sanguínea está boa.
00:15:18 E deu negativo também
00:15:22 Acho que estão prontos para entrar.
00:16:28 Estamos indo para a Área Verde, nossa
00:16:32 chamada de Distrito um.
00:16:34 O Distrito Um fica na Ilha dos Cães.
00:16:38 Mesmo a ilha sendo completamente
00:16:45 Ainda há muitos corpos que
00:16:48 por causa da primeira
00:16:50 Há muitos ratos e cães
00:16:54 Gostaria de lembrar aos novatos,
00:16:57 é extremamente proibido cruzar o
00:17:02 Vocês se juntarão a 15 mil civis
00:17:09 À medida que formos nos aproximando,
00:17:14 O Exército dos EUA é
00:17:18 Faremos o possível para
00:17:23 Dentro do Distrito Um, acreditamos
00:17:27 Temos água fria e quente,
00:17:32 um centro médico, um
00:17:41 Estamos quase em casa.
00:18:07 -Pai.
00:18:35 -Está ansioso?
00:18:43 Senti tanta saudade.
00:18:46 Vocês estão bem?
00:18:53 Pensei que nunca mais veria vocês.
00:19:15 Sou a chefe do departamento médico,
00:19:18 antes de trazerem crianças pra cá.
00:19:20 Ainda nem estabelecemos um
00:19:22 Temos problemas de
00:19:25 E ainda não entendemos
00:19:28 Nós sabemos...
00:19:29 -que ele não infecta outras espécies.
00:19:32 Que não é transmitido pelo ar.
00:19:34 E que o último humano
00:19:37 -Não estávamos aqui 6 meses atrás.
00:19:45 Do que tem medo?
00:19:47 -E se voltar?
00:19:50 -E se voltar?
00:19:54 Código vermelho.
00:20:05 Vamos crianças!
00:20:08 O que achou do lugar Andy?
00:20:12 É bem legal, pai.
00:20:24 Olhe para a câmera.
00:20:30 São 25 andares. Nós
00:20:34 Identificação, senhor.
00:20:37 -O que você faz aqui, pai?
00:20:39 Sou encarregado da seção. Mantenho
00:20:43 o aquecimento funcionando.
00:20:46 Um "AAA".
00:20:47 Tenho acesso a todas
00:20:51 Não, é o zelador, certo?
00:20:58 Não. Eu mando no lugar.
00:21:09 Gostou?
00:21:10 -É incrível!
00:21:14 Devia ter visto o campo de
00:21:17 e banheiros químicos.
00:21:19 -Tudo fedia a urina.
00:21:23 Bem-vindo ao lar.
00:21:25 Nos mudaremos para uma
00:21:30 -Uma casa nova?
00:21:36 Espero que vocês entendam.
00:21:40 Não poderemos voltar a casa antiga.
00:21:44 Está fora da zona de
00:21:46 não acho que eu queira
00:21:50 O que aconteceu com a mamãe, pai?
00:21:56 Sim.
00:22:01 Sim.
00:22:04 Porque não se sentam,
00:22:21 Sua mãe e eu estávamos
00:22:27 Uma casa de campo.
00:22:32 Os donos eram um casal de idosos.
00:22:37 Eles estavam lá também.
00:22:41 Havia outras três pessoas.
00:22:45 E nós...
00:22:50 estávamos testando ficar vivos.
00:22:53 Ficamos bem por um tempo.
00:22:56 Mas aí fomos atacados.
00:22:58 Don!
00:23:01 Eles entraram pela
00:23:05 Eles foram muito rápidos.
00:23:10 Nos perseguiram.
00:23:14 Perseguiram sua mãe.
00:23:18 Fomos encurralados.
00:23:23 Encurralados no quarto.
00:23:31 Eu vi eles...
00:23:36 mordendo ela.
00:23:39 Não pude fazer nada.
00:23:48 Tentei voltar.
00:23:52 Ela já tinha sumido.
00:24:00 Ela já tinha sumido.
00:24:04 Não havia nada que
00:24:09 Não havia nada que
00:24:15 Eu consegui escapar.
00:24:20 Eu só corri e corri e corri.
00:24:28 Cheguei a um campo militar.
00:24:34 E vocês sabem o resto. Fiquei em
00:24:45 Estamos felizes por
00:25:04 Sinto muito.
00:25:35 PARA O PAPAI
00:26:02 -Doyle, seu maldito.
00:26:07 Bom dia.
00:26:08 Sai fora cara. Estava
00:26:12 Domingo à tarde, céu azul.
00:26:15 Estou na cama com a minha esposa, e
00:26:19 Eu sei cara, tive o mesmo
00:26:25 -Tá me sacaneando cara.
00:26:28 -Da próxima vez eu atiro.
00:26:39 Eu disse que ia atirar em você!
00:27:13 O que temos na televisão
00:28:40 Está bem? Pesadelo?
00:28:49 Tenho medo de esquecer
00:28:53 Não vai esquecer.
00:28:55 Não tenho nem uma foto dela.
00:28:59 Não vai esquecê-la.
00:29:05 -Promete?
00:29:18 Andy, nós concordamos. Você
00:29:21 Só tem cachorros e ratos lá fora.
00:29:23 Vamos até a casa, pegamos
00:29:25 -Devíamos ter contado pro papai.
00:29:29 Não vão nem perceber que saímos.
00:30:04 Aonde estão indo?
00:30:09 Base, responda. Dois indivíduos
00:30:13 -Dois cachorros?
00:30:20 Londres é minha.
00:30:34 É disso que precisamos.
00:30:38 Se tivéssemos a chave.
00:30:42 Espera aqui.
00:31:02 NOSSAS ENTREGAS
00:32:01 Vamos.
00:34:02 Aí está.
00:34:45 Tam!
00:34:50 Tam?
00:34:56 Tammy?
00:35:03 Tammy, está aí?
00:35:10 Tam?
00:35:11 Tammy?
00:35:13 Tammy?
00:35:52 Isso é estupidez,
00:36:22 Eu sabia.
00:36:45 Está me machucando.
00:37:01 Não!
00:37:03 Não!
00:37:18 Doyle.
00:37:21 Achei os filhotes.
00:38:05 Peço desculpa por essas precauções.
00:38:08 É o protocolo padrão quando
00:38:12 Não fazemos isso faz tempo, nosso
00:38:16 2 meses atrás.
00:38:20 Pode me dizer como
00:38:26 durante tanto tempo?
00:38:32 Sabe de algum outro sobrevivente?
00:38:41 Só vou tirar uma
00:38:45 Não vai doer.
00:38:56 Você teve contato direto
00:39:22 Quero ver meus filhos.
00:39:29 É claro.
00:39:51 Sr. Harris? Achamos seus filhos.
00:39:55 -Graças a Deus, muito obrigado!
00:40:11 Eles podem me ouvir?
00:40:13 -O que estavam pensando?
00:40:17 -O quê?
00:40:24 -Eu não disse isso.
00:40:26 Eu não usei essas palavras.
00:40:29 Foi tudo muito confuso.
00:40:32 É difícil para vocês entenderem.
00:40:36 -É muito difícil de explicar.
00:40:40 O que você quer que eu diga?
00:40:44 Morrer. Eu não teria
00:40:51 Não sei o que está
00:40:55 Mas é bom.
00:40:58 -Não importa, mamãe está viva.
00:41:40 Não há nenhuma dúvida, senhor.
00:41:43 Ela tem o vírus.
00:41:47 Por que ela não
00:41:51 -Não sei.
00:41:57 Uma anomalia genética que causa
00:42:02 Mas o vírus ainda está no
00:42:05 Tecnicamente falando, ela
00:42:10 -Ela pode vir a infectar os outros?
00:42:19 Se essa mulher tem imunidade
00:42:22 O sangue dela pode ser a chave
00:42:35 Alice.
00:42:42 Oi, querida.
00:42:48 Eu sinto tanto.
00:42:55 Eu não deveria ter fugido,
00:43:02 Me perdoe por favor.
00:43:05 Por favor senhor, precisamos de tempo
00:43:09 Você pode examinar o
00:43:15 Eu te amo, Don.
00:43:24 Sim.
00:43:28 Eu te amo também.
00:44:46 Don!
00:46:06 Libere os canais da sala de controle.
00:46:09 Aqui é o General Stone, todas
00:46:12 preparem-se para executar o
00:46:15 -Afirmativo.
00:46:17 Atenção!
00:46:18 Todas as estações. Raio
00:46:21 Temos uma quebra de segurança
00:46:23 -Todas as unidades, armas destravadas.
00:46:26 Abrir transmissão
00:46:27 Preparar as zonas de
00:46:29 Transferir os civis para
00:46:30 Transferir os civis para
00:46:32 Todo o pessoal de comando
00:46:34 -Confirmar confinamento.
00:46:39 Executar Código Vermelho.
00:46:47 Flynn, responda.
00:46:49 Você ouviu o Código Vermelho
00:46:52 Eu ia te perguntar a mesma coisa.
00:46:57 Atenção!
00:47:19 Está tudo bem, não se
00:47:26 Não deve ser nada.
00:47:28 Não parece.
00:47:30 Ele disse que já vai voltar.
00:48:07 Estão bem? Vamos!
00:48:17 Vamos, mexam-se.
00:48:18 Andy, não largue a minha mão!
00:48:20 Vamos, continuem andando.
00:48:22 Vamos pessoal! Vamos!
00:48:25 Não empurrem!
00:48:26 Todos os civis para a
00:48:28 Essas crianças estão comigo. É de suma
00:48:32 Preciso tirá-los daqui imediatamente!
00:48:34 Sem exceções. Código Vermelho.
00:48:36 Sei disso. Essas crianças
00:48:38 Andy!
00:48:39 Scarlet!
00:48:40 Andy!
00:48:42 Tammy!
00:48:43 -Andy!
00:48:44 Scarlet!
00:48:45 Espera, Andy, estamos indo.
00:48:47 Se acalmem!
00:48:57 Movam-se para o fundo da sala.
00:49:09 Por que estão nos mantendo aqui?
00:49:11 Para sua própria proteção.
00:49:12 -Não precisa trancar a porta.
00:49:17 -Temos que achar o Andy.
00:49:44 Desliguem todas as áreas civis.
00:49:46 Setor 1 desligado.
00:49:47 Setor 8 desligado.
00:49:49 Setor 3 desligado.
00:50:09 Mudando para iluminação
00:50:12 Uso de força letal autorizado.
00:50:14 Franco-atiradores em posição.
00:50:17 Forças terrestres
00:50:23 Setor 1, coberto.
00:50:31 Todos fiquem calmos.
00:50:54 Papai?
00:51:15 Meu Deus!
00:51:18 Ele está aqui!
00:53:00 Confirmado, só atirem nos infectados!
00:53:02 Entendido, acertar só os infectados.
00:53:12 Atirador da direita,
00:53:19 Cuidado com os inocentes.
00:53:21 Não consigo uma mira limpa.
00:53:26 Cara, isso é loucura!
00:53:31 Alvo às 12 horas. Alvo.
00:53:33 Alvos às 3:00. Quatro,
00:53:40 16 abatidos.
00:53:46 Tenho dois pegando um.
00:53:51 Jesus!
00:53:52 Não consigo diferenciar os alvos.
00:54:03 Não consigo diferenciar os alvos.
00:54:07 Não consigo atirar. Não
00:54:11 Por que parou de atirar?
00:54:14 Abandonem a seleção de
00:54:16 Os alvos estão liberados.
00:54:19 Perdemos o controle.
00:54:27 Atenção todas as unidades, aqui
00:54:33 Procurem um garoto.
00:54:40 Se localizado, deve ser retirado
00:54:46 Temos que achar o
00:54:49 Tudo bem. Vamos
00:54:54 Vou tirar vocês dois daqui.
00:54:57 Confie em mim.
00:55:21 Novo alvo.
00:55:22 Abandonem a seleção de alvo.
00:55:26 Confirmando?
00:55:27 Unidades do telhado,
00:55:30 Sem exceções. Repetindo,
00:56:00 Três mortos. Um nosso, 3 horas.
00:56:18 Matem todos! Posição 3 horas.
00:56:25 Aqui! Venha pra cá!
00:56:44 -Alvo na mira.
00:56:47 Vejo dois malditos!
00:56:53 Merda!
00:57:09 Merda!
00:58:45 Isso é loucura!
00:58:49 -O que está acontecendo?
00:58:52 Por quê? Não faz o
00:58:55 Faz todo o sentido.
00:58:58 É o código vermelho.
00:59:13 Eu vi o papai.
00:59:15 Quando?
00:59:17 Ele é um deles.
00:59:22 Fase 1: Eliminar os infectados.
00:59:24 Fase 2: Contenção.
00:59:27 Se a contenção falhar.
00:59:32 Fase 3: Extermínio.
00:59:35 Não vão parar até que
00:59:40 O que faremos então?
00:59:45 Não ficarei sentado aqui
00:59:48 Temos que sair daqui.
00:59:50 Se sairmos por aquela porta, ou
00:59:54 -ou os atiradores.
00:59:59 Por enquanto está escuro lá fora.
01:00:04 Os atiradores podem ver
01:00:04 pelo menos terão uma chance
01:00:09 Mas se quiserem esperar até o
01:00:13 Quem é você?
01:00:15 Sargento Doyle, Delta.
01:00:19 Por que está fora do seu posto?
01:00:22 Por que você está?
01:00:26 Façam o que quiserem,
01:00:32 Vocês vem?
01:00:39 Vamos!
01:00:52 Os tiroteios diminuíram.
01:00:55 Ou menos atiradores.
01:00:57 Escutem. Preciso que
01:01:02 Corram quando eu correr,
01:01:06 Você fica atrás, cuide dela.
01:01:10 Prontos?
01:01:12 Vamos!
01:01:24 Parados!
01:01:29 Doyle, responda!
01:01:36 Flynn, prossiga!
01:01:38 Onde você está, cara?
01:01:44 -Nível primário. Distrito Um.
01:01:47 Entendido.
01:01:52 Mas que merda você tá fazendo aí?
01:01:54 A coisa vai ficar feia por aí.
01:01:57 A coisa já está feia.
01:01:58 Não estou brincando, isso é pior. O
01:02:02 - Vão bombardear todo o Distrito.
01:02:05 A coisa está saindo do
01:02:08 Então, a não ser que esteja fora da
01:02:12 Quanto tempo?
01:02:14 Já estão a caminho. Você
01:02:16 Tenho um lugar bom pra
01:02:19 Será o ponto de retirada. Entendido?
01:02:21 Entrarei em contato.
01:02:23 É melhor mesmo.
01:02:27 Temos que correr. Então
01:02:30 Me sigam, vamos.
01:02:40 Atirador! Abaixem-se!
01:02:44 Voltem!
01:02:45 Andy, volte!
01:02:48 -Voltem!
01:02:54 Merda!
01:02:56 Tudo bem.
01:03:08 Certo.
01:03:14 Vários tiros, só um certo.
01:03:18 Ele está em pânico.
01:03:28 -Qual é o seu nome?
01:03:30 Oi Sam. Chega aqui. Está
01:03:34 Preciso que corra o mais rápido
01:03:38 -Não pare por nada, entendeu?
01:03:41 Não. Ele vai atirar,
01:03:46 Ele vai expor sua posição e eu
01:03:49 Você está louco, não farei isso.
01:03:53 Em 2 minutos todos vamos
01:03:58 Não! Andy!
01:04:02 Merda!
01:04:28 Vamos garoto!
01:04:37 Pulem a grade!
01:04:42 Vamos!
01:04:45 Vamos! Vamos!
01:04:48 Pule!
01:05:06 Aqui é Raposa Vermelha, 14 Whisky.
01:05:12 Tem alguém no rio?
01:07:00 Corram, corram!
01:07:04 Vamos!
01:07:13 Corram!
01:07:30 Tragam os soldados da unidade biológica.
01:07:34 Unidades biológica, entendido.
01:07:37 Uso de armas químicas autorizado.
01:07:39 Repetindo, uso de armas
01:10:36 Fiquem por perto.
01:10:56 Nos abandonaram de novo.
01:11:02 Você acha que a mamãe
01:11:07 Dessa vez não.
01:11:44 Você parece meio pálido!
01:11:45 Sangue me deixa enjoado.
01:11:48 Não respondeu minha pergunta.
01:11:51 O motivo te der
01:11:53 Quando fiquei com aquele
01:11:59 Não era mais um alvo.
01:12:07 Quando estávamos separados...
01:12:10 pensei que tivesse
01:12:15 Não vamos mais nos separar.
01:12:18 Ficaremos juntos, não
01:12:23 Não importa o que aconteça.
01:12:25 Mas que merda.
01:12:30 Eu ficava ouvindo
01:12:40 E quanto a você?
01:12:44 Por que você está aqui?
01:12:46 A mãe deles tinha um
01:12:52 Uma tipo de imunidade
01:13:00 Nem todos os traços
01:13:03 eles podem pular uma geração ou
01:13:07 Mas talvez eles tenham?
01:13:10 Existe essa possibilidade.
01:13:15 Então, a vida deles é muito
01:13:22 ou a sua.
01:13:26 Entendi.
01:13:30 Doyle!
01:13:33 -Doyle!
01:13:36 Sabia que ia conseguir. Estou
01:13:41 Mas tome cuidado.
01:13:42 Viram alguns infectados
01:13:46 -Me dê sua estimativa.
01:13:49 Minutos?
01:13:50 Não, segundos.
01:13:54 Crianças, vamos!
01:14:01 Abaixem-se!
01:14:25 Estou te vendo.
01:14:28 Jesus! Doyle, tem
01:14:30 Quem são essas pessoas?
01:14:48 Doyle, quem são esses?
01:14:51 Não posso levá-los para a
01:14:54 Não os leve para a base. Leve-os
01:14:58 Você precisa tirar
01:15:01 Entre Doyle!
01:15:03 -Não vou deixá-los aqui!
01:15:08 Sai daí cara!
01:15:12 Quer voar comigo?
01:15:14 Sam!
01:15:33 Vamos morrer aqui!
01:15:36 Tá querendo me foder?
01:15:40 Vamos lá, desgraçados!
01:15:52 Levantem! Vamos, rápido.
01:16:16 Não olhem pra trás, vamos!
01:16:20 Continuem!
01:16:48 Doyle! Responda! Você precisa
01:16:52 Vá para o estádio! Deixe-os!
01:17:09 Flynn, responda! Mas que merda
01:17:12 Foda-se o código vermelho,
01:17:14 estou preso aqui precisando
01:17:16 É melhor você estar lá.
01:17:19 Você está bem?
01:17:22 Um pouco cansado né?
01:17:24 Preciso da sua ajuda. Preciso
01:17:29 Temos que ir. Vamos!
01:18:01 Gás! Voltem!
01:18:04 Gás, corram!
01:18:08 Entrem no carro!
01:18:11 Vamos, entrem!
01:18:14 Vai, Andy!
01:18:17 Vamos, vamos!
01:18:26 Feche as entradas de ar.
01:19:11 -Não quer ligar!
01:19:14 -Continue tentando!
01:19:28 Não quer ligar
01:19:30 Caralho!
01:19:35 Não quer ligar.
01:19:36 Coloque seu pé na embreagem.
01:19:40 Solte a embreagem quando eu
01:19:49 Fiquem de cabeça abaixada.
01:19:57 Encontro vocês lá.
01:20:19 Vai! Vai!
01:20:25 Vai!
01:21:11 Certo!
01:22:13 Segurem-se!
01:22:30 Vamos!
01:22:41 Vamos por aqui.
01:22:59 Não soltem o corrimão.
01:23:06 Cuidado, pessoal.
01:23:15 Tudo bem, consigo ver.
01:23:18 Continuem descendo.
01:23:27 Muito bom. Continuem
01:23:32 Se escorando na parede.
01:23:35 Estão indo muito bem.
01:23:38 Voltem! Contra a parede.
01:23:41 Certo.
01:23:44 Fiquem juntos. Vá
01:23:48 Está tudo bem. Consigo ver.
01:23:53 Segurem o corrimão, e
01:23:57 Parados! Agora!
01:24:00 Tammy, vá para a esquerda!
01:24:02 Muito bom. Continue descendo.
01:24:07 Parem! Está tudo bem. Certo?
01:24:12 Peguem no outro corrimão, certo?
01:24:15 -Scarlet, não vejo nada.
01:24:20 Estique sua perna a frente. Boa
01:24:26 Cuidado!
01:24:30 Tammy!
01:24:33 Andy! Onde você está?
01:24:42 Onde você está, Andy?
01:24:47 Onde você está?
01:24:53 Tammy!
01:24:56 Onde está você?
01:24:58 -Scarlet!
01:25:01 -Eu perdi o Andy.
01:25:13 Vamos achar o Andy.
01:25:24 Scarlet!
01:25:37 Andy! Onde está você?
01:25:59 Scarlet.
01:26:16 Tammy?
01:26:19 Scarlet!
01:26:48 Não!
01:26:53 Don!
01:27:52 Ficamos juntos! Não
01:27:58 Andy, não!
01:28:06 Andy!
01:28:09 Não!
01:28:45 Tam, sou um deles?
01:28:59 Não.
01:29:05 Não, você não é.
01:30:11 Parados!
01:30:14 Onde está o Doyle?
01:30:19 Onde ele está?
01:30:28 Somos só nós.
01:30:47 Entrem. Vamos!
01:32:37 28 DIAS DEPOIS
01:32:47 Pode me ouvir?
01:32:55 Precisamos de ajuda.
01:32:58 Responda!
01:33:00 PARA O PAPAI
01:33:22 Tradução e Revisão: Elendil
01:33:27 Sincronia: Play e Elendil