Burrowers The

hu
00:00:29 Maryanne-rõl lenne szó
00:00:34 Szeretném...
00:00:36 Mr. Stewart, szeretnék beszélni önnel.
00:00:38 Azért jöttem a Washburn-szurdokba,
00:00:41 hogy beszéljek önnel... Te jó ég.
00:00:44 Az otthonába. Az otthonába jöttem. Hogy
00:00:49 Arra szeretném kérni, hogy...
00:00:54 Maryanne... Szeretnék beszélni önnel.
00:00:56 Maryanne-rõl.
00:01:01 Maryanne-rõl... lenne szó.
00:01:18 Dakota területek 1879. augusztus 11.
00:01:25 Ne oltsd még el.
00:01:27 Nem akarok lefeküdni, még nem.
00:01:29 Ne nyugtalankodj.
00:01:33 A szálka jobban fáj,
00:01:36 Oké?
00:01:39 Mary...
00:01:42 - Nem vagyok álmos.
00:01:45 Pihenésre van szükséged, Mary...
00:01:47 ha jól akarsz kinézni, amikor
00:01:49 Hallgass.
00:01:55 Nyugalom.
00:02:01 Mi volt ez?
00:02:06 Vidd el onnan.
00:02:08 Aster, gyere. Gyere ide.
00:02:26 - Mi történik?
00:02:28 - Indiánok?
00:02:30 Le a pincébe, nyomás.
00:02:32 Menjünk.
00:02:36 - Gyerünk.
00:02:38 Lefelé.
00:02:42 Tartsátok a lámpát alacsony
00:02:44 Bármi történjék, ne nyissátok ki.
00:02:49 Csendet.
00:02:50 A bátyáddal törõdj. Hallgass.
00:03:03 Josh.
00:03:04 Ne sírj. Légy bátor.
00:04:05 The Burrowers
00:04:10 Maryanne? Mary?
00:04:13 Van otthon valaki?
00:04:17 Mr. Williams, uram...
00:04:19 Stewarték nincsenek otthon.
00:04:24 Istenem.
00:04:28 Atya úristen!
00:04:36 Stewarték eltûntek.
00:04:38 Nyugi. Mondott valamit Mary
00:04:41 Nem.
00:04:42 Mi van Williamsékkel?
00:04:44 Nem, ezt...
00:04:56 Istenem.
00:05:19 Fenébe.
00:05:42 Az indiánok voltak.
00:05:44 Isten irgalmazzon nekik.
00:05:48 Vissza kell õket szereznünk.
00:06:02 Három férfit ütöttem ott meg.
00:06:04 Tényleg?
00:06:05 Indiánokat. Belehaltak.
00:06:14 Ne etesse Dobiet a
00:06:17 Ez nem hülyeség. Ez történelem.
00:06:20 Tudnia kell a gyökereirõl.
00:06:22 Hagyja a szitkozódást a fiam elõtt.
00:06:24 Igenis, hölgyem.
00:06:37 Mindenható istenem, az kókusztorta?
00:06:40 Anya csinálta.
00:06:42 Sütötte.
00:06:44 Kókusztorta még keletrõl.
00:06:48 10 éve, nem is olyan messze...
00:06:51 Lovat kellett ennem, hogy túléljek.
00:06:54 Ez gusztustalan.
00:06:56 Nem az én lovam volt. De a lényeg,
00:06:58 hogy most már kókusztortát eszünk.
00:07:01 Egy civilizált országban.
00:07:06 Van csirke, és kukoricás kenyér is.
00:07:09 Tudom. Én magam
00:07:12 Egy lovas közeledik.
00:07:25 Figyelj, cowboy, te inkább vidd
00:07:29 Vicces kalapja van.
00:07:31 A farmszomszédja lehet, mr. Coffey.
00:07:34 Bárki viselhet vicces sapkát.
00:07:36 Gyerünk, vidd be édesanyád.
00:07:39 Menjünk, Dobie.
00:07:43 Nyomás.
00:07:58 Coffey, a fenébe is, éppen piknikeztünk.
00:08:00 Az indiánok... megölték...
00:08:04 Tessék, ezt mr. Clay küldi.
00:08:07 Elvitték Maryannet,
00:08:09 Tudok olvasni.
00:08:14 Uram atyám.
00:08:16 A kis Williams lányokkal is végeztek?
00:08:19 Nem, úgy tûnik azt mr. Williams tette.
00:08:22 Pokoli ezt kimondani.
00:08:28 Ha Crowról vagy Ute-rõl van szó...
00:08:30 Dobie olyan dolgokat látna,
00:08:32 Meghoztam a döntésem, Will.
00:08:35 Egy férfi hozzátartozója már
00:08:38 Nem akarom, hogy újra megtörténjen.
00:08:43 Ebben a házban nincsen férfi.
00:08:45 Csak egy kisgyerek.
00:08:48 Vigye el a Washburn
00:08:51 Akkor talán már két férfi is lesz.
00:08:53 - Készen állnak a lovak?
00:08:56 Indulásra készek vagyunk, mr. Parcher.
00:08:58 Akkor induljunk.
00:09:08 Mr. Parcher már minden
00:09:10 ami ebben az orszában történhet.
00:09:12 Maradj hozzá közel, és
00:09:15 Minden rendben lesz.
00:09:31 Több vért kellett volna veszítenie.
00:09:35 Ahogyan a lányoknak is.
00:09:38 Ida és Daphne.
00:09:45 Azt hiszem, így hívták õket.
00:09:50 Nem akarsz inkább kint várakozni?
00:09:52 Nem.
00:09:55 Remek.
00:10:00 Azon gondolkozok, miféle
00:10:06 Nem lehetett skalpoló kés.
00:10:08 Talán valamilyen vésõ.
00:10:44 A fegyver csak kétszer sült el.
00:10:48 Újra kellett volna töltenie,
00:10:51 ha gyilkolni akart volna.
00:10:55 Bármelyik keresztény nõ inkább
00:10:58 Mr. Williamsnek volt
00:11:02 mert a feleségétõl kapta.
00:11:04 Ha arról lenne szó...
00:11:08 remélem elég erõs vagy,
00:11:10 hogy gondoskodj édesanyádról.
00:11:31 Egy megvadult bivaly tehette ezt.
00:11:37 Úgy látszik megtaláltad méltó
00:11:41 Azt, és négy sírt.
00:11:43 Továbbá hatan eltûntek...
00:11:45 legtöbbjük nõ vagy gyerek.
00:11:48 Hozom a lovakat.
00:11:50 Várj csak.
00:11:51 Itt én parancsolok.
00:11:54 Tudnom kell, kit üldözünk.
00:11:56 Mióta vannak az indiánoknál?
00:11:59 Már majdnem egy egész napja.
00:12:01 Hát, az bõven elég idõ, hogy a nõket...
00:12:06 Akkor miért nem indulunk el?
00:12:08 Egyedül akarsz szembenézni
00:12:12 Azok a pokrócarcok kifacsarnak,
00:12:15 Ezt rendesen kell csinálnunk.
00:12:18 Ne aggódj, megtaláljuk õket.
00:12:42 Hé, jól vagy?
00:12:49 Utánuk kéne mennünk.
00:12:53 Ismered õket?
00:12:55 Igen.
00:12:58 Stewarték.
00:13:05 Ez Maryanne.
00:13:09 Az asszonyod?
00:13:11 Már dolgoztam rajta.
00:14:20 Krisztus.
00:14:25 Ki Henry Victor indiánja?
00:14:29 Az Ten Bear, egy kikiáltó.
00:14:31 Fizetik a szolgálataiért.
00:14:34 Hé, Walnut, mr. Victor kulacsa üres.
00:14:38 Walnutnak hívott.
00:14:40 Igen, annak.
00:14:43 Ez a valódi neved?
00:14:45 A nevem Callaghan.
00:14:48 Callaghan.
00:14:50 Ír vagy?
00:14:55 A férfi, aki Walnutnak hívott,
00:14:58 Mert senki tulajdonában sem állt.
00:15:00 De én sem vagyok besorozva.
00:15:03 Fõzök Fort Lincoln-nak, de megfizetnek.
00:15:05 Akkor megyek el, amikor akarok. Érted?
00:15:08 Persze.
00:15:13 Fergus Coffey vagyok.
00:15:17 Coffey.
00:15:20 Komor vagy?
00:15:24 Kárhozat.
00:15:26 Hogy?
00:15:28 Nem fogunk elrabolt feleségeket
00:15:32 Tudom.
00:15:35 Kereshetnénk õket tõlük külön is.
00:15:37 Talán, de akkor csak négyen lennénk,
00:15:39 fene se tudja hány rézbõrûre.
00:15:43 Meg kell találnunk Stewartékat.
00:15:46 Ha meg tudjuk csinálni Henry Victor
00:15:49 gondolom minden esélyük meg volt már,
00:15:57 Mr. Parcher.
00:16:01 Bocs, Dobie.
00:16:03 Biztosan prérikutya lyukba lépett.
00:16:06 Miért nem lovagolsz elõre, cowboy?
00:16:10 Hogy megnézd, milyen
00:16:13 Igenis, uram.
00:16:18 Siess.
00:16:23 Miért töltesz ennyi idõt a fiúval?
00:16:25 Már így is Jesus Crockettnek hisz téged.
00:16:30 Az édesanyjának udvarolok.
00:16:33 Õ Gertrude Spacks fia?
00:16:36 Igen.
00:16:39 Sovány egy nõszemély.
00:16:41 Annyit megér, hogy a fiával foglalkozz.
00:16:49 Ez nem valami istenfélõ felfogás.
00:17:12 - Szervusz, fiam. - Mr. Victor, uram,
00:17:16 Vess egy pillantást arrafelé.
00:17:19 Egy ló lenne?
00:17:20 Nézd csak.
00:17:26 - Észrevett minket.
00:17:30 Miért nem menekül el?
00:17:33 Nos, miért nem kérdezzük meg?
00:18:44 Fehérembert kell találnunk.
00:18:47 Parcher.
00:18:57 Ezeket a fehérembereket.
00:19:01 Elvitték õket a rossz indiánok.
00:19:04 Ha segítesz, elengedünk.
00:19:08 Nincsen erre idõnk, Will.
00:19:10 Minden fogoly csak lelassít.
00:19:12 Én inkább a jó irányba mennék,
00:19:15 minthogy bemocskoljam a kezem.
00:19:21 Szerinted mi történik
00:19:24 Az nem a te asztalod, Clay.
00:19:26 Ezek a katonák az én
00:19:30 alám.
00:19:31 Amíg velünk vagy, te is.
00:19:34 Ez az Injun szart se tud.
00:19:37 Akkor se beszélne, ha tudna.
00:19:38 Ez igaz.
00:19:41 Csiripelni fog, mint egy kismadár.
00:20:18 - Hé.
00:20:22 Nem akarod látni.
00:20:24 Beszélt már?
00:20:26 Távol áll attól.
00:20:28 Egy fél órája már
00:20:39 Mi az?
00:20:42 Mi a fene az?
00:20:45 Dohánytartó.
00:20:50 Ez rohadt csúnya.
00:20:51 Egy Injuntól szereztem...
00:20:54 aki a nevébõl ítélve
00:20:56 Sack-o-Tabacky.
00:20:58 Te jó ég.
00:21:02 Mi az?
00:21:04 Fenébe, fiam.
00:21:05 Egy herezacskó, Dobie.
00:21:10 Nem igazán szeretem Henry Victort.
00:21:12 Egy zsák lószart.
00:21:15 Jesszus.
00:21:16 New York után majdnem
00:21:20 Lehetetlen állást találni.
00:21:23 Mert szerintük csak
00:21:26 Ismerõsen hangzik.
00:21:29 Egyedül érkeztél az országba?
00:21:31 Volt egy húgom, tüdõvész
00:21:36 Vízbe dobták.
00:21:38 Mindent vízbe dobtak,
00:21:40 de én megtartottam egy...
00:21:42 - hogy is nevezted?
00:21:45 Az édesanyámé volt.
00:21:48 Maryanne Stewartnak adtam.
00:21:57 Egész éjjel fent lesz.
00:22:03 Fenébe.
00:22:05 Remélem emiatt nem lesz bajom.
00:22:18 Gyere csak. Hoztam neked ételt.
00:22:24 Forgolódni fogsz a sírodban.
00:22:29 Edd csak meg.
00:22:34 Édesapám is harcolt a sziú
00:22:42 Ismered Új-Ulm történetét, gyerek?
00:22:45 Igen, uram. Ott hunyt el édesapám.
00:22:50 Remélem tudod, hogy nemes halált halt.
00:22:53 Emelem a poharam édesapádra,
00:22:57 és mindenkire ennél a tûznél,
00:22:59 hogy ilyet sose kelljen átélnünk újra.
00:23:05 Erre iszok.
00:23:06 Így legyen.
00:23:24 Ki adott ételt az indiánomnak?
00:23:33 Nem találjuk meg a telepeseket,
00:23:35 amíg meg nem szólal.
00:23:38 És nem eszik,
00:23:40 amíg meg nem szólal!
00:23:43 Ki adott ételt az
00:23:49 Walnut!
00:23:51 Te istenátka!
00:23:54 Walnut!
00:23:57 Hol vagy?
00:24:01 - Valaki keresse meg...
00:24:09 Miért, te tudatlan nyomorék?
00:24:13 Henry.
00:24:22 Ha felemeled a fegyvered...
00:24:24 akkor négyõtök egy
00:24:33 Jesszus, Henry...
00:24:34 csak egy kicsit akart volna meglõni.
00:24:37 És ha Coffey ugyanazt a szart
00:24:40 akkor semmivel sem boldogabb,
00:24:42 Hagyd ennyiben.
00:24:44 Igen. Itt én parancsolok...
00:24:49 én.
00:24:51 És nem hagyom, hogy aláássák a hatalmam.
00:24:56 Kérj bocsánatot, hogy
00:24:59 Sajnálom, hogy aláástam a hatalmad.
00:25:09 Kürtcsap. Lehorgonyzunk.
00:25:13 Hárman õrködjenek pirkadatig.
00:25:16 Fegyverrel.
00:25:19 Ha valaki is ki akar osonni,
00:25:22 bármi megmozdul,
00:25:24 lõjjétek le.
00:27:13 Ki van ott?
00:27:33 Hé.
00:27:37 Jól vagy?
00:27:49 Gyerünk, Samuel, ébresztõ.
00:27:52 Hé.
00:28:22 Jézusom, Samuel, te részeg disznó.
00:28:31 Nocsak, mid van neked.
00:28:34 Add ide a...
00:28:39 Ki van ott?
00:28:46 Ébredj, Samuel.
00:28:52 Ébredj már, az Isten szerelmére.
00:28:58 Hülyeség. Hülyeség.
00:29:00 Senki sem látta, ahogy
00:29:04 Ez hihetetlen.
00:29:07 Az a négy férfi elhagyta a tábort,
00:29:09 és senki sem vette észre.
00:29:11 Mi történt?
00:29:14 'Reggelt, szivecském. Henry Victor
00:29:18 Tényleg? Hol?
00:29:22 Hát ez a kérdés.
00:29:36 Van valami mondanivalód?
00:29:37 Ezt már próbáltuk.
00:29:41 Örülök, hogy õk is
00:29:44 Mit mondott?
00:29:46 Azt, hogy szereti a fehérembereket.
00:29:48 A Vájók.
00:29:49 Egy másik törzsrõl
00:29:52 Nem "bányászokat" mondott.
00:29:55 Az egyszer biztos.
00:29:57 Az állatok ásására használt egy szót...
00:29:59 a "váj" szót, talán.
00:30:02 A Vájók törzs? Tegnap éjjel?
00:30:05 Hadd az én emberem dolgozni, Will.
00:30:08 Hol találjuk a Vájókat?
00:30:12 Megtalálnak.
00:30:15 Még ha mostanra
00:30:24 Az Isten verje meg, Henry.
00:30:30 Ne merj még egyszer hozzáérni!
00:30:32 Elég volt már ennek az
00:30:34 Amúgy is hasztalan.
00:30:38 Majd a rezervátumban
00:30:41 Ezek nem a sziúk, Henry.
00:30:43 Azt mondta, "Vájók."
00:30:46 Elõbb szembe kell
00:30:49 Megérted?
00:30:51 Irány a rezervátum.
00:30:54 Mr. Parcher.
00:31:24 Mit gondolsz, cowboy?
00:31:27 Nem is tudom.
00:31:28 Van itt is egy,
00:31:30 és talán egy harmadik amarra.
00:31:35 Fenébe.
00:31:37 Henry Victor inkább a sziúkat üldözné,
00:31:40 minthogy minket kövessenek.
00:31:42 Hogy mondja, uram?
00:31:46 Katonai kíséretre számíthatunk.
00:32:34 Nem mentem ennyit,
00:32:39 Dobie.
00:32:41 Mit gondolsz, cowboy?
00:32:43 Megfelel.
00:32:47 Megnézem a jószágokat.
00:32:50 Nagyon jól teljesítesz, Dobie.
00:32:53 Aludnod kell.
00:32:55 Majd mi õrködünk.
00:32:58 Csak néhány napunk van...
00:33:25 Hallottál már a Vájók törzsrõl?
00:33:34 Két óránként váltjuk egymást.
00:33:37 Jól van.
00:34:26 Jesszusom. Mi az?
00:34:28 Ne lõj!
00:34:31 Ne lõj! Ne lõj!
00:34:33 Én vagyok az, Callaghan,
00:34:36 A fene egye meg, Walnut.
00:34:39 Meg akarod öletni magad?
00:34:43 Nem tudok semmit a többiekrõl.
00:34:46 Mostanáig azt sem tudtam, hogy eltûntek.
00:34:48 Ha velük vagy, nekünk dolgozol.
00:34:51 Piszkos munka egy
00:34:54 Azt teszed, amit mondunk neked, érted?
00:34:58 Megkérdezhetem, melyikõtök a fõnök?
00:35:02 Társak vagyunk.
00:35:04 Hallgass Parcherre.
00:35:07 Kitartó leszek.
00:35:09 Nagy figyelmet igénylünk.
00:35:13 Üdv a bandában, Walnut.
00:36:40 Ennek semmi értelme.
00:36:42 Ne érj hozzá semmihez se.
00:36:48 Ki viszi el az embereket és a lovakat,
00:36:50 és hagyja az igazi értéket elrohadni?
00:37:17 Ilyet még nem láttunk korábban.
00:37:21 Maradunk az útitervnél?
00:37:31 Melyik irányba haladunk?
00:37:34 Amelyikbe csak akarsz, gondolom.
00:37:38 Mi lesz a szekérrel?
00:37:40 Azt mondta, ne érj hozzá.
00:38:12 Fenébe.
00:38:22 Rohadt...
00:39:01 Hé, neked meg mi bajod van?
00:39:09 Mi a fene?
00:39:33 Jézus Istenem.
00:39:39 Még lélegzik.
00:39:44 Nem Stewartékkal van.
00:39:46 Ki ez a nõ?
00:39:50 Olyan, mint az egyik Williams.
00:39:53 Neki is több vért
00:39:55 Még nyirkos.
00:39:57 Van még valamilyen sérülése?
00:39:59 Micsoda szemeid vannak.
00:40:00 Van valamilyen horzsolás.
00:40:03 Föld alatt van már egy ideje.
00:40:06 - Van még valami?
00:40:09 Megerõszakolták?
00:40:10 Honnan a fenébõl tudjam?
00:40:12 Valami mocorog.
00:40:14 Mirõl beszélsz?
00:40:17 Én is hallom.
00:40:23 A cipõjébõl jön.
00:40:27 Vedd le.
00:41:22 Miért ásták el élve?
00:41:24 Fogalmam sincs.
00:41:27 Kész csoda, hogy még életben van.
00:41:31 Mi van a kereszttel a nyakában?
00:41:50 Mi van, ha Maryanne-t is eltemették?
00:41:55 Megtaláljuk õt.
00:42:05 Tessék, ez a tiéd.
00:42:13 Mit kezdjek én ezzel?
00:42:15 Égesd el, nem tudom.
00:42:17 Tedd el. Most te jössz.
00:42:30 Ha eljutunk Fort Lincolnba...
00:42:33 vele maradsz. Visszafelé
00:42:36 Egy-két nap múlva találkozunk.
00:42:38 Nincsen annyi idõnk,
00:42:40 mielõtt az eltûntek hullák nem
00:42:50 Ne indulj még, ha nem akarod
00:42:54 - Tudom, uram.
00:43:01 Senki másra nem bíznám ezt a feladatot.
00:43:04 Elég lesz, menjünk.
00:44:28 - Nem tetszik ez a csönd.
00:44:33 Amott.
00:44:37 Sziúnak nézem.
00:44:51 Fenébe, körülvettek.
00:44:54 Gyerünk.
00:45:06 Fenébe is, csak
00:45:17 - Bajba kerültünk?
00:45:21 Meglõttek.
00:45:22 Mindenható Uram atyám,
00:45:25 Pedig rosszabbat érdemelnél.
00:45:36 Ha ekkora késztetést érzel arra,
00:45:39 feldugom a seggedbe.
00:45:40 - Megértetted?
00:45:43 Akkor viselkedj is így.
00:45:59 Ne hidd, hogy nyomulok, vagy ilyesmi.
00:46:42 Ez megteszi.
00:46:53 Jó éjt.
00:47:24 Jesszus.
00:47:27 Még ébren vagy.
00:47:29 Megpróbálsz...
00:47:31 Sajnálom, én...
00:47:34 Mit tettek veled?
00:47:41 Szerinted az a sziú a Vájókhoz tartozik?
00:47:44 Több fajta sziú van, mint
00:47:47 Hogyhogy eddig még
00:47:49 Nem tudom.
00:47:50 Gondolom hamarosan bemutatkoznak.
00:47:53 A kis attrakciód miatt nem mi vagyunk
00:47:55 Tudod, szándékomban áll
00:47:57 Ámen.
00:47:59 Én nem megyek sehova, míg
00:48:03 Nem lehetnek már messze.
00:48:06 Ha az indián, akire
00:48:09 Kereskedni akart. Másra nem képes.
00:48:11 Nekünk más nem kell, csak fehérember.
00:48:13 Azzal nem foglalkoznak.
00:48:14 És ha ez revans, nem megmentés...
00:48:16 Semmi okunk azt gondolni,
00:48:18 Még mindig megtalálhatjuk.
00:48:20 Igaza van.
00:48:23 Nem állunk meg, nem alszunk, nem...
00:48:51 Jesszus, Clay.
00:49:00 Menjünk.
00:49:06 - A lábam.
00:49:23 Tûnjünk el innen.
00:49:34 Ne pazaroljatok lõszert,
00:49:36 csak ha elég közel
00:52:33 Meddig fekszünk még itt?
00:52:35 Lesben állhatnak.
00:52:39 A ló érez valamit.
00:52:56 Ez mérgezett tölgy, ugye?
00:53:01 Annak látszik.
00:53:03 Megmondom mi lesz.
00:53:05 Vegyétek fel a kesztyûtöket,
00:53:07 és szedjetek össze
00:53:10 amíg fel nem kel a Nap.
00:53:15 Georgiaban el kellett
00:53:17 Tényleg?
00:53:20 Ismertem egy férfit,
00:53:24 Két nap alatt a tüdejére ment.
00:53:26 Készen vagytok?
00:53:28 A saját vérében fulladt meg.
00:53:30 Készen.
00:53:31 Jól van, gyújtsuk meg.
00:53:33 Gyerünk.
00:53:35 Ez nem tûnik helyesnek.
00:53:39 De legalább mehetünk tovább.
00:54:29 Azt hittem, nem vagy vallásos.
00:54:32 Legalább tudjuk, hol ásták el.
00:54:39 Hagyjuk.
00:54:42 Ha az indiánok tudják, hogy itt
00:54:44 akkor kötelesek kiásni, kikönnyeztetni,
00:54:50 vakká tenni a szellemek elõtt.
00:54:53 Akkor visszamegyünk?
00:54:55 Nem.
00:54:57 Fenébe is.
00:54:59 John Clay örökre mérges lenne ránk,
00:55:01 ha most visszafordulnánk.
00:55:28 Szerinted hogyan
00:55:32 Bárcsak tudnám. Nekem sem jönne rosszul.
00:55:35 Tegnap reggel óta le
00:55:39 Bárcsak meglenne a sapkám.
00:55:55 Nehéz a mélyére hatolni.
00:55:58 John Clay halott.
00:56:04 Gyerekkorom óta ismerem.
00:56:11 Kaptál már valaha vissza valakit...
00:56:14 nõt...
00:56:16 az indiánoktól?
00:56:21 Nem személyesen.
00:56:23 Nem élve.
00:56:25 Én...
00:56:32 Ismertem egy nõt, aki...
00:56:35 aki visszatért, de
00:56:38 De legalább élt.
00:56:43 Õrködök elõször.
00:56:45 Nem, te alszol. Majd én...
00:56:47 Majd én figyelek.
00:57:22 Callaghan.
00:57:40 Coffey, nem találom Parchert.
00:57:44 Miért olyan magas a tûz?
00:57:47 A tûz melegére ébredtem.
00:57:49 Valami közeleg.
00:57:55 Felhasznált.
00:57:58 Az indiánok meglátták
00:58:00 Parcher észrevette õket.
00:58:02 Rohadék.
00:58:05 Ez a tûz nem éghet tovább.
00:58:20 Hallottad?
00:58:24 Mintha...
00:58:53 A nyakam.
00:58:57 Van kötszerünk?
00:58:58 Nem vérzik. Még csak nem is érzem.
00:59:05 Jézusom.
00:59:08 Nem érzem a kezem.
00:59:10 Mit tettek velem az indiánok?
00:59:13 Ezek nem indiánok voltak.
00:59:15 Tessék, tisztítsd ki.
00:59:18 Milyen joggal vetettél ki
00:59:21 Nem a jogokról van szó.
00:59:24 Különben is, engem sebesítettek meg.
00:59:32 Nem érzem az arcom.
00:59:34 Körülvettek.
00:59:38 Arra várnak, hogy újra elaludjunk.
00:59:41 Isten verje meg õket.
00:59:56 Coffey, odaadnád azt a keresztet?
01:00:16 Ha nem élném túl,
01:00:19 add ezt oda miss Gertrude Spacksnak.
01:00:21 Vagy Dobie-nak.
01:00:24 És mondd, hogy az édesanyjáé.
01:00:29 Megteszem, ha így végzõdne.
01:00:32 Nagyra értékelem.
01:00:33 Tüzet látok.
01:00:39 Óvatosan, nem tudjuk,
01:00:42 Amíg emberek...
01:01:09 Mit mondott?
01:01:13 Hogy álljunk õrt.
01:01:16 Hûséges.
01:01:18 A neve Hûség.
01:01:20 A Vájók megölték a családom.
01:01:23 Múlt éjjel lelõttem a férjem,
01:01:29 A Vájókról beszél.
01:01:31 Hogy megölték a családját.
01:01:33 - Kérdezd meg, mi az a Vájó.
01:01:36 Vájók. Honnan jönnek?
01:01:39 Minden harmadik generációval jönnek.
01:01:42 Megpróbáltunk elszökni keletre
01:01:49 Vájó. Mit jelent?
01:01:56 A fehéremberek elõtt itt voltak
01:02:00 Bivallyal táplálkoztak.
01:02:09 Eltemetik az ételt, hagyják elrohadni.
01:02:12 A mérgezett nem nyughat.
01:02:16 Valamilyen mérget használnak,
01:02:19 és az áldozataikat élve eltemetik.
01:02:36 Amikor a vér sûrû, és a szervek puhák,
01:02:40 visszatérnek és
01:02:41 Isznak.
01:02:47 A puha részeket eszik meg.
01:02:50 Puha részek?
01:02:51 Mit jelent ez?
01:02:56 Szeretem a puha részeim.
01:02:59 Fenébe.
01:03:03 Kiírtottátok a bivalyokat,
01:03:12 Apám szerint az Uték harcolt velük,
01:03:16 de õk olyan hasztalanok, mint a
01:03:25 Az Ute indiánok tudják,
01:03:27 Tudja, hogyan állítsuk meg a mérgezést?
01:03:32 Gyógyítani. Hogyan?
01:03:35 Meg is halhat.
01:03:39 - Az Uték tudják.
01:03:42 Mi van velük?
01:03:43 Muszáj tovább keresnünk,
01:03:46 Megtaláljuk az Utékat,
01:03:48 elvezetnek minket a Vájó törzshöz,
01:03:50 megöljük a Vájókat,
01:03:53 építesz egy kabint a prérin,
01:03:55 Hûség is velünk jön?
01:03:59 Ha nem, megölöm.
01:04:48 Coffey, látod azt a
01:04:52 Már az arca és a kezei is elhagyják.
01:04:54 Darabjaira esik.
01:04:57 Kezdem azt hinni,
01:04:59 hogy nem is akarom annyira
01:05:01 megtalálni azt az istenverte gyógymódot.
01:05:03 Érte nem áldoznék fel semmit sem.
01:05:07 Még mindig bízol benne,
01:05:09 Maryanne Stewart-ot?
01:05:11 Mi van, ha õ is olyan, mint Parcher?
01:05:16 Ugyanúgy szükségem
01:05:21 Hé...
01:05:23 mi ez a ricsaj itt hátul?
01:05:25 Csak beszélgetünk.
01:05:27 Azt hiszem, rólam is szó esett.
01:05:30 Ne mondjátok, hogy máris elfáradtatok.
01:05:32 Ez már Ute terület.
01:05:34 A sebed kiterjed. Így fognak rádtalálni.
01:05:40 Mit mondott?
01:05:44 Semmi különöset.
01:05:53 Menjünk.
01:06:17 Megjöttünk.
01:06:18 Mi?
01:06:21 Itt nincsen semmi. A nagy
01:06:25 Az Uték eljönnek majd.
01:06:30 Segítsetek le a lóról.
01:06:33 Nem szabadna megállnunk.
01:06:35 Gyere le.
01:06:37 Ne álljunk meg. Már esteledik.
01:06:41 Istenem, gyere.
01:06:44 Mindannyiunkat megölik.
01:06:55 Mindannyiunkat megölik.
01:07:32 Ébren vagy, haver?
01:07:36 Hallasz?
01:07:41 Ébren vagyok.
01:07:43 Jó, maradjon is így.
01:08:02 Szerinted a fiú és az indián asszony
01:08:08 Hallottad, amit az elõbb mondtam?
01:08:13 Utálnék lelõni valakit,
01:08:17 csak mert megpróbál magamra hagyni.
01:09:10 Mi az?
01:09:34 Szedd le!
01:09:57 - Láttátok ezeket a valamiket?
01:10:00 Megmentettem a háládatlan segged...
01:10:01 Parcher, te hülye...
01:10:05 Jézus Istenem...
01:10:07 ez aztán nem indián volt.
01:10:09 Rakjatok fát a tûzre.
01:10:10 Azt mondja, rakjunk fát a tûzre.
01:10:13 Tovább kéne mennünk. Meg
01:10:18 Hagyjuk itt, már úgy is halott.
01:10:20 - Mit mond?
01:10:23 - Tartsd itt a kezed.
01:10:26 - Azt akarja, hogy menjünk innen.
01:10:30 Ne hallgassatok erre a rézbõrû kurvára.
01:10:32 Többet tud, mint te. Tudsz jönni?
01:10:34 Igen, ha feltesztek a lovamra.
01:10:37 Itt maradunk!
01:10:43 Gyerünk...
01:10:47 Coffey...
01:10:53 Ne.
01:11:06 Rohadj meg, Coffey.
01:11:09 Rohadj meg.
01:11:24 Könyörögjetek, hogy meghaljak.
01:11:30 Még több vért veszít.
01:11:34 Coffey...
01:11:36 csinálnunk kell valamit a lábammal.
01:11:52 Ide, gyere.
01:12:09 Tudtok velünk beszélni?
01:12:11 - Nem angol.
01:12:13 Kifogytam.
01:12:14 Eressz, és hozd a puskád.
01:12:17 Uték vagytok?
01:12:20 Hála Istennek. Utékat küldött nekünk.
01:12:25 - Francia?
01:12:27 Je parle Français, kicsit.
01:12:33 Remek, tudtok franciául.
01:12:40 Egy fehér családot keresünk.
01:12:46 Eressz, és hozd a puskád.
01:12:48 Halott - mi segítünk. Kis hal...
01:12:56 Azt mondja, meggyógyít.
01:12:57 Valami kis halról beszél.
01:13:01 Kis hal.
01:13:06 Kis halként használjuk
01:13:10 Még mindig valami kis halról beszél.
01:13:14 - A betegségbõl.
01:13:17 csaliról beszél.
01:13:19 Nem. Nem.
01:13:23 Ne,Mindenható Jézus, csaliról beszél.
01:13:26 - Eressz!
01:13:31 Istenem.
01:13:33 Ha követtek, végetek.
01:13:35 Lõjétek le!
01:13:36 Vedd fel az istenverte puskád,
01:13:40 Kis halnak annyi. Kis hal már
01:13:44 Végeznek velem!
01:13:56 Elmentek?
01:13:59 Nem tudom.
01:14:08 Már halott. Ha követitek
01:14:18 Nem akarsz utánuk menni, ugye?
01:14:20 Az Uték után?
01:14:27 Istenem.
01:14:33 Coffey?
01:14:37 Meghalt.
01:14:45 Menjünk haza.
01:14:57 Parcher után kell mennem.
01:14:59 A fenéket. Már halott volt,
01:15:01 mielõtt az indiánok ideértek.
01:15:09 Nem miatta.
01:15:16 Nem tudjuk, mi a Vájók
01:15:18 Nem tudjuk, hogyan végezzünk velük.
01:15:21 Haza akarok menni.
01:15:24 Maryanne-t is hazulról vitték el.
01:15:26 Ott nem biztonságos.
01:16:08 Csendet!
01:16:38 Jaj, ne.
01:16:54 Jesszus. Coffey.
01:16:57 Hála Istennek.
01:17:07 Mi az?
01:17:09 Itattak velem valamit.
01:17:14 - Itattak?
01:17:16 Hogy érted, hogy ittak?
01:19:55 Ne!
01:20:26 Megmérgeztétek a kis halat...
01:20:32 hogy megmérgezzétek õket.
01:20:42 Dárda.
01:23:06 Nem mûködik.
01:23:09 Nem mûködik.
01:23:14 Még mindig élnek.
01:25:55 A napfény volt.
01:25:57 Élve elégette õket.
01:26:02 Az Uték megmérgezték õket.
01:26:05 Tettek valamit Parcherbe,
01:26:10 Ha az az indián meghal,
01:26:16 Fenébe.
01:26:18 Semmi sem könnyû.
01:26:23 Két nap alatt visszaérnék
01:26:27 Szerinted kibírja addig?
01:26:30 Nem tudom.
01:26:34 Te kibírod?
01:26:40 Megpróbálom.
01:28:01 Gyerünk.
01:28:03 Nyomás, lustaság.
01:28:18 Hé.
01:28:55 Parcher, az ír.
01:29:00 Átkozott legyek.
01:29:02 Parcher, az ír.
01:29:04 Istenem, mondták, hogy itt leszel.
01:29:06 Örülök, hogy sikerült, fiam.
01:29:08 Attól félek, Will Parchernek már annyi.
01:29:13 Tudom.
01:29:14 Igen. Mi a fenét
01:29:17 Tisztességesen eltemettük.
01:29:20 Bölcsebb volt, mint gondoltam.
01:29:23 Négy napba telt, és nem kis fájdalomba,
01:29:26 hogy azok a sziúk elmondják,
01:29:30 Nos, megvannak az eszközeink.
01:29:33 Megtaláltuk az Utékat
01:29:36 átlagos indiánok.
01:29:38 Kikiáltják, hogy támadás...
01:29:40 de semmit sem érnek.
01:29:41 Hol van Callaghan?
01:29:43 Kicsoda?
01:29:44 A szakácsod. Tagja volt a...
01:29:48 Ja, Walnut, Walnut.
01:29:51 Isten nyugosztalja. Walnut...
01:29:53 az életét adta volna, ha túléli.
01:29:56 Mi?
01:29:58 Amputáltuk a lábát,
01:30:01 Hisztérikus volt...
01:30:03 és eszelõs, mielõtt elment.
01:30:07 Igen.
01:30:09 Persze nem találtuk meg Stewartékat.
01:30:14 Igen, hát...
01:30:17 Tán sosem fogjuk.
01:30:19 Már halottak lehettek,
01:30:21 Igen.
01:30:23 Már csak meg kell bizonyosodnunk róla,
01:30:27 hogy az indiánok soha
01:30:44 # Hush-a-bye, don't you cry.
01:30:48 # Go to sleep, you little baby.
01:30:52 # When you awake
01:30:55 # And all the pretty
01:31:02 # Dun and bay, sorrel and gray.
01:31:06 # A pall with 6 white horses.
01:31:12 # Dun and bay, sorrel and gray.
01:31:16 # And all the pretty horses.
01:31:27 # Way down yonder, down in the meadow
01:31:31 # There's a poor little lamb.
01:31:35 # The bees and flies
01:31:39 # Poor little lamb
01:31:43 # Crying for its mother.
01:31:50 # Mama gone and Daddy gone.
01:31:54 # Oh, you miss our little baby.
01:31:58 # So when you wake we will have cake.
01:32:02 # And all the pretty little horses.
01:32:08 # Dun and bay, sorrel and gray.
01:32:12 # A pall with six white horses.
01:32:17 # Dun and bay, sorrel and gray.
01:32:20 # And all.
01:32:23 # Those pretty little horses.