Bushi No Ichibun Love And Honor
|
00:00:20 |
AMOR Y HONOR |
00:00:29 |
- El catador de comida. |
00:00:32 |
La comida que se preparaba |
00:00:36 |
Debía ser probada antes |
00:00:40 |
Esta cata era... |
00:00:44 |
...uno de los deberes de los samuráis. |
00:00:54 |
Buenos días. |
00:01:04 |
Se han abierto las magnolias. |
00:01:18 |
Agua. |
00:01:38 |
Has suspirado otra vez. |
00:01:40 |
¿ "Otra vez" ? |
00:01:42 |
¿Tantas veces lo hago? |
00:01:45 |
¿Te preocupa algo? |
00:01:51 |
No tienes buen aspecto. |
00:01:58 |
No te puedo ocultar nada. |
00:02:04 |
Verás, Kayo... |
00:02:08 |
No aguanto este trabajo. |
00:02:12 |
¿Ser catador? |
00:02:19 |
Me siento vacío. |
00:02:23 |
Es una completa tontería. |
00:02:27 |
Sin sentido. |
00:02:29 |
Pero es un honor sentarse |
00:02:34 |
...y probar su comida. |
00:02:39 |
¿Yo? ¿Sentado a su lado? |
00:02:45 |
!Qué tonta! |
00:02:47 |
Un samurai de 30-koku, |
00:02:52 |
¿No? |
00:02:59 |
Estamos en una habitación, junto a la cocina. |
00:03:06 |
La probamos, |
00:03:11 |
Se la llevan a sus dependencias. |
00:03:17 |
Allí es donde Él cena. |
00:03:20 |
Entonces, ¿Su Excelencia nunca os ve? |
00:03:26 |
Por supuesto que no. |
00:03:28 |
¿Creías que estaba junto a el |
00:03:36 |
¡Qué tonta! |
00:03:39 |
Tú me dijiste que no te preguntara |
00:03:46 |
...y ahora me llamas tonta. |
00:03:49 |
¡Tonta! |
00:03:55 |
Takuya Kimura |
00:04:01 |
Rei Dan |
00:04:06 |
Takashi Sasano, Nenji Kobayashi |
00:04:12 |
Kaori Momoi, Ken Ogata |
00:04:18 |
Mitsugoro Bando |
00:04:27 |
Basada en una historia de |
00:04:30 |
Guion: Yoji Yamada, |
00:04:33 |
Productor Ejecutivo: Junichi Sakomoto |
00:04:36 |
Productores: Hiroshi Fukasawa, |
00:04:42 |
Fotografía: Mutsuo Naganuma |
00:04:44 |
Director Artístico: Mitsuo Degawa |
00:04:48 |
Sonido: Kazumi Kishida |
00:04:50 |
Iluminación: Takeshi Nakasu |
00:04:54 |
Montaje: Iwao Ishii |
00:04:56 |
Vestuario: Kazuko Kurosawa |
00:04:59 |
Musica: Isao Tomita |
00:05:02 |
Producción: Tomohiko Saito, |
00:05:05 |
Director |
00:06:08 |
¿Qué tenemos? |
00:06:10 |
Nano-hana con Tofu. |
00:06:12 |
¿Cómo estaba? |
00:06:14 |
Con mis respetos a Su Excelencia, |
00:06:19 |
Mejor que sea así |
00:06:24 |
¿Sin efectos tóxicos, caballeros? |
00:07:36 |
¡Es muy pequeño! |
00:07:59 |
¡Whoooo! ¡Cuidado! |
00:08:05 |
¡Señor! |
00:08:07 |
No debería jugar con los niños |
00:08:10 |
Un Samurai debe caminar ergido, |
00:08:15 |
Oh, ¡Calla, viejo pesado! |
00:08:30 |
Kayo... |
00:08:32 |
¿Si? |
00:08:34 |
¿Y si renunciara a mi puesto? |
00:08:37 |
¿Dejar tu trabajo? ¿y que harías? |
00:08:41 |
Abrir una escuela de Kendo y enseñar |
00:08:45 |
¿y porqué no empiezas en el jardín? |
00:08:54 |
Lo he estado pensando. |
00:08:59 |
Quiero cambiar el modo de enseñar |
00:09:05 |
Cada chico es diferente. |
00:09:09 |
Me gustaría enseñar un estilo basado |
00:09:16 |
...de la misma manera que los |
00:09:24 |
Ese es mi sueño. |
00:09:31 |
Ya puedo verte... |
00:09:33 |
..Enseñando esgrima a los pequeños. |
00:09:38 |
Pero... |
00:09:42 |
No podríamos vivir tan bien como ahora. |
00:09:46 |
Eso no me importaría. |
00:09:51 |
Tokuhei... Tu nieto podría aprender esgrima. |
00:09:55 |
Ese tan desobediente. |
00:09:59 |
¿Podrían también los hijos de |
00:10:03 |
Por supuesto. |
00:10:06 |
¡Gracias! |
00:10:09 |
Dale fuerte con su espada de madera. |
00:10:12 |
Te digo que no es bueno enseñarle pegándole. |
00:10:18 |
Si sigue como ahora, ese chico no llegará a nada. |
00:10:23 |
¡Qué viejo loco! |
00:10:28 |
Está lloviendo. |
00:10:35 |
Tokuhei, puedes volver a casa. |
00:10:39 |
Gracias. |
00:12:11 |
¿Que era lo tuyo, Mimura? |
00:12:15 |
Sashimi de caracolas rojas, Creo. |
00:12:18 |
¿Caracolas rojas? |
00:12:21 |
¡No lo ponen muy a menudo! |
00:12:24 |
Las prefiero cocidas con su concha. |
00:12:27 |
o a la parrilla... |
00:12:37 |
¿Sin efectos tóxicos, caballeros? |
00:12:57 |
Higuchi se está haciendo viejo |
00:13:00 |
Pues sí. |
00:13:37 |
Podéis retiraros |
00:13:44 |
Mimura, ¿Te pasa algo? |
00:13:48 |
¡Estas sudando! |
00:13:50 |
No es nada, estoy bien |
00:13:58 |
¡Llama a Higuchi! |
00:14:21 |
¡Un momento, Señor! |
00:14:25 |
¡¡ No coma nada, Señor !! |
00:14:27 |
¡La comida está envenenada! |
00:14:38 |
¡Llamad al doctor! |
00:14:42 |
¡Que nadie se mueva! |
00:14:45 |
¡Quedaos como estáis! |
00:14:46 |
¡Mataré a todo el que se mueva! |
00:14:50 |
¡Cerrad las puertas! |
00:14:53 |
¡Que nadie se mueva! |
00:14:55 |
¡Cerradlas! |
00:15:00 |
¡Son órdenes del superintendente! |
00:15:02 |
¡Cerrad las puertas! |
00:15:15 |
¿Tokuhei? |
00:15:17 |
Si, Señora. |
00:15:19 |
¿Cómo estas aquí tan pronto? |
00:15:24 |
Ha ocurrido algo terrible |
00:15:28 |
El señor ha sido envenenado |
00:15:32 |
Alguien intentó envenenar a Su Excelencia |
00:15:36 |
El castillo es un caos. |
00:15:38 |
¿Y el Señor? ¿Cómo está el? |
00:15:42 |
No tengo ni idea. |
00:15:45 |
No podemos ni acercarnos al Castillo. |
00:15:50 |
Pregunté a un Samurai por él |
00:15:56 |
Pensé que debía decírselo, Señora. |
00:16:03 |
Prepárese para venir |
00:16:09 |
Perdone. |
00:16:49 |
Hemos finalizado las investigaciones. |
00:16:54 |
La sospecha de un complot |
00:17:01 |
Pero se ha acabado. |
00:17:03 |
Es lo que puedo decir. |
00:17:09 |
Lo que comió el catador fue |
00:17:15 |
...parece que se vuelven muy tóxicas |
00:17:21 |
Causan vértigos, vómitos,... |
00:17:24 |
Fuerte dolor de cabeza, fiebre alta... |
00:17:27 |
Incluso a veces, la muerte. |
00:17:33 |
Es como la intoxicación del pez espinoso. |
00:17:36 |
Estas caracolas necesitan mucha |
00:17:43 |
Los tóxicos de los peces pueden |
00:17:49 |
El Superintendente cree que |
00:17:57 |
el error está en la selección |
00:18:01 |
...en esta época del año. |
00:18:07 |
Vosotros, podéis regresar a vuestras casas. |
00:18:12 |
Esperar allí nuevas instrucciones. |
00:18:18 |
Jefe, ¿Puedo preguntarle algo? |
00:18:24 |
¿Qué? |
00:18:26 |
¿Como está Mimura Shinnojo? |
00:18:31 |
Tiene fiebre alta, |
00:18:36 |
el doctor dice que salvará la vida. |
00:18:49 |
Sr. Higuchi... |
00:18:53 |
Quiero verlo en mi habitación. |
00:20:57 |
Ha pasado lo peor. |
00:21:01 |
No deben asustarse. |
00:21:03 |
¡Gracias! |
00:21:05 |
Seguid con la medicina. |
00:21:07 |
Si. |
00:21:09 |
¿Sabes cómo hacerlo? |
00:21:12 |
Le incorporas y se la haces |
00:21:18 |
...un poco de cada vez, |
00:21:22 |
Después, le das un poco de agua. |
00:21:24 |
Sí... |
00:21:25 |
Con una gasa le empapas los labios, |
00:21:31 |
De acuerdo. |
00:21:33 |
Debería despertar en un par de días |
00:21:38 |
Os lo dejo a vosotros. |
00:23:19 |
¿Hola? |
00:23:23 |
¡Sra. Hatano! |
00:23:28 |
¿Cómo está Shinnojo? |
00:23:30 |
Bien... |
00:23:30 |
¿Dónde está? |
00:23:32 |
En la habitación de detrás. |
00:23:43 |
¿Shinnojo? |
00:23:48 |
¡Shinnojo! |
00:23:51 |
¡Oh, Pobre! |
00:23:53 |
¿Puede oírme? |
00:23:57 |
¡Mírale! ¡Tan delgado! |
00:24:03 |
Hola, Kayo. |
00:24:08 |
Debería haber venido antes. |
00:24:10 |
Tuve que llevar a mi madre al balneario. |
00:24:16 |
¿Qué ha dicho el doctor? |
00:24:18 |
Si continuamos con la medicina, |
00:24:23 |
¿Quién es el doctor? |
00:24:24 |
El Dr. Gensai. |
00:24:26 |
Bueno, si él lo dice, |
00:24:31 |
Cuídale mucho, Kayo. |
00:24:36 |
No pierdas la esperanza. |
00:24:38 |
No. |
00:24:41 |
Cuando era un crío, |
00:24:46 |
No decía una palabra, |
00:24:51 |
...y comiendo bolas de arroz. |
00:24:56 |
Tiene buena constitución. |
00:25:00 |
¿Donde vas? |
00:25:01 |
A por Té... |
00:25:02 |
No, no, debo irme. |
00:25:06 |
Shinnojo... |
00:25:10 |
Ahora debo irme, |
00:25:13 |
Ponte bueno pronto. |
00:25:19 |
¿Me oyes? |
00:25:26 |
¡Pobrecito! |
00:25:31 |
¡Vamos, cógelo! |
00:25:35 |
Os ayudará a pagar la medicina. |
00:25:38 |
Adiós. |
00:25:43 |
Ya volveré otro día. |
00:25:48 |
Gracias. |
00:25:53 |
¿Tokuhei? ¿Eres tú? |
00:25:55 |
¡Que viejo estás! |
00:26:00 |
Y estás vivo, ¡vaya! |
00:26:21 |
¿Ya se ha ido? |
00:26:29 |
Mi tía no deja de hablar. |
00:26:34 |
Incluso viniendo a verme por estar enfermo. |
00:26:39 |
¡Tokuhei! |
00:26:46 |
¡Qué bien! |
00:26:47 |
¿Señor? |
00:26:48 |
¿Señor? |
00:26:52 |
¿Tokuhei? |
00:26:56 |
¿Cuánto tiempo he estado así? |
00:27:01 |
Hoy es el tercer día. |
00:27:04 |
Que contento estoy. |
00:27:08 |
¡Estupendo! |
00:27:10 |
Lo ha logrado, Señora. |
00:27:18 |
¿Tienes hambre, Cariño? |
00:27:22 |
Si. Quisiera comer algo. |
00:27:27 |
¡Tokuhei! !Hagamos unas gachas! |
00:27:30 |
Si. No hay porque llorar. |
00:27:34 |
Tokuhei... |
00:27:35 |
Enciende el Fuego |
00:28:03 |
Señora... |
00:28:05 |
Si no manda nada más, |
00:28:10 |
Tokuhei... |
00:28:20 |
Hay algo que me preocupa. |
00:28:25 |
El Señor siempre ha sido más bien tímido. |
00:28:31 |
Rara vez me mira a los ojos cuando me habla... |
00:28:37 |
pero cuando le he dado de comer... |
00:28:43 |
...se queda mirándome fijamente |
00:28:49 |
¿Porqué? |
00:28:52 |
Porque es usted muy hermosa. |
00:28:56 |
¡No seas tonto! |
00:28:58 |
Quiero decir que... |
00:29:01 |
Bueno... |
00:29:04 |
Hasta mañana. |
00:29:08 |
¡Las ranas han empezado a cantar! |
00:29:20 |
Aquí está tu medicina. |
00:29:28 |
Ten cuidado, está caliente. |
00:29:33 |
Eres como yo. No aguantas |
00:30:08 |
Cariño... |
00:30:11 |
¿Puede ser que no veas nada? |
00:30:30 |
No quería preocuparte. |
00:30:38 |
Está bien. |
00:30:42 |
Solo puedo saber si hay luz u oscuridad |
00:30:49 |
¡¿Porque?! |
00:30:51 |
¡¿Porqué no me lo dijiste?! |
00:30:54 |
¿Una cosa como esa? |
00:30:58 |
¡Somos marido y mujer! |
00:31:05 |
"No querías preocuparme" |
00:31:12 |
Yo QUIERO preocuparme por ti |
00:31:18 |
¡Por todo lo que te pase! |
00:31:26 |
Lo se. |
00:31:31 |
Se que sientes eso por mi. |
00:31:39 |
Llamaré al doctor Gensai mañana. |
00:31:44 |
El podrá hacer algo. |
00:31:48 |
No te preocupes. |
00:31:56 |
Te haré un poco más de medicina. |
00:32:25 |
Un hombre entrenado en las artes |
00:32:32 |
Si has llegado hasta aquí, |
00:32:36 |
Sigue con la misma medicina. |
00:32:43 |
Doctor... |
00:32:46 |
Sobre mis ojos... |
00:32:50 |
¿Cuando cree que podré volver a ver? |
00:32:54 |
Una fiebre tan alta como esa |
00:33:03 |
¿No conoces la "Ceguera nocturna"? |
00:33:07 |
Si. |
00:33:07 |
No se puede ver cuando todo se oscurece. |
00:33:11 |
Tu caso es similar. |
00:33:15 |
No hay porqué preocuparse. |
00:33:19 |
El alimento y el descanso son lo principal. |
00:33:24 |
No tengas prisa. |
00:33:27 |
Haré más medicina. |
00:33:30 |
Bien. |
00:33:32 |
Bien, Sr. Mimura... |
00:33:37 |
Gracias. Ha sido un alivio. |
00:33:43 |
Cuídate. |
00:34:01 |
Sobre la vista de su marido... |
00:34:08 |
La toxina de esas caracolas |
00:34:19 |
Mis libros de medicina |
00:34:28 |
Señora... |
00:34:31 |
¿Si? |
00:34:33 |
Otro tratamiento no tendría sentido. |
00:34:40 |
Lo siento muchísimo. |
00:35:17 |
Supongo que soy yo la |
00:35:47 |
Estás despierto... |
00:35:53 |
Estaba soñando contigo. |
00:35:56 |
¿Conmigo? |
00:36:02 |
Estabas riendo, |
00:36:06 |
Yo intentaba decirte que se escaparía, |
00:36:13 |
Entonces, me desperté. |
00:36:18 |
Lo siguiente que escuchaba, |
00:36:30 |
Cuando despierto es cuando |
00:36:37 |
Así es como es ahora. |
00:36:40 |
Tu medicina. |
00:36:46 |
Le ayudará a tus ojos. |
00:37:14 |
La mejor medicina es la que |
00:37:17 |
Si. |
00:37:44 |
Kayo... |
00:37:47 |
Es la estación de las luciérnagas. |
00:37:50 |
Si. |
00:37:52 |
¿Ha salido alguna? |
00:37:56 |
No, todavía no. |
00:38:00 |
¿No? |
00:38:19 |
¿Sabéis algo sobre Mimura? |
00:38:23 |
¿Se ha quedado ciego? |
00:38:25 |
¡Qué desgracia! |
00:38:27 |
¿Cómo se va a ganar ahora la vida? |
00:38:31 |
No es que pueda hacer |
00:38:35 |
No. |
00:38:36 |
No es un hombre con suerte. |
00:39:22 |
Qué es lo que... |
00:39:23 |
¡Silencio! |
00:39:51 |
[Piedra de las cien oraciones] |
00:40:13 |
Perdone... |
00:40:16 |
¿No es usted la mujer |
00:40:20 |
Si, Señor. |
00:40:22 |
Yo soy Shimada Toya. |
00:40:25 |
¿No me recuerda? |
00:40:31 |
La solía ver cuando yo enseñaba |
00:40:38 |
¡Sí! |
00:40:40 |
Usted iba de camino a casa |
00:40:46 |
Se la conocía como la mujer |
00:40:54 |
Su marido ha tenido |
00:41:01 |
Según el Dr. Gensai, |
00:41:09 |
¿Es eso cierto? |
00:41:12 |
Si. |
00:41:15 |
El cumplía con su deber, |
00:41:24 |
Tiene mi más profunda admiración |
00:41:31 |
Seguro que ya habrán pensado |
00:41:37 |
Les ayudaré. |
00:41:40 |
Serán bienvenidos a mi casa si lo necesitan. |
00:41:47 |
Siéntase libre de hacerlo. |
00:41:50 |
Discúlpeme. |
00:41:53 |
Gracias. |
00:42:16 |
¡Señora, he hecho algo terrible! |
00:42:20 |
¿Qué? |
00:42:23 |
Mientras usted estaba fuera, |
00:42:26 |
En un tono severo me dijo... |
00:42:29 |
...que estaba seguro que el Dr. Gensei |
00:42:34 |
"Dime que os ha dicho, y será |
00:42:40 |
Sus ojos se fijaron en mi. |
00:42:44 |
Me miró con la mirada severa de su padre. |
00:42:47 |
Estaba tan asustado que se lo dije todo. |
00:42:52 |
Lo siento. |
00:42:56 |
Bueno. |
00:42:59 |
¿Dónde está ahora? |
00:43:03 |
En la terraza, escuchando a los pájaros, |
00:43:18 |
Ya he vuelto. |
00:43:23 |
Te traje algún dulce. |
00:43:27 |
Ahora no. |
00:43:40 |
Tokuhei me lo ha dicho. |
00:43:42 |
Te oculté la verdad sobre tu vista. |
00:43:50 |
Seguro que estás enfadado por ello. |
00:43:54 |
Perdóname. |
00:43:56 |
Sabía que te lo tendría |
00:44:00 |
Estabas pensando en mi. |
00:44:06 |
Es más duro para ti que para mi. |
00:44:13 |
Olvídalo. |
00:44:17 |
Déjame. |
00:44:20 |
De acuerdo. |
00:44:25 |
Déjame solo, por favor. |
00:44:39 |
Tokuhei... |
00:44:42 |
Tokuhei... |
00:44:43 |
¿Has llenado el baño? |
00:44:44 |
Lo estoy haciendo ahora. |
00:45:05 |
¡Tokuhei! algo le pasa al Señor. |
00:45:18 |
¿Maestro? |
00:45:23 |
¿Qué es eso? |
00:45:25 |
¿Dónde está mi espada? |
00:45:27 |
¡Mi espada! |
00:45:31 |
La llevé al almacén. |
00:45:33 |
¿Te la llevaste? ¿sin decírmelo? |
00:45:39 |
¡Tokuhei! |
00:45:40 |
¡Cariño! |
00:45:43 |
¡Yo se lo pedí! |
00:45:48 |
Tráela. |
00:45:50 |
¡No! |
00:45:55 |
¿Qué dices? |
00:45:58 |
¿Te atreves a desobedecerme? |
00:46:01 |
Sí. |
00:46:04 |
No puedo darte la espada. |
00:46:10 |
¡Maestro! ¡no debe pegar a la señora! |
00:46:14 |
¡Kayo! |
00:46:16 |
¡¡Kayo!! |
00:46:18 |
Estoy aquí. |
00:46:26 |
Quiero morir. |
00:46:29 |
Ya no sirvo para nada. |
00:46:33 |
Estaría mejor muerto. |
00:46:35 |
¡Eso no es cierto! |
00:46:37 |
¡Pero estoy ciego! |
00:46:39 |
¡Y eso que importa! |
00:46:43 |
Solo significa que no puedes ver. |
00:46:47 |
Eres el mismo hombre de siempre. |
00:46:50 |
¡No! |
00:46:52 |
No lo soy. |
00:46:56 |
¿No lo ves? Ya no puedo vivir |
00:47:04 |
y ya no volveré a servir en el Castillo. |
00:47:09 |
Perderé mi posición. |
00:47:15 |
Seré como un vagabundo, dependiendo |
00:47:25 |
¡Pero yo estaré contigo! |
00:47:37 |
Llegarás a despreciarme. |
00:47:41 |
Pronto te cansarás y me dejarás. |
00:47:46 |
¿Qué? |
00:47:47 |
¡Qué cosas más horribles dices! |
00:47:52 |
Todo lo que siempre he querido, |
00:47:59 |
...fue ser tu mujer. |
00:48:04 |
¿Cómo puedes ahora decir eso? |
00:48:07 |
¡No puedo imaginar la vida sin ti! |
00:48:15 |
Mátate si es lo que quieres. |
00:48:19 |
Y con la misma espada |
00:48:26 |
Así que mátate... |
00:48:28 |
¡Si es lo que vas a hacer! |
00:49:09 |
¿Tiene alguien alguna idea? |
00:49:13 |
Ahora que Shinnojo no |
00:49:17 |
¿Cómo van a sobrevivir? |
00:49:20 |
¿Los va a dar alguien cobijo? |
00:49:24 |
Kayo... |
00:49:25 |
¿Si? |
00:49:26 |
¿Qué piensas tu? |
00:49:28 |
Es por vosotros dos que estamos |
00:49:36 |
No tenemos intención de causaros problemas. |
00:49:42 |
Si es necesario, puedo trabajar. |
00:49:48 |
¿Que trabajarás? ¿Y qué harás? |
00:49:53 |
Se cocinar, Coser... |
00:49:57 |
Y si no es suficiente, |
00:50:03 |
¡No digas tonterías! |
00:50:06 |
Una mujer de nuestra familia. |
00:50:11 |
¡ Ni pensarlo ! |
00:50:14 |
¡Lo siento! |
00:50:17 |
Sr. Togo... |
00:50:19 |
¡No se quede callado! |
00:50:25 |
El ha estado al servicio de su Excelencia. |
00:50:31 |
Quizá le puedan mantener |
00:50:39 |
¿Hay alguien con quien |
00:50:44 |
He estado pensando en alguien |
00:50:47 |
El Consejero Hattori |
00:50:51 |
Si el estuviera todavía vivo, |
00:50:56 |
Pero ya murió hace tres años. |
00:50:59 |
Toda la gente de su entorno hace |
00:51:04 |
Kayo, ¿Puedes pensar en alguien |
00:51:11 |
Debemos tomar la ayuda de quien sea. |
00:51:14 |
Si. |
00:51:16 |
Bueno... me encontré con |
00:51:21 |
¿Te refieres al Oficial Jefe, |
00:51:27 |
Si. |
00:51:28 |
¿Cómo es que le conoces? |
00:51:33 |
El me conocía de verme |
00:51:38 |
Sabía lo de mi marido. |
00:51:42 |
Me invitó a visitarle si lo necesitaba. |
00:51:47 |
¡ Excelente ! |
00:51:50 |
Si. |
00:51:51 |
Lord Shimada es joven, |
00:51:55 |
Kayo, tómale la palabra |
00:52:00 |
Esto es muy importante |
00:52:04 |
Si no puede trabajar en el Castillo |
00:52:09 |
y quizá tengáis que abandonar vuestra casa. |
00:52:12 |
Si eso ocurriera, |
00:52:17 |
¿Lo harás, Kayo? |
00:52:23 |
De acuerdo. |
00:52:25 |
Le llamaré y le hablaré. |
00:52:28 |
Oh, Bien. |
00:52:30 |
!Eso es un alivio para todos nosotros! |
00:52:33 |
Gracias a todos por venir. |
00:52:36 |
No es ningún lujo, pero tomemos |
00:52:45 |
¡Oh... qué brisa más agradable! |
00:53:04 |
Bienvenida a casa. |
00:53:05 |
¿Está todo bien? |
00:53:07 |
Si. |
00:53:20 |
Estoy en casa. |
00:53:24 |
El tío, El Sr. Togo y la tía Ine |
00:53:35 |
¿Qué dijeron? |
00:53:41 |
Hablamos de cómo te íbamos |
00:53:52 |
Así que ahora soy un caso de caridad, |
00:54:03 |
¡Me maldigo! |
00:54:10 |
Debes tener hambre. |
00:54:14 |
Si. |
00:54:16 |
Voy a cocer algunos tallos |
00:54:22 |
Los haré ahora mismo. |
00:54:30 |
Tokuhei... |
00:54:32 |
Hierve algo de agua. |
00:54:51 |
¡Qué calor! |
00:55:01 |
Aquí está... |
00:55:04 |
¿Estás bien tío? |
00:55:07 |
Me mortifica causar tantos |
00:55:14 |
En este estado, no puedo |
00:55:20 |
Os pido que os desvinculéis de mi. |
00:55:26 |
¡Espera, Espera! |
00:55:27 |
Hoy he venido con buenas noticias. |
00:55:32 |
Esta bien, Shinnojo... |
00:55:35 |
Esta mañana me ha llamado |
00:55:40 |
Me ha informado de como |
00:55:45 |
Escucha: |
00:55:53 |
"Se mantendrá el nombre de la familia Mimura... |
00:55:57 |
...Su estipendio de 30 Koku de arroz |
00:56:01 |
...Se harán todos los esfuerzos para mantener |
00:56:07 |
Eso es. |
00:56:09 |
En el pasado tendrías que |
00:56:14 |
Como mucho mantendrías una pensión |
00:56:18 |
Es una decisión muy generosa. |
00:56:22 |
Como pariente tuyo, estoy encantado. |
00:56:26 |
He venido directamente del Castillo |
00:56:37 |
¿Entiendes lo que te he dicho? |
00:56:46 |
Las noticias son mucho mejores de lo |
00:56:51 |
Si. Es un gran alivio, Kayo. |
00:56:54 |
Si. |
00:56:56 |
Muchas gracias. |
00:56:58 |
Id pronto al Castillo a |
00:57:01 |
Bueno, me voy. |
00:57:03 |
Pero no le he ofrecido... |
00:57:04 |
No, no. Tengo que ver a los Hatano, |
00:57:29 |
Aquí... |
00:57:35 |
Tendré que aprender a |
00:57:40 |
Si. |
00:57:43 |
¿Qué haces? |
00:57:45 |
Preparar tu ropa para |
00:57:50 |
El Tío dijo que su Excelencia |
00:57:59 |
Hace mucho que no me arreglo. |
00:58:03 |
¿Es mi cinturón? |
00:58:06 |
No. Es la cinta de mi kimono. |
00:58:15 |
La verdad es que no tengo |
00:58:19 |
¿Porqué no? |
00:58:22 |
Todos mirarán al hombre ciego, |
00:58:29 |
Todos... |
00:58:31 |
todos me preguntarán, |
00:58:36 |
me pone nervioso. |
00:58:41 |
Eh, ¿Tokuhei? |
00:58:44 |
¿Sabía que estaba aquí? |
00:58:47 |
Se más o menos lo que estas |
00:58:52 |
Tokuhei... |
00:58:54 |
Si estuvieras pensando en matarme, lo sabría. |
00:58:58 |
¿Yo? ¿Matarle a usted? |
00:59:00 |
¡Estaba bromeando! |
00:59:03 |
¡Qué idiota! |
00:59:07 |
Bien... |
00:59:09 |
No. |
00:59:10 |
Tokuhei... |
00:59:16 |
Señora, hace mucho que no |
00:59:20 |
Si. |
00:59:23 |
Oh, olvidaba... |
00:59:26 |
¿Tu guardaste mi espada, no? |
00:59:29 |
Si. |
00:59:31 |
No me voy a matar. |
00:59:35 |
Vale. |
00:59:37 |
La espada de un samurai es su alma. |
00:59:41 |
Es cierto. |
00:59:46 |
¿Se hizo daño? |
00:59:48 |
Oh, así que QUIERES matarme. |
00:59:50 |
¡No! |
01:00:12 |
Soy yo, Kagayama. |
01:00:14 |
Hori. |
01:00:15 |
Y Noge. |
01:00:16 |
Siento mucho los trastornos |
01:00:21 |
Os agradezco las muestras de solidaridad. |
01:00:28 |
Su Excelencia le hablará. |
01:00:32 |
Eso será un honor. |
01:01:04 |
Señor Yamazaki... |
01:01:07 |
¿Cree usted que Su Excelencia |
01:01:13 |
Lo dudo. |
01:01:16 |
Después de todo, |
01:01:20 |
¡Inclinaos! |
01:01:24 |
Aquí viene. |
01:01:41 |
Bien hecho. |
01:01:48 |
¡Inclinaos! |
01:02:20 |
Tokuhei... |
01:02:22 |
¡Tokuhei! |
01:02:26 |
¿Me llamaba? |
01:02:27 |
¿Todavía no ha vuelto Kayo? |
01:02:30 |
Se fue al templo. |
01:02:35 |
Aún así, se retrasa. |
01:02:37 |
Quizás ha pasado por Hyakkencho |
01:02:43 |
O el abad del Templo la |
01:02:48 |
A ese hombre le encanta hablar. |
01:02:51 |
No soporto a la gente habladora, |
01:02:55 |
¡Yo tampoco! Especialmente |
01:03:00 |
¡Hola! |
01:03:01 |
¿Hay alguien en casa? |
01:03:03 |
¡Hablando del diablo! |
01:03:10 |
¡Por aquí! |
01:03:12 |
¡Cada día hace más calor! |
01:03:15 |
¡Oh, vaya! |
01:03:17 |
Solo será un momento... |
01:03:24 |
¿Kayo está fuera? |
01:03:27 |
Té no, gracias. |
01:03:28 |
¡Estoy acalorada. Voy a toda prisa! |
01:03:32 |
Hola, Shinnojo. |
01:03:36 |
¿Cómo van tus ojos? |
01:03:39 |
Ni mejor, ni peor. |
01:03:43 |
¿De verdad no puedes ver? |
01:03:48 |
No, no puedo. |
01:03:50 |
¡Qué pena! y sigues |
01:03:57 |
¡Shinsuke! Ven y saluda a tu Tío. |
01:04:03 |
¿Shinsuke? |
01:04:06 |
Hola. |
01:04:09 |
¡Has crecido! |
01:04:11 |
Estás muy fuerte. |
01:04:12 |
Muéstrame. |
01:04:15 |
Ya no puedo ver. |
01:04:17 |
¡No estudia nada! |
01:04:20 |
No ha avanzado nada con la espada. |
01:04:27 |
Este niño odia estudiar, |
01:04:33 |
¿A quien se parecerá? |
01:04:36 |
¿A su madre quizá? |
01:04:38 |
Si. |
01:04:42 |
Vete a jugar con Tokuhei. |
01:04:54 |
¡ Oh ! |
01:04:57 |
¡Tokuhei !Lucha! |
01:04:59 |
¡En guardia! |
01:05:02 |
Shinnojo, mi marido me |
01:05:07 |
¿Qué es? |
01:05:09 |
Es sobre Kayo. |
01:05:14 |
¿No se si debería decírtelo? |
01:05:19 |
Por favor. |
01:05:23 |
Dice mi marido que vio |
01:05:31 |
Y que no estaba sola. |
01:05:36 |
Por sus ropas debía ser |
01:05:44 |
¿Sabes quién podría ser? |
01:05:51 |
¿Cuándo fue eso? |
01:05:55 |
La noche del 6. |
01:05:58 |
Mi marido y sus amigos fueron |
01:06:05 |
Al final se pusieron a jugar... |
01:06:08 |
¿Vio la cara del hombre? |
01:06:11 |
¡Eso es lo malo! estaba demasiado |
01:06:15 |
Pero vio a Kayo perfectamente. |
01:06:21 |
¿Va todo bien, Shinnojo? |
01:06:26 |
¿Estás seguro de que sabes todo lo |
01:06:36 |
Has venido aquí para contarme... |
01:06:40 |
Sólo para traerme un sucio rumor... |
01:06:45 |
¡Qué amable! |
01:06:50 |
He venido a decirte algo importante. |
01:06:54 |
Kayo... |
01:06:57 |
¡Kayo no haría nada de eso! |
01:07:01 |
Mi marido la vio claramente, |
01:07:05 |
¡ Basta ! |
01:07:08 |
¡Son invenciones tuyas! |
01:07:13 |
Esto sólo demuestra lo vil que eres. |
01:07:19 |
¡¿ Qué dices ?! |
01:07:22 |
Yo solo pensaba en mi querido sobrino, |
01:07:29 |
¿Y todavía me llamas "vil"? |
01:07:33 |
Déjame, por favor. |
01:07:38 |
No quiero verte. |
01:07:41 |
¡¿Vaya, ahora puedes ver?! |
01:07:42 |
Tokuhei, la señora se va. |
01:07:46 |
¡Tokuhei! |
01:07:49 |
¿Ya se va, Señora? |
01:07:52 |
¡Me rindo! |
01:08:02 |
¡Mi Katana! |
01:08:03 |
¡Vamos! |
01:08:19 |
Aquí. |
01:08:22 |
Son berenjenas aliñadas. |
01:08:30 |
Las he preparado esta mañana, |
01:08:33 |
Agua. |
01:08:43 |
¿No tomas otro cuenco de arroz hoy? |
01:09:28 |
Aquí... |
01:10:18 |
¡Allí! esta haciendo sus oraciones, |
01:10:24 |
El señor ve pecados donde no hay. |
01:10:31 |
¿Cómo puede dudar de ella? |
01:10:43 |
¿Qué? ¿Visitando las tumbas? |
01:10:56 |
No has hablado ya suficiente, |
01:11:05 |
¡Qué divertido! |
01:11:36 |
¿Qué estará haciendo la señora aquí? |
01:11:55 |
Bienvenido. |
01:11:57 |
Está aquí. |
01:12:06 |
En la habitación de siempre. |
01:12:53 |
Ya estoy aquí. |
01:13:38 |
Oh, Esta aquí... |
01:13:46 |
Iré a por un poco de leña. |
01:14:10 |
Sigue trabajando y escúchame. |
01:14:17 |
Me has seguido esta mañana, ¿Verdad? |
01:14:22 |
El Señor te dijo que lo hicieras, ¿No? |
01:14:26 |
No habrías hecho tal cosa |
01:14:33 |
Fui a una casa de té en Somekawacho. |
01:14:40 |
Lo viste, ¿Verdad? |
01:14:46 |
Esto... |
01:14:50 |
fue un mal sueño. |
01:14:54 |
La conozco desde que era una niña. |
01:15:00 |
Usted no es así. |
01:15:03 |
Esto no ha pasado |
01:15:09 |
La que vi no era la Señora. |
01:15:14 |
Era otra persona. |
01:15:18 |
Eso es lo que diré al Señor. |
01:15:26 |
No lo podré mantener |
01:15:34 |
Ha llegado el momento. |
01:15:42 |
Ya no tiene solución. |
01:16:01 |
Tokuhei... |
01:16:05 |
He pensado una y otra vez en matarme. |
01:16:13 |
Pero entonces pensaba que |
01:16:21 |
Y no podría soportarlo. |
01:16:28 |
He sido una tonta. |
01:16:32 |
Si hubiera sido un poco más fuerte... |
01:16:39 |
Nada de eso... |
01:16:44 |
...hubiera ocurrido. |
01:17:23 |
¡Di algo! |
01:17:29 |
Tengo mis límites... ¡Dime!. |
01:17:34 |
¿Quien? |
01:17:37 |
¡¿Quién era él?! |
01:17:42 |
Dime su nombre. |
01:17:55 |
Lord Shimada Toya. |
01:18:05 |
¿Shimada? |
01:18:09 |
¿El Oficial Jefe? |
01:18:12 |
Si. |
01:18:17 |
¿Cómo? |
01:18:21 |
¿Por qué? |
01:18:29 |
Solía verle cuando iba a la escuela del Templo... |
01:18:33 |
...cuando era una niña. |
01:18:41 |
Le dije al Tío eso. |
01:18:45 |
El me pidió que le solicitara |
01:18:52 |
Dijo que no importaría si se |
01:18:59 |
No tuve elección. |
01:19:04 |
Cogí un regalo y fui a su casa. |
01:19:09 |
Si te lo hubiera dicho, |
01:19:18 |
Así que lo mantuve en secreto. |
01:19:24 |
Lord Shimada me hizo |
01:19:31 |
El escuchó amablemente. |
01:19:34 |
Y dijo que te ayudaría. |
01:19:44 |
No hay necesidad de ser tan formal. |
01:19:49 |
Si. |
01:19:50 |
Hablaré a favor del caso de su marido. |
01:19:58 |
Haré todos los esfuerzos para |
01:20:07 |
¡Muchas gracias! |
01:20:13 |
Sin embargo... |
01:20:18 |
...Entonces, me dijo que su ayuda |
01:20:24 |
De repente, me agarró... |
01:20:30 |
fue horrible. |
01:20:34 |
No podía ni llorar. |
01:20:40 |
Y me entregué a él, pensando |
01:20:47 |
Pensé que solo ocurriría aquella vez, |
01:20:53 |
Pero entonces, me mandó un mensaje. |
01:20:56 |
Me amenazó con decírtelo |
01:21:03 |
Y entonces le vi otras dos veces. |
01:21:10 |
He caído en el infierno. |
01:21:16 |
Sabía que lo descubrirías y me matarías |
01:21:23 |
Estoy preparada. |
01:21:28 |
Haz lo que quieras conmigo. |
01:21:40 |
Un hombre me roba a mi mujer |
01:21:45 |
...que estaba tan feliz de conservar. |
01:21:52 |
He caído más bajo que un perro. |
01:22:08 |
¡Que ojos más fríos! |
01:22:10 |
¡No me mires así! |
01:22:13 |
No te estoy viendo. |
01:22:15 |
Imagino como te sientes. |
01:22:21 |
¡Por favor! Mátame aquí y ahora. |
01:22:24 |
La Kayo que yo conocí ya está muerta. |
01:22:30 |
Tú no eres Kayo. |
01:22:34 |
Lo hice por ti. |
01:22:37 |
¡Pasaría por lo que fuera por ti! |
01:22:43 |
¡Por favor! |
01:22:46 |
¡No me mires así! |
01:22:47 |
Tokuhei, ¿Estás ahí? |
01:22:50 |
Si, señor. |
01:22:58 |
Ya nada me une a Kayo. |
01:23:03 |
Recoge sus cosas y tíralas ahora mismo. |
01:23:07 |
¡Señor, por favor! ya se ha puesto el sol. |
01:23:10 |
Déjalo, Tokuhei. |
01:23:13 |
Al menos es tan piadoso |
01:23:18 |
Me iré. |
01:23:22 |
No debería haberla seguido. |
01:23:26 |
No tiene familia ni casa. |
01:23:34 |
¡No puede echarle ahora! |
01:23:37 |
fue por mi culpa... |
01:23:39 |
¡Silencio! |
01:23:42 |
Esto os concierne a los dos. |
01:23:47 |
Tokuhei... Adiós. |
01:23:51 |
¡La señora se va! |
01:23:54 |
Cuida bien al Señor. |
01:24:04 |
Gracias por todo lo que |
01:24:08 |
Pero... ¡¿Dónde irá ahora?! |
01:24:12 |
¡Señora! |
01:25:15 |
¡Cuidado! |
01:25:34 |
"El viento en los Pinos..." |
01:26:03 |
Ya basta, Señor. |
01:26:09 |
¡Tenga cuidado! |
01:26:12 |
¡Se va a lastimar! |
01:26:17 |
¿Eh? |
01:26:19 |
¿Qué dijo? |
01:26:21 |
El murciélago... |
01:26:25 |
¿Porqué puede volar en la oscuridad? |
01:26:30 |
Si pudiera ser un murciélago... |
01:26:49 |
Tu técnica es buena. |
01:26:54 |
He practicado día y noche con mi sirviente. |
01:26:58 |
¿Quieres practicar conmigo? |
01:27:02 |
Si no le importa. |
01:27:30 |
¿Puedes seguir mis movimientos? |
01:27:32 |
Puedo sentir su presencia. |
01:27:57 |
¿Qué te pasa? |
01:28:00 |
¿Ha ocurrido algo? |
01:28:03 |
¿Estás tras alguien? |
01:28:05 |
¿Un Samurai? |
01:28:13 |
Es difícil admitirlo, pero eres ciego. |
01:28:18 |
Estas loco si piensas enfrentarte |
01:28:26 |
No lo hagas. |
01:28:28 |
Siento disentir. |
01:28:32 |
Puedo sentir sus movimientos. |
01:28:39 |
Estará desprevenido. |
01:28:42 |
Vamos, Otra vez. |
01:28:45 |
Si. |
01:28:55 |
Recuerda, Mimura, una lucha real es |
01:29:01 |
No sabes lo que puede hacer un hombre. |
01:29:11 |
Mantén la espada contra la mía. |
01:30:10 |
Te podría ayudar, dependiendo |
01:30:18 |
¿Quién es él? |
01:30:23 |
¿Cómo ocurrió? |
01:30:28 |
Perdóneme. |
01:30:33 |
El honor me impide decírselo. |
01:30:42 |
Sólo hay una forma en que puedas ganar... |
01:30:46 |
Que tú estés dispuesto a morir |
01:30:52 |
Es la única manera. |
01:30:56 |
Te dije algo cuando te licenciaste. |
01:31:01 |
¿Te acuerdas? |
01:31:07 |
Prepárate para que ambos muráis. |
01:31:11 |
En eso reside la victoria. |
01:31:13 |
"La vida reside en estar dispuesto a morir" |
01:31:19 |
¡Maestro! Una vez más, por favor. |
01:31:45 |
Entonces, ¿Cocinas todos los días? |
01:31:48 |
Si. |
01:31:49 |
¡Pobre! |
01:31:54 |
No se puede decir nada |
01:31:59 |
¡Divorciarse de tan bella mujer! |
01:32:05 |
¡Ya! |
01:32:08 |
Sr. Yamazaki, |
01:32:12 |
¡Oh, claro! |
01:32:14 |
Lo he averiguado. |
01:32:16 |
fue muy generoso por su parte... |
01:32:18 |
...mantener tu estipendio como |
01:32:24 |
El consejo tuvo una reunión. |
01:32:29 |
Decidieron darte 20 bolsas de arroz al año... |
01:32:32 |
...el consejero Nose se lo dijo a Su Excelencia. |
01:32:38 |
¿Sabías qué, Mimura? |
01:32:42 |
El viejo pensó durante un minuto... |
01:32:46 |
"Si Mimura no hubiera tomado el veneno... |
01:32:50 |
...habría sido un desastre para mí y los míos" |
01:32:54 |
Al momento decidió mantenerte de por vida. |
01:33:00 |
¡El cambió la decisión del consejo! |
01:33:06 |
¿Cambió su decisión por |
01:33:12 |
No. Lo que he dicho |
01:33:17 |
El mismo consejero me lo dijo a mi. |
01:33:23 |
¡Y yo que pensaba que |
01:33:27 |
¡Ese es nuestro Señor! |
01:33:30 |
Si. |
01:33:33 |
Y el Oficial Jefe, |
01:33:38 |
¿No dijo nada en mi favor? |
01:33:41 |
¿Shimada? ¿Bromeas? |
01:33:45 |
Todo en lo que piensa Shimada |
01:33:49 |
No hablaría en favor |
01:33:52 |
Si. |
01:33:54 |
Así que relájate y cuídate, |
01:34:01 |
Espero que esto alivie tu mente. |
01:34:06 |
Gracias por vuestras molestias. |
01:34:09 |
Adiós. |
01:34:10 |
Cuídate. |
01:34:14 |
Yo que esperaba ver a una |
01:34:17 |
Si. |
01:34:23 |
¿Ya se van? |
01:34:26 |
Tokuhei... |
01:34:28 |
¿Estas ahí? |
01:34:31 |
¡Tokuhei! |
01:34:37 |
¿Me llamaba? |
01:34:45 |
Vete a casa del Oficial Jefe Shimada. |
01:34:49 |
Llévale este mensaje: |
01:34:56 |
"Mañana a mediodía estaré |
01:35:02 |
Dile sólo eso. El entenderá. |
01:35:06 |
Que no lo escuchen sus sirvientes. |
01:35:09 |
Entra por detrás y díselo directamente a él. |
01:35:13 |
¿A qué esperas? |
01:35:20 |
Oh, ¡Una cosa más! |
01:35:23 |
Dile que no me subestime |
01:35:29 |
¿Entendido? |
01:35:32 |
Vete. |
01:35:35 |
¡Vamos! |
01:36:09 |
¿Quién eres? |
01:36:12 |
¿Porqué debes hablarme sólo a mí? |
01:36:17 |
Mi nombre es Tokuhei. |
01:36:23 |
¿Mimura? |
01:36:25 |
Si. |
01:36:27 |
¿Qué es lo que quiere? |
01:36:32 |
Mañana a mediodía estará |
01:36:38 |
Me dijo que se lo dijera. |
01:36:43 |
¿Es eso un Reto? |
01:36:46 |
No le puedo decir. |
01:36:48 |
Pero no le subestime |
01:36:52 |
¡¿Queé?! |
01:36:55 |
¡No soy yo, Señor! |
01:37:00 |
¡Criado! ¿Tu sabes quién soy yo? |
01:37:07 |
He entrenado durante 3 años |
01:37:12 |
Soy Shimada Toya, |
01:37:19 |
Vete y dile a tu maestro... |
01:37:22 |
...que es muy valiente para ser ciego. |
01:37:26 |
Dile que estaré en el establo del río. |
01:37:35 |
¡Vete! |
01:37:57 |
Señor... |
01:37:59 |
Se lo ruego, No vaya mañana a ese duelo |
01:38:05 |
Basta. |
01:38:11 |
Eso está en contra del |
01:38:21 |
Shimada engañó a Kayo. |
01:38:27 |
La mintió al decirle que la ayudaría. |
01:38:33 |
Lo que hizo a esa pobre mujer |
01:38:43 |
Eso me llena de rabia. |
01:38:47 |
¡Pero Lord Shimada es licenciado |
01:38:52 |
Lo sé. |
01:38:59 |
Sólo un movimiento... |
01:39:02 |
Con toda la fuerza de mi rencor... |
01:39:14 |
Estoy preparado para morir. |
01:39:20 |
Tokuhei... |
01:39:25 |
Te daré las gracias ahora. |
01:39:31 |
Tú me has servido desde que |
01:39:41 |
Me has complacido en todos mis caprichos. |
01:39:47 |
Te pido disculpas por todo ello. |
01:39:56 |
Gracias por todo lo que has |
01:40:52 |
El río esta 20 yardas al frente. |
01:40:57 |
Podrá olerlo. |
01:40:59 |
La riada del último invierno lo destrozó, |
01:41:12 |
Está bien. |
01:41:13 |
Vete lejos y escóndete tras algo. |
01:41:18 |
Tenga cuidado al pisar, |
01:41:21 |
Tokuhei... |
01:41:30 |
Te deseo todo lo mejor. |
01:41:35 |
Vete. |
01:42:09 |
Mimura... |
01:42:13 |
Soy yo. |
01:42:18 |
Me dijeron que se divorció de su mujer. |
01:42:25 |
¿Eso no acabó con esta historia? |
01:42:30 |
¿Todavía no está contento? |
01:42:34 |
Lo que hizo a mi mujer no fue |
01:42:40 |
No podría por mi honor dejarle vivir. |
01:42:45 |
Haces una montaña de un grano de arena. |
01:42:49 |
Por eso tú disfrutas hoy |
01:42:52 |
¡Mientes! |
01:42:56 |
Con esa mentira tú engañaste a Kayo... |
01:43:03 |
...sólo para poder aprovecharte de ella. |
01:43:09 |
¡ Cobarde ! |
01:43:12 |
¿"Cobarde"? |
01:43:16 |
¡¿Cómo te atreves a dirigirte |
01:43:20 |
Tú no eres ni superior ni Samurai. |
01:43:26 |
Me negaba a batirme en duelo con un ciego... |
01:43:31 |
Pero ahora no tendré piedad contigo. |
01:43:37 |
Prepárate a morir. |
01:43:54 |
¡Maldito! |
01:43:57 |
¿Puedes ver? |
01:44:00 |
Mi sirviente te lo dijo. |
01:44:05 |
No me subestimes. |
01:44:07 |
¡¿Qué?! |
01:44:33 |
Cuidado, no resbales. |
01:45:44 |
Prepárate para que ambos muráis, |
01:45:51 |
La vida reside en estar dispuesto a morir. |
01:46:03 |
Ven a mi, Shimada. |
01:46:07 |
Mi muerte... |
01:46:12 |
Será la tuya. |
01:46:47 |
¡Señor! |
01:46:53 |
¿Está herido? |
01:46:56 |
¿Dónde está Shimada? |
01:47:00 |
En el suelo, cerca de usted, |
01:47:06 |
¿Le va a matar? |
01:47:14 |
No. |
01:47:19 |
Kayo está vengada. |
01:47:22 |
Si. |
01:47:45 |
Tokuhei... |
01:47:50 |
Vámonos. |
01:47:59 |
¡Le trajeron ensangrentado, |
01:48:05 |
En el Castillo se preparó un tumulto. |
01:48:08 |
Consiguieron salvarle la vida, |
01:48:14 |
Pero él no dijo nada. |
01:48:17 |
Esa noche, con su otro brazo, |
01:48:24 |
Un samurai no puede |
01:48:31 |
Ahora todos alaban su Honor de Samurai. |
01:48:39 |
¿Contra quién fue el duelo? |
01:48:42 |
Esa es la cosa. |
01:48:44 |
¿quién pudo cortarle un brazo |
01:48:51 |
Nadie lo sabe. |
01:48:54 |
Había muchos que tenían |
01:48:58 |
Nadie tiene ni idea. |
01:49:03 |
¿Quién crees que pudo haber sido? |
01:49:10 |
Bueno, tú no lo sabrías... |
01:49:12 |
Después de todo, no puedes ver nada. |
01:49:19 |
Va a llegar el invierno... |
01:49:23 |
Té, Señor. |
01:49:31 |
¡Está horrible! |
01:49:37 |
Bueno, Mimura, |
01:49:41 |
Has venido hasta aquí y sólo |
01:49:48 |
Adiós. |
01:49:55 |
Me ha parecido ver... |
01:50:01 |
El que queda se sentirá solo. |
01:50:17 |
Tokuhei... |
01:50:19 |
¡Tokuhei! |
01:50:20 |
¿Me llamaba? |
01:50:23 |
¡Oh! Se ha muerto un pájaro. |
01:50:42 |
Señor, estuve oyendo al Sr. Yamazaki... |
01:50:47 |
Me alegra saber que hayan cerrado el caso. |
01:50:53 |
Sería terrible que le hubieran citado al Castillo. |
01:50:59 |
Es un gran alivio. |
01:51:04 |
Estaba decidido a abrirme el vientre |
01:51:16 |
Mejor así. |
01:51:20 |
¿Pero qué dice? |
01:51:27 |
¿Qué tiene de bueno vivir una larga vida? |
01:51:35 |
Sin nada que hacer, día tras día, |
01:51:44 |
Ahora que lo dice, he buscado |
01:51:50 |
Creo haber dado con una buena. |
01:51:57 |
Como quieras. |
01:51:59 |
Entonces, ¿Podría traerla hoy? |
01:52:06 |
Tú decides. |
01:52:59 |
Señor... la cena está lista. |
01:53:35 |
Estaba equivocado. |
01:53:41 |
No debería haberte |
01:53:50 |
No la habría echado, ni hubiera |
01:54:01 |
No debí haber dudado de Kayo. |
01:54:07 |
Deje su malos pensamientos |
01:54:30 |
¿Hubiera sido mejor continuar |
01:54:40 |
No. |
01:54:44 |
¿Mejor ciego y tonto? |
01:54:49 |
¡Qué locura! |
01:54:58 |
Tokuhei... |
01:55:02 |
¿Quién hizo esto? |
01:55:05 |
Eh... |
01:55:07 |
La nueva chica de la que le hablé. |
01:55:15 |
Tallos de taro hervidos... |
01:55:42 |
Tokuhei... |
01:55:45 |
¿Cocinó esa chica esto? |
01:55:48 |
Sí, señor. |
01:55:50 |
¿Dónde está? |
01:55:54 |
En la cocina... |
01:55:56 |
Tráela. |
01:55:58 |
No es más que una pinche... |
01:56:01 |
¡Tráela aquí! |
01:56:04 |
¡No puedo hacer eso! |
01:56:06 |
¡Haz lo que te digo! |
01:56:09 |
Sí, Señor. |
01:56:13 |
Chica... |
01:56:30 |
Agua. |
01:57:23 |
Me había resignado a no |
01:57:29 |
He aguantado todo este tiempo |
01:57:39 |
¿Qué pasa? |
01:57:45 |
¿Te has quedado muda |
01:57:53 |
¿Sabías que era yo? |
01:57:58 |
¡Tonta! |
01:58:01 |
No olvidaría tu comida. |
01:58:07 |
Entonces... |
01:58:10 |
¿Puedo quedarme? |
01:58:28 |
Me alegra que estés en casa, Kayo. |
01:58:39 |
Tokuhei... |
01:58:44 |
Necesitamos una nueva jaula. |
01:58:48 |
Si. |
01:58:51 |
Y un par de pájaros. |
01:58:58 |
Claro. |
02:01:45 |
Director |
02:01:57 |
Traducción jaimespin@terra.es |