Burrowers The

es
00:00:29 Se trata de Maryanne.
00:00:34 Me gustaría...
00:00:36 Sr. Stewart, me gustaría
00:00:38 He venido...
00:00:41 para hablarle...
00:00:44 A su casa.
00:00:46 para hablarle de Maryanne.
00:00:49 me gustaría mucho pedirle...
00:00:53 Maryanne...
00:00:56 de Maryanne.
00:01:00 Se trata de...
00:01:18 TERRITORIOS DE DAKOTA
00:01:25 No te muevas.
00:01:26 No quiero irme a dormir, ahora no.
00:01:29 Deja de resistirte. Vamos.
00:01:33 La astilla ya duele más
00:01:36 ¿De acuerdo?
00:01:41 - No tengo sueño.
00:01:44 Tú también debes
00:01:46 si quieres verte bonita
00:01:49 Calla.
00:01:55 No te muevas.
00:02:01 ¿Qué es eso?
00:02:06 Muévete.
00:02:08 Aster, ven.
00:02:25 - ¿Qué pasa?
00:02:28 - ¿Indios?
00:02:30 Métanse al sótano, ya.
00:02:32 Vamos.
00:02:35 - Vamos ya.
00:02:38 Bajen.
00:02:41 Mantén la luz baja
00:02:44 No la abras,
00:02:49 - Ma. Ma.
00:02:50 Ocúpate de tu hermano. Calla.
00:03:02 Josh.
00:03:04 No llores. Sé valiente por mí.
00:03:50 Josh. Josh.
00:04:06 MADRIGUERAS DEL DIABLO
00:04:10 ¿Maryanne? ¿Mary?
00:04:13 ¿Hay alguien en casa?
00:04:16 Sr. Williams, señor,
00:04:18 los Stewart no están en casa.
00:04:23 Ay, Dios.
00:04:28 Ay, Jesús.
00:04:36 Los Stewart se han ido.
00:04:38 Tranquilo. ¿Mary le dijo algo
00:04:42 ¿Y los Williams?
00:04:44 No, tiene que...
00:04:56 Ay, Dios.
00:05:19 Maldita sea.
00:05:42 Se los llevaron los indios.
00:05:44 Dios los ayude.
00:05:48 Tenemos que rescatarlos.
00:06:01 Les di a tres hombres allá arriba.
00:06:03 ¿En serio?
00:06:05 Indios, de todos modos.
00:06:14 No le diga mentiras a Dobie,
00:06:17 Eso no es mentira.
00:06:20 El muchacho debe aprender
00:06:22 Cuidado con las blasfemias
00:06:24 Sí, señora.
00:06:37 Dios todopoderoso,
00:06:40 Mamá la consiguió especialmente.
00:06:41 La horneé.
00:06:43 Torta de coco del este.
00:06:48 Hace 10 años, no muy lejos de aquí,
00:06:51 tuve que comerme un caballo
00:06:54 Qué repugnante.
00:06:56 No era mi caballo.
00:06:58 El tema es que ahora estamos aquí,
00:07:01 Como en un país civilizado.
00:07:06 Hay pollo y pan de maíz.
00:07:09 Lo sé. Me ocuparé de ese pan
00:07:12 Allí viene un jinete.
00:07:25 Escucha, vaquero, ¿qué tal
00:07:29 Lleva un sombrero raro.
00:07:31 Creo que es su peón, Sr. Coffey.
00:07:34 Cualquiera puede ponerse un sombrero
00:07:37 Anda, lleva a tu madre adentro.
00:07:38 Vamos, Dobie.
00:07:43 Andando.
00:07:58 Coffey, maldita sea, estaba de picnic.
00:08:00 Indios... mataron...
00:08:03 Allí. Es del Sr. Clay.
00:08:06 Se llevaron a Maryanne,
00:08:08 Sé leer.
00:08:11 MASACRE INDIGENA
00:08:13 MUERE FAMILIA WILLIAMS
00:08:15 6 DESAPARECIDOS,
00:08:16 Ay, Dios. ¿Los indios también mataron
00:08:19 No, parece que fue el Sr. Williams.
00:08:22 Eso es algo terrible de decir.
00:08:27 Si son indios crow o ute,
00:08:29 Dobie podría ver cosas
00:08:32 Me he decidido, Will.
00:08:35 Ya has perdido un hombre
00:08:38 No quiero arriesgar a otro.
00:08:43 No tengo a un hombre
00:08:45 Tengo a un niño.
00:08:48 Llévalo a Washburn Creek
00:08:51 Entonces quizá tendré a dos.
00:08:53 - ¿Los caballos están listos?
00:08:56 Estamos listos, Sr. Parcher.
00:08:58 Entonces andando.
00:09:08 El Sr. Parcher vivió
00:09:10 que esta área podía presentarle.
00:09:12 No te separes de él y obedécele.
00:09:15 Estarás bien.
00:09:31 Debió haber sangrado más.
00:09:35 Lo mismo con las niñas.
00:09:38 Ida y Daphne.
00:09:45 Creo que esos eran sus nombres.
00:09:50 ¿Quieres esperar afuera?
00:09:55 Bien.
00:10:00 Me pregunto
00:10:02 qué tipo de arma causa
00:10:06 Ningún cuchillo que conozca.
00:10:08 Quizá una especie de cincel.
00:10:44 Esa arma sólo dispara dos veces.
00:10:48 Habría tenido que recargarlo
00:10:50 de querer matar a alguien.
00:10:55 Cualquier mujer cristiana
00:10:58 El Sr. Williams tuvo tiempo
00:11:02 porque su esposa se lo dio.
00:11:04 Llegado el momento,
00:11:07 espero que seas
00:11:10 para cuidar a tu madre.
00:11:31 Supongo que esto pudo haberlo hecho
00:11:37 Parece que has hallado un hoyo
00:11:41 Eso y cuatro cadáveres,
00:11:43 y seis desaparecidos,
00:11:45 en su mayoría mujeres y niños.
00:11:48 Iré por los caballos.
00:11:49 Aguarden.
00:11:51 Yo estoy al mando.
00:11:54 Tengo que saber a quién cazamos.
00:11:56 ¿Cuánto tiempo
00:11:59 Casi un día.
00:12:01 Bueno,
00:12:03 es más que suficiente
00:12:06 Sí, ¿y por qué no los rastreamos
00:12:08 ¿Quieres enfrentarte solito
00:12:12 Esos indígenas te pelarán
00:12:15 Síguenos.
00:12:18 No te preocupes.
00:12:42 ¿Estás bien?
00:12:49 Deberíamos ir tras ellos.
00:12:53 ¿Conocías a esta gente?
00:12:55 Sí.
00:12:58 A los Stewart, de todos modos.
00:13:05 Esa es Maryanne.
00:13:09 ¿Es tuya?
00:13:11 Trabajaba en ello.
00:14:20 Dios.
00:14:25 ¿Quién es el indio
00:14:28 Es Diez Osos, un indio crow.
00:14:31 Se le paga lo que vale.
00:14:33 Oye, Walnut, la cantimplora
00:14:38 Te llamó Walnut.
00:14:40 Sí.
00:14:43 ¿Así te llamas?
00:14:45 Me llamo Callaghan.
00:14:50 ¿Eres irlandés?
00:14:55 El hombre que me llama Walnut
00:14:58 porque nadie jamás fue su dueño.
00:15:00 Pero no estoy enlistado.
00:15:02 Cocino para el Fuerte Lincoln,
00:15:05 Puedo irme cuando quiera.
00:15:07 Seguro.
00:15:13 Soy Fergus Coffey.
00:15:19 ¿Eres negro?
00:15:24 Maldición.
00:15:26 ¿Qué?
00:15:28 No hallaremos esposas secuestradas
00:15:32 Lo sé.
00:15:35 Podríamos irnos por nuestra cuenta.
00:15:37 Podríamos, sólo que seríamos
00:15:40 contra no sé cuantos pieles rojas.
00:15:43 Tenemos que hallar a los Stewart.
00:15:46 Si podemos hacerlo con la ayuda
00:15:49 Supongo que tuvieron todas las
00:15:57 Sr. Parchar.
00:16:01 Lo siento, Dobie.
00:16:02 Debe haber pisado la madriguera
00:16:06 Escucha, vaquero,
00:16:08 ¿por qué no te adelantas
00:16:10 y ves cuánto más lejos tenemos
00:16:13 Sí, señor.
00:16:17 Ve nomás.
00:16:23 ¿Por qué pasas tanto tiempo
00:16:25 Ya cree que eres Jesús Crockett.
00:16:30 Cortejo a su madre.
00:16:33 ¿Es hijo de Gertrude Spacks?
00:16:36 Sí.
00:16:39 Una mujer delgada.
00:16:41 Da igual tirarte al muchacho.
00:16:49 Ese no es un sentimiento muy noble.
00:17:12 - Hola, hijo.
00:17:16 Mira allá.
00:17:19 ¿Es un caballo?
00:17:20 Adelante.
00:17:26 Nos ha visto.
00:17:27 ¿Crees que no lo sabía?
00:17:30 ¿Por qué no corre?
00:17:33 Bueno, ¿por qué
00:18:44 Necesitamos hallar
00:18:57 A estos blancos.
00:18:59 Se los llevaron indios malos.
00:19:04 Si ayudas, te dejamos ir.
00:19:08 No tenemos tiempo para esto, Will.
00:19:10 Cada prisionero nos hará demorarnos.
00:19:12 Sí, bueno, preferiría caminar
00:19:15 que montar a tontas y a locas.
00:19:21 ¿Qué les está pasando
00:19:24 Este no es tu grupo, Clay.
00:19:26 Estos soldados están
00:19:30 la mía.
00:19:31 En tanto vengas con nosotros,
00:19:34 Ese infiel no sabe un carajo.
00:19:37 No hablaría si así fuera.
00:19:38 Ajá, sí.
00:19:41 Hablará. Hablará.
00:20:18 - Oye.
00:20:22 No quieres ver eso.
00:20:24 ¿Sabes si ya ha hablado?
00:20:26 No, ése no es el tema.
00:20:28 Dejaron de hacer preguntas
00:20:39 ¿Qué es eso?
00:20:42 ¿Qué diablos es eso?
00:20:45 Es una bolsa de tabaco.
00:20:49 Es terriblemente fea.
00:20:51 Sí, se la quité a un infiel,
00:20:54 a un grandote llamado
00:20:56 Sack-Ode-Tabacko.
00:20:58 Dios santo.
00:21:02 ¿Qué pasa?
00:21:04 Mierda, hijo.
00:21:05 Es un escroto, Dobie.
00:21:10 No puedo decir que me caiga bien
00:21:12 Allí hay una pila de mierda.
00:21:15 Dios.
00:21:16 Casi me uní al ejército
00:21:20 Es imposible conseguir empleo aquí.
00:21:24 porque somos un montón
00:21:26 Suena conocido.
00:21:29 ¿Viniste al país solo?
00:21:31 Tenía una hermana,
00:21:35 La echaron al agua.
00:21:37 Querían echarlo todo al agua
00:21:40 pero me arreglé
00:21:42 ¿cómo se llama eso?
00:21:45 Solía ser de mamá.
00:21:48 Se lo di a Maryanne Stewart.
00:21:57 Se rindió por esta noche.
00:22:03 Mierda.
00:22:05 Espero que esto haga
00:22:18 Ven aquí. Come, ¿sí?
00:22:23 Estarás despierto en tu tumba.
00:22:26 Estarás vivo cuando se alimenten.
00:22:29 Anda, cómelo. Anda.
00:22:34 Mi papá era uno de los hombres
00:22:38 que detuvieron a los sioux
00:22:42 ¿Sabes la historia de New Ulm,
00:22:45 Sí, señor.
00:22:50 Bueno, espero que sepas
00:22:53 Brindaré por tu papá
00:22:57 y por todos los hombres
00:22:59 pues nos aseguraremos
00:23:02 algo así en este país.
00:23:05 Brindaré por eso.
00:23:06 Cualquier razón es buena.
00:23:24 ¿Quién alimentó a mi indio?
00:23:33 No hallamos a esos colonos
00:23:35 hasta que él hable.
00:23:38 Y él no come
00:23:40 hasta haber hablado.
00:23:43 ¿Quién alimentó a mi maldito indio?
00:23:49 Walnut.
00:23:51 Maldito seas...
00:23:57 ¿Dónde estás?
00:24:01 - Que alguien halle a ese...
00:24:09 Pues hijo de perra ignorante.
00:24:13 Henry.
00:24:22 Si levantas esa pistola,
00:24:24 Uds. cuatro serán prisioneros
00:24:33 Dios, Henry,
00:24:34 él sólo iba a dispararte un poco.
00:24:37 Y si Coffey le dio la misma mierda
00:24:40 no está más feliz de lo que lo estaba
00:24:44 Sí. Este es mi comando...
00:24:49 mío.
00:24:51 Y no permitiré que socaven
00:24:56 Discúlpate con el hombre
00:24:59 Lamento haber socavado
00:25:09 Suena el clarín.
00:25:11 Nos vamos a dormir.
00:25:13 Quiero a tres hombres de guardia
00:25:16 Quiero armas en la noche.
00:25:19 Si alguien trata de meterse
00:25:22 o si algo se mueve,
00:25:24 mátalo.
00:27:13 ¿Quién anda allí?
00:27:37 ¿Estás bien?
00:27:49 Vamos, Samuel, levántate.
00:28:22 Dios santo, Samuel,
00:28:31 ¿Qué tienes para mí?
00:28:34 Dame mi...
00:28:39 ¿Quién anda allí?
00:28:46 Despierta, Samuel.
00:28:52 Despierta, Samuel,
00:28:58 Mentira. Mentira. Mentira.
00:29:00 Alguien vio a esos
00:29:04 No creeré
00:29:07 que cuatro hombres dejaron
00:29:09 y nadie siquiera se dio cuenta.
00:29:11 ¿Qué pasó?
00:29:14 Buen día, cariño. Henry Victor
00:29:18 ¿Sí? ¿Adónde?
00:29:22 Esa es la cuestión.
00:29:36 ¿Qué tiene que decir ahora?
00:29:37 Ya sabemos que eso no funciona.
00:29:41 Me alegra que también les gusten
00:29:44 ¿Qué dijo?
00:29:46 Dice que le gustan los blancos.
00:29:48 Los madrigueros.
00:29:49 Habla de otra tribu... los mineros.
00:29:52 No dijo "mineros".
00:29:55 Los hombres minan.
00:29:57 Usó la expresión
00:29:59 "madriguera", quizá.
00:30:01 ¿La tribu madrigueros?
00:30:03 ¿Anoche?
00:30:05 Deja que mi hombre
00:30:07 ¿Dónde hallamos a los madrigueros?
00:30:11 Ellos te hallarán a ti.
00:30:14 Aunque para ahora ya sepas
00:30:24 Maldita sea, Henry.
00:30:26 No toques a mi indio.
00:30:30 Jamás toques a mi indio.
00:30:32 He tenido suficiente
00:30:34 De todos modos es una mierda
00:30:38 Conseguiremos nuestras respuestas
00:30:41 No fueron los sioux, Henry.
00:30:43 Acaba de decir "madrigueros".
00:30:46 Tenemos que enfrentar
00:30:49 ¿Entiendes?
00:30:51 Iremos a la reservación.
00:30:54 Sr. Parcher.
00:31:24 ¿Qué te parece, vaquero?
00:31:27 No lo sé.
00:31:28 Allí hay otra,
00:31:30 y quizá una tercera allí.
00:31:35 Carajo.
00:31:37 Henry Victor preferiría arrancarles
00:31:40 que seguir el sendero
00:31:42 ¿Cómo dijo, señor?
00:31:46 Creo que estamos listos para abandonar
00:32:34 No había montado tanto
00:32:41 ¿Qué te parece, vaquero?
00:32:43 Está bien.
00:32:47 Debo ir al baño.
00:32:50 Has estado muy bien, Dobie.
00:32:53 Tienes que dormir.
00:32:55 Nos levantaremos
00:32:58 Sólo tenemos unos días...
00:33:25 ¿Alguna vez oíste hablar de una tribu
00:33:34 Tomaremos turnos de dos horas
00:33:37 Sí.
00:34:26 Dios. ¿Qué?
00:34:28 No dispares.
00:34:31 No dispares. No dispares.
00:34:33 Soy yo, Callaghan,
00:34:36 Carajo, Walnut.
00:34:39 ¿Tratas de que te maten?
00:34:43 No puedo dar cuenta
00:34:46 Ni siquiera sabía
00:34:48 Bueno, si montas con nosotros,
00:34:51 Es un trabajo desagradable
00:34:54 Tú nos seguirás y harás
00:34:57 ¿Puedo preguntar cuál de Uds.
00:35:02 Somos socios.
00:35:04 Escucha a Parcher.
00:35:07 Que me cuelguen.
00:35:09 El irlandés ha estado
00:35:13 Bienvenido al grupo, Walnut.
00:36:40 Esto no tiene sentido.
00:36:42 No toquen nada.
00:36:48 ¿Quién se lleva a hombres
00:36:51 y deja olvidadas las cosas de valor?
00:37:17 Esto es algo
00:37:21 Nos quedamos en la senda, ¿eh?
00:37:31 ¿En qué dirección vamos?
00:37:34 Supongo que en cualquier dirección
00:37:38 ¿Y el carro?
00:37:40 El hombre dijo que no lo tocaran.
00:38:12 Diablos.
00:38:22 Mierda.
00:39:03 ¿Qué te pasa?
00:39:09 ¿Qué diablos?
00:39:33 Dios bendito.
00:39:39 Está respirando.
00:39:44 No es una de los Stewart.
00:39:46 ¿Quién es ella?
00:39:50 Parece una de las mujeres Williams.
00:39:53 También debió haber sangrado más.
00:39:55 Sigue húmeda.
00:39:57 ¿Alguna otra marca en ella?
00:39:59 Qué ojos tienes.
00:40:01 Hay algo rascando
00:40:03 La drogaron hace tiempo.
00:40:06 - ¿Qué más?
00:40:09 ¿Los indios la violaron?
00:40:10 ¿Cómo diablos voy a saberlo?
00:40:12 Hay algo rascando dentro de ella.
00:40:14 ¿De qué hablas?
00:40:17 Yo también lo oigo.
00:40:23 Está en su zapato.
00:40:27 Quítaselo.
00:41:22 ¿Por qué la enterrarían viva?
00:41:24 No lo sé.
00:41:27 Es un milagro que no esté muerta.
00:41:31 ¿Y el crucifijo clavado en ella?
00:41:50 ¿Y si enterraron a Maryanne?
00:41:55 La hallaremos.
00:42:05 Toma, es tuyo.
00:42:13 ¿Qué hago con él?
00:42:15 Demonios, no lo sé.
00:42:17 Halla consuelo en tu Creador.
00:42:31 Una vez que llegues
00:42:33 quédate con ella.
00:42:36 Puedo alcanzarlos en uno
00:42:38 No tendremos más de uno o dos días
00:42:40 antes de que los desaparecidos
00:42:50 No lo montes ahora a menos
00:42:54 - Lo sé, señor.
00:43:01 No confiaría en nadie más en el grupo
00:43:04 Suficiente. Vamos.
00:44:28 - No me gusta este silencio.
00:44:33 Allá.
00:44:37 Parece sioux.
00:44:51 Mierda, nos tienen flanqueados.
00:44:54 Vamos.
00:45:06 Maldita sea, ése fue un saludo.
00:45:17 - ¿Tenemos problemas?
00:45:21 Me dieron.
00:45:22 Jesucristo todopoderoso,
00:45:25 Y te mereces algo peor.
00:45:36 Si siquiera rozas esa arma
00:45:39 te la guardaré en el trasero.
00:45:40 - ¿Entiendes?
00:45:43 Continuemos.
00:45:59 Bueno, no me creas atrevido
00:46:03 ni nada parecido.
00:46:42 Eso es civilizado.
00:46:53 Buenas noches.
00:47:24 Dios.
00:47:27 Sigues despierta.
00:47:29 Tratas de...
00:47:31 Lo siento tanto, yo...
00:47:34 ¿Qué te hicieron?
00:47:41 ¿Crees que ese sioux de allá
00:47:44 Hay más sabores de sioux
00:47:47 ¿Cómo es que nunca los habíamos
00:47:49 No sé decirte.
00:47:50 Seguro que se presentarán muy pronto.
00:47:53 El irlandés no nos hizo los blancos
00:47:55 Sabes, tengo la idea de despedirlo
00:47:58 Amén.
00:48:00 Me quedaré fuera hasta que hallemos
00:48:03 Quizá no estén muy lejos.
00:48:06 Si ese indio al que le disparaste
00:48:09 él buscaba un intercambio,
00:48:11 que podríamos querer es...
00:48:13 No intercambian blancos.
00:48:14 Y si esto es venganza
00:48:16 No tenemos razón para creer
00:48:18 Aún podemos hallarla.
00:48:20 El tiene razón.
00:48:23 No renunciamos.
00:48:51 Dios, Clay.
00:49:00 Vamos.
00:49:06 - Mi pierna.
00:49:23 Ven aquí.
00:49:34 No desperdicies tus balas
00:49:35 a menos que estés suficientemente
00:52:33 ¿Cuánto tiempo
00:52:35 Podrían estar esperándonos
00:52:39 El caballo comienza a oler mal.
00:52:56 Oye, es roble venenoso, ¿no?
00:53:01 Eso parece.
00:53:03 Hagamos esto...
00:53:05 ponte los guantes
00:53:07 y apila tanto de esto
00:53:11 mientras esperamos el amanecer.
00:53:15 Solían hacernos quemar
00:53:18 ¿Sí?
00:53:20 Yo conocí a un hombre
00:53:24 Estuvo dos días respirando
00:53:27 ¿Están listos?
00:53:28 Se ahogó en su propia sangre.
00:53:30 Todo listo.
00:53:31 Muy bien, empiecen a quemar.
00:53:33 Vamos.
00:53:35 Es que no parece estar bien.
00:53:39 Nos pone de regreso en la senda.
00:54:29 Creí que no tenías religión.
00:54:32 Es para saber dónde está enterrado.
00:54:39 No la pongas.
00:54:42 Si los indios saben que hay un blanco
00:54:44 es probable que lo desentierren
00:54:47 y le arranquen los ojos,
00:54:50 para dejarlo ciego
00:54:53 ¿Eso significa que nos vamos?
00:54:57 Demonios.
00:55:00 John Clay nos orinaría
00:55:02 si nos retiráramos ahora.
00:55:28 ¿Cómo crees que lo haga...
00:55:31 dormir en su caballo?
00:55:33 Ojalá lo supiera,
00:55:35 No he pegado los ojos
00:55:39 Ojalá tuviera mi sombrero.
00:55:55 Cuesta imaginarse
00:55:58 que John Clay esté muerto.
00:56:04 Lo conocía desde niño.
00:56:11 ¿Alguna vez recuperan a alguien...
00:56:14 a mujeres de los indios?
00:56:21 Personalmente no.
00:56:23 Vivas no.
00:56:25 Yo...
00:56:32 conocí a una mujer que...
00:56:35 que regresó una vez,
00:56:38 Pero vivió.
00:56:43 Yo haré la primera guardia.
00:56:45 No, tú duerme. Yo...
00:56:47 Yo vigilaré.
00:57:22 Callaghan. Parcher.
00:57:40 Coffey, no puedo hallar a Parcher.
00:57:44 ¿Por qué está tan alto el fuego?
00:57:47 Desperté con el calor.
00:57:49 Ocurre algo.
00:57:55 Nos está usando.
00:57:58 Los indios ven el fuego,
00:58:00 Parcher ve a los indios.
00:58:02 Hijo de perra.
00:58:05 Este fuego se extinguirá.
00:58:20 ¿Oyes eso?
00:58:24 Es casi como si...
00:58:53 Mi cuello.
00:58:57 ¿Tenemos alguna venda?
00:58:58 No sangra.
00:59:05 Dios.
00:59:08 Ahora no puedo sentir mi mano.
00:59:10 ¿Qué me hizo ese indio?
00:59:13 Esos no eran indios.
00:59:15 Toma, límpiala.
00:59:18 ¿Qué derecho tenías a usarnos
00:59:21 No se trata de derechos.
00:59:24 Y yo soy quien está cortado, maldición.
00:59:32 No puedo sentir mi cara.
00:59:34 Nos están rodeando.
00:59:39 Creo que están esperando
00:59:41 Hoy no habrá ninguna oportunidad.
00:59:56 Coffey, ¿me alcanzas esa cruz?
01:00:16 Si no regreso,
01:00:19 dásela de mi parte
01:00:22 O dásela a Dobie
01:00:24 y dile que es para su madre.
01:00:29 Lo haré, llegado el caso.
01:00:32 Te lo agradezco.
01:00:34 Tenemos un fuego.
01:00:39 Cuidado, no sabemos
01:00:42 Sí, bueno, en tanto
01:01:01 Amigos.
01:01:03 Pacíficos.
01:01:05 Estás marcado.
01:01:07 Madrigueros.
01:01:09 ¿Qué dijo?
01:01:13 Nos dijo que esperemos.
01:01:15 Fiel.
01:01:18 Se llama Faith.
01:01:20 Los madrigueros mataron a mi familia.
01:01:23 Anoche maté a mi marido,
01:01:26 para que no tuviera que sufrir
01:01:29 Habla de los madrigueros.
01:01:31 Dice que mataron a su familia.
01:01:33 - Pregúntale qué es un madriguero.
01:01:36 Madriguero. ¿De dónde?
01:01:39 Llegan cada tercera generación.
01:01:42 Tratamos de escapar al este
01:01:45 más allá del Gran Río.
01:01:49 Madriguero. ¿Qué es?
01:01:56 Estaban aquí antes que los blancos,
01:01:58 incluso antes que los humanos.
01:02:00 Se alimentan de búfalos.
01:02:09 Entierran la comida,
01:02:12 Los envenenados no pueden dormir.
01:02:16 Ellos... usan una especie de veneno
01:02:36 Cuando la sangre está espesa
01:02:40 regresan y comen.
01:02:42 Beben.
01:02:47 Se comen las partes blandas.
01:02:50 ¿Partes blandas?
01:02:51 ¿Qué significa eso?
01:02:56 A mí me gustan
01:02:59 Mierda.
01:03:03 Uds. mataron a los búfalos,
01:03:07 así que los madrigueros
01:03:11 Mi padre dijo que los ute
01:03:16 pero los ute son tan malvados
01:03:20 y no ayudarán.
01:03:25 Los indios ute saben matarlos.
01:03:27 ¿Ella sabe cómo parar el veneno?
01:03:32 ¿Sanar? ¿Recomponer?
01:03:34 Puedes morir.
01:03:39 - Los ute podrían saberlo.
01:03:42 ¿Qué con ellos?
01:03:43 No podemos dejar de buscarlos
01:03:46 Hallaremos a los ute;
01:03:48 ellos nos llevarán a la tribu
01:03:51 matamos a los madrigueros;
01:03:53 construyes una cabaña en la pradera
01:03:56 ¿Faith viene con nosotros?
01:03:59 O eso, o la mato.
01:04:48 Coffey, ¿ves esa marca
01:04:52 Su cara y sus manos también.
01:04:54 El hombre se desmorona.
01:04:57 Empiezo a pensar
01:04:59 que podría no estar tan ansioso
01:05:01 por esa cura indígena de locos.
01:05:03 No arriesgaré nada por él.
01:05:07 ¿Aún crees que hallarás a tu novia?
01:05:09 ¿A Maryanne Stewart?
01:05:12 ¿Y si se viera como él?
01:05:16 Quizá necesite la cura india
01:05:23 ¿Qué son todos estos murmullos?
01:05:26 Sólo hablábamos.
01:05:28 Me pareció haber oído mi nombre.
01:05:30 No me digan que ya se cansaron.
01:05:32 Esto es territorio ute.
01:05:34 Tu herida está expuesta.
01:05:37 Así te hallarán.
01:05:41 ¿Qué dijo ella?
01:05:44 Nada.
01:05:53 Vamos.
01:06:17 Aquí estamos.
01:06:19 ¿Qué?
01:06:21 No estamos en ninguna parte.
01:06:25 Vendrán los utes.
01:06:30 Sácame de este caballo.
01:06:33 No deberíamos parar.
01:06:35 Vamos. Baja.
01:06:37 No paren. Está oscureciendo.
01:06:39 Nos matarán a todos.
01:06:41 Dios, vamos.
01:06:44 Nos matarán a todos.
01:06:54 Nos matarán a todos.
01:07:32 ¿Tienes los ojos abiertos, amigo?
01:07:36 ¿Me oyes llamar?
01:07:41 Estoy despierto.
01:07:43 Bien. Sigue así.
01:08:01 ¿Crees que ese muchacho y la india sucia
01:08:09 ¿Oíste lo que decía?
01:08:13 Odiaría tener que matar a alguien
01:08:17 que tratara de abandonarme.
01:09:10 ¿Qué? ¿Qué?
01:09:34 Elimina a ése.
01:09:57 - ¿Viste esas cosas?
01:10:00 Salvé tu desagradecido ser de ese...
01:10:02 Parcher, estúpido...
01:10:05 Dios bendito en el cielo,
01:10:08 Pon leña al fuego.
01:10:11 Dice que pongamos leña al fuego.
01:10:13 Deberíamos irnos,
01:10:15 Lo hallarán por su herida.
01:10:17 Lo dejamos, ya está muerto.
01:10:19 Tenemos que irnos o moriremos.
01:10:21 - ¿Qué dice?
01:10:24 - Usa tus manos. Señala.
01:10:26 - Ella quiere que nos vayamos.
01:10:30 No escuchen a esa perra piel roja.
01:10:32 Ella sabe más que tú.
01:10:34 Sí, sí, si puedo subirme al caballo.
01:10:37 Nos quedaremos aquí mismo.
01:10:43 Vamos...
01:10:47 Coffey...
01:10:53 No.
01:11:06 Maldito seas hasta el infierno, Coffey.
01:11:09 Maldito seas.
01:11:24 Mejor le ruegan a Dios
01:11:29 Viene más sangre.
01:11:34 Coffey,
01:11:36 tenemos que hacer algo
01:11:52 Ven, ven, ven.
01:11:53 Vamos, vamos.
01:12:09 ¿Puedes hablar?
01:12:11 - No habla inglés.
01:12:13 No tengo balas.
01:12:15 Suéltame y agarra tu rifle.
01:12:17 ¿Son utes?
01:12:20 Alabado sea Dios.
01:12:24 ¿Francés?
01:12:26 Sí...
01:12:28 Hablo francés... más o menos.
01:12:32 Bien, hablamos francés.
01:12:35 Somos indios buenos.
01:12:36 Amigos.
01:12:38 Buscamos una familia blanca.
01:12:42 Perdidos a manos de...
01:12:44 Madrigueros.
01:12:46 Suéltame y toma tu rifle.
01:12:48 El muerto... arreglamos el problema.
01:12:51 Pececitos...
01:12:52 ...cazamos.
01:12:54 Pececitos con qué cazar.
01:12:56 Dice que puede sanarte.
01:12:58 Algo sobre pececitos.
01:13:01 Pececitos.
01:13:05 Usamos a los enfermos
01:13:10 No deja de hablar de pececitos.
01:13:12 De los enfermos.
01:13:14 Ay, Jesucristo Todopoderoso, él...
01:13:17 habla de carnada.
01:13:23 No. Jesucristo Todopoderoso,
01:13:27 - Suéltame.
01:13:32 Ay, Dios.
01:13:33 Si sigues, te mueres.
01:13:35 Dispárale.
01:13:37 Levanta tu maldito rifle y dispárale
01:13:39 El pececito ya está muerto.
01:13:41 No los dejes que me lleven.
01:13:43 ...alejados, te sanamos.
01:13:44 Me estás matando, hijo de perra.
01:13:46 Te sanamos.
01:13:56 ¿Se fueron?
01:13:59 No lo sé.
01:14:07 Ya está muerto.
01:14:09 Si sigues, te matarán.
01:14:18 No piensas en perseguirlos, ¿no?
01:14:21 ¿A los ute?
01:14:27 Ay, Dios.
01:14:33 ¿Coffey?
01:14:37 Ella está muerta.
01:14:46 Vamos a casa.
01:14:58 Debo ir tras Parcher.
01:14:59 Claro que no.
01:15:02 antes de que los indios llegaran.
01:15:09 No es por él.
01:15:16 No sabemos cómo parar el veneno
01:15:19 No sabemos cómo matarlos.
01:15:21 Quiero irme a casa.
01:15:24 Se llevaron a Maryanne de su casa.
01:15:27 Nuestra casa no es segura.
01:16:09 Silencio.
01:16:38 Cielos.
01:16:55 Dios. Coffey.
01:16:57 Gracias a Dios.
01:17:08 ¿Qué?
01:17:09 Me hicieron... me hicieron beber.
01:17:14 - ¿Beber?
01:17:17 ¿Cómo beber?
01:19:55 No.
01:20:26 Envenenaste al pececito...
01:20:32 para envenenarlos a ellos.
01:20:41 Lanza.
01:23:06 No funcionó.
01:23:09 No funcionó.
01:23:14 Siguen vivos.
01:25:55 Fue la luz del sol.
01:25:57 Los quemó vivos.
01:26:02 Los ute los envenenaron.
01:26:05 Pusieron algo en Parcher
01:26:10 Si ese indio muere,
01:26:16 Mierda.
01:26:18 Nada es fácil.
01:26:23 Puedo ir al Fuerte Bismarck y volver
01:26:27 ¿Crees que el indio pueda vivir
01:26:30 No lo sé.
01:26:34 ¿Puedes?
01:26:40 Hazlo.
01:28:02 Vamos.
01:28:04 Levántate, bastardo perezoso.
01:28:55 El irlandés de Parcher.
01:29:00 Que me cuelguen.
01:29:02 El irlandés de Parcher.
01:29:04 Dios mío, viejo, me dijeron
01:29:06 Me alegra que llegaras, hijo.
01:29:09 Pero temo que sea muy tarde
01:29:13 Lo sé.
01:29:14 Sí. ¿Qué diablos hicieron
01:29:17 Pero le dimos un buen entierro.
01:29:20 El hombre era más sabio
01:29:23 Nos tomó cuatro días
01:29:27 hacer que los sioux nos dijeran
01:29:30 Sí, bueno, tenemos exploradores
01:29:34 eliminando a los ute del norte
01:29:36 indios comunes.
01:29:38 Pueden gritar como nadie,
01:29:42 ¿Dónde está Callaghan?
01:29:43 ¿Quién?
01:29:44 Era su cocinero, parte de este...
01:29:48 Ah, Walnut, Walnut.
01:29:51 Descanse en paz.
01:29:53 me habría debido la vida
01:29:56 ¿Qué?
01:29:58 Tuvimos que amputarle la pierna
01:30:00 y se nos murió.
01:30:02 El hombre estaba histérico,
01:30:04 deliraba antes de morir.
01:30:07 Sí.
01:30:09 Por supuesto
01:30:12 nunca hallamos a los Stewart.
01:30:15 Sí, bueno,
01:30:17 dudo que alguna vez lo hagamos.
01:30:19 Probablemente ya estaban muertos
01:30:22 Sí.
01:30:23 Bueno, supongo que todo
01:30:27 de que los indios nunca vuelvan
01:36:16 MADRIGUERAS DEL DIABLO
01:36:24 Ripeo y Corrección: