Buster
|
00:00:10 |
¡Mierda! |
00:01:16 |
Buenos días. |
00:01:48 |
¡Taxi! |
00:02:10 |
...que obtenga la resurección |
00:02:13 |
...a través de nuestro Señor Jesucristo. |
00:02:15 |
Quien transmutará nuestro cuerpo |
00:02:19 |
...de acuerdo con su sagrado poder |
00:02:25 |
Amén. |
00:02:29 |
Buenos días, Sr. Mitchell. |
00:02:36 |
¿Qué está haciendo aquí? |
00:02:37 |
Mostrando sus respetos, |
00:02:40 |
Estaba en el bingo, |
00:02:42 |
¿Tuviste suerte? |
00:02:44 |
Sí, me he comprado un traje nuevo. |
00:02:46 |
No me había fijado. |
00:02:48 |
Buenos días. |
00:02:49 |
¡Sr. Mitchell! |
00:02:50 |
Menuda sorpresa. |
00:02:52 |
No podía perdérmelo, Bruce. |
00:02:54 |
Lo encerré en chirona más |
00:02:56 |
Es correcto que me presente. |
00:02:58 |
Además, siempre disfruto de estos |
00:03:01 |
...me mantienen en contacto. |
00:03:03 |
Eso es lo que dice Bruce. |
00:03:04 |
Dale al público lo que quiere |
00:03:07 |
No te preocupes Biggsy. |
00:03:08 |
Todos irán a tu funeral para |
00:03:12 |
¿Qué tal June, Buster? |
00:03:15 |
Todo bien, gracias. |
00:03:17 |
¿Le llevo a la comisaría, |
00:03:20 |
No, gracias. |
00:03:22 |
¿Vienes, Buster? |
00:03:24 |
No, Harry. Me espera un taxi. |
00:03:26 |
Vuelvo a casa con estilo. |
00:03:28 |
Después de una noche en el bingo |
00:03:31 |
No te preocupes por June, |
00:03:33 |
Y que lo digas, Buster. |
00:04:10 |
Es una libra con diez. |
00:04:12 |
¡Treinta chelines desde Peckham! |
00:04:13 |
No le funciona el taxímetro. |
00:04:17 |
- Espere un momento. |
00:04:23 |
¡Has ganado! |
00:04:25 |
No exactamente. |
00:04:29 |
¿Qué significa "no exactamente"? |
00:04:33 |
Perdí algo de calderilla. |
00:04:35 |
Préstame una libra para el taxi. |
00:04:38 |
Quieres decir que has perdido. |
00:04:41 |
No... |
00:04:43 |
Bueno, bastante. |
00:04:45 |
Sabes que hoy viene el casero, |
00:04:50 |
Vamos June, |
00:04:52 |
Siempre lo hacemos. |
00:04:55 |
¿Y de dónde has sacado ese traje? |
00:04:57 |
Luego te lo explico. |
00:05:17 |
Buster, no puedo seguir así. |
00:05:19 |
Tranquila, ya se va. |
00:05:22 |
¡Nicky, ven aquí! |
00:05:25 |
¿Cómo está, señorita? |
00:05:29 |
Dile que no estamos. |
00:05:31 |
No. |
00:05:32 |
Están detrás del sofá. |
00:05:39 |
Mira, tengo un chichón como una nuez. |
00:05:41 |
Es un milagro que no te abrieras la cabeza. |
00:05:47 |
¿Por qué no podemos, Buster? |
00:05:50 |
¿El qué? |
00:05:52 |
Comprar esa casa. |
00:05:55 |
Hace dos horas que |
00:05:58 |
Antes de empezar la película. |
00:06:00 |
Pero porqué, explícamelo. |
00:06:02 |
Venga, June. |
00:06:05 |
Siempre has tenido suficiente dinero, |
00:06:08 |
Lo has tenido cuando |
00:06:09 |
Esa no es la cuestión. |
00:06:13 |
Necesitamos nuestra propia casa. |
00:06:16 |
Con Nicky y el bebé |
00:06:18 |
¡A Nicky nunca le falta de nada! |
00:06:20 |
No, pero al casero sí. |
00:06:22 |
No quiero esconderme |
00:06:26 |
Si puedes pagar el alquiler, |
00:06:30 |
- ¿Cuánto cuesta esa casa? |
00:06:32 |
- ¿Y cuánto pagamos de alquiler? |
00:06:35 |
Pues por eso. |
00:06:38 |
¡Podrías pedir una hipoteca, |
00:06:41 |
¿El qué? |
00:06:42 |
Un préstamo del banco. |
00:06:44 |
¡Eso es lo que hago! |
00:06:47 |
Quiero decir con su permiso. |
00:06:50 |
Para eso se necesitan referencias, ¿no? |
00:06:53 |
Las mías son: Harry Stanford, |
00:06:57 |
O podemos pedírselo |
00:06:59 |
¡Buster, por favor! |
00:07:04 |
...como familia. |
00:07:06 |
Vamos June, soy un |
00:07:09 |
No necesitas una casa |
00:07:12 |
Dame un abrazo y... |
00:07:14 |
¿Y qué pasará cuando |
00:07:16 |
¿Cuándo tenga que alimentar a dos niños? |
00:07:19 |
Si quieres cosas para el bebé |
00:07:23 |
Y que nadie diga que no |
00:07:27 |
Muy bien, si es eso lo que quieres... |
00:07:31 |
¡Mierda! |
00:07:33 |
¡Recojámoslas y saquémoslas de aquí! |
00:07:39 |
¡Ya me lo he perdido! |
00:07:46 |
¡June, creo que es ese |
00:07:49 |
¿Cómo se llama? |
00:07:52 |
Vamos a ver. |
00:07:58 |
Yo tenía uno de estos. |
00:08:01 |
Esto servirá. |
00:08:05 |
Patucos, pañales, |
00:08:09 |
Líquido esterilizador... |
00:08:18 |
Esto servirá. |
00:08:37 |
¿Pero quién demonios es? |
00:08:40 |
¿Buster, qué hora es? |
00:08:42 |
¡Es la hora de Navidad! |
00:08:48 |
"De seis a doce meses". |
00:08:51 |
Tendrás que devolverlo. |
00:08:53 |
¡No, no lo tengo! |
00:08:55 |
¡Buster! |
00:09:01 |
Ven aquí. |
00:09:04 |
June, te quiero cariño. |
00:09:06 |
Ya lo sé mi amor. |
00:09:09 |
Se me está clavando algo. |
00:09:26 |
¡Tengo buena información, Harry! |
00:09:28 |
¿Ah, sí? |
00:09:29 |
- ¿Recuerdas a ese abogado afeminado? |
00:09:31 |
Bruce y yo lo vimos en la estación. |
00:09:35 |
Como la última vez. |
00:09:37 |
No tuvimos suerte, eso es todo. |
00:09:39 |
- No fuimos nosotros. |
00:09:42 |
Yo. |
00:09:43 |
Estuve en la cárcel 18 meses. |
00:09:47 |
Sí, nos ganaron cuatro a cero. |
00:09:49 |
Ninguno tuvimos suerte. |
00:09:51 |
Disculpa, amigo. |
00:09:53 |
¡Malditos perros! |
00:09:54 |
Harry, este es un golpe de los grandes. |
00:09:57 |
¿Cinco de los grandes |
00:10:02 |
Tuve que llevarme el metro a casa después |
00:10:06 |
Aún robas en centros de maternidad, |
00:10:08 |
Muy bien, de acuerdo. |
00:10:10 |
¿Qué tal un millón de libras? |
00:10:12 |
¡Joder, Harry! |
00:10:15 |
¿Ah, sí? |
00:10:18 |
No, idiota. |
00:10:22 |
Es un tren de correo. |
00:10:26 |
Y vamos a asaltarlo. |
00:10:31 |
¿Qué dice Bruce? |
00:10:32 |
A Bruce le convence. |
00:10:38 |
¡Mierda! |
00:10:40 |
¡Buster! |
00:10:45 |
¡Cuidado! |
00:10:47 |
¡Ten cuidado! |
00:10:51 |
¡Taxi! |
00:10:54 |
Estoy empapada. |
00:10:57 |
- Cuidado. |
00:11:02 |
¿Quién se han creido que son? |
00:11:04 |
Akaba, hijo mío, Akaba. |
00:11:07 |
Orenz. |
00:11:11 |
Llevamos diez días sin agua. |
00:11:13 |
Hemos cruzado 20 millas de desierto |
00:11:16 |
¿De qué mensaje se trata? |
00:11:17 |
Mi fiel sirviente, June |
00:11:20 |
Aquí está, Orenz. |
00:11:24 |
Dos bacalaos con patatas |
00:11:30 |
Nunca hemos asaltado un tren, Bruce. |
00:11:32 |
Nada tan serio, |
00:11:34 |
Ya lo sé Harry. |
00:11:36 |
¿Entonces vamos a hacer |
00:11:38 |
Sí, pero no en la línea principal. |
00:11:40 |
Tendremos que detener el tren. |
00:11:43 |
El mejor momento será |
00:11:46 |
Así que tenemos tiempo |
00:11:50 |
¿Practicar? |
00:11:50 |
Sí, practicar. |
00:11:51 |
Necesitaremos entrenar |
00:11:54 |
Cuando estemos listos podremos robar |
00:11:59 |
¡Fantástico! |
00:12:01 |
De acuerdo. |
00:12:03 |
- Primero necesitaremos ayuda. |
00:12:07 |
Ayuda de expertos. |
00:12:09 |
Ninguno hemos detenido antes un tren. |
00:12:13 |
Eso es fácil. |
00:12:15 |
No, no es tan sencillo. |
00:12:19 |
Además, no se sabe con certeza |
00:12:23 |
¿Entonces? |
00:12:23 |
Quiero traer a los chicos de George. |
00:12:25 |
No, es un capullo. |
00:12:27 |
No es un capullo, Harry. |
00:12:31 |
Pero sabe cómo hacerlo. |
00:12:33 |
Y podemos pasarlo por encima |
00:12:37 |
Tenemos que saber exactamente |
00:12:42 |
¡Esperadme! |
00:12:43 |
¡Vamos Nicky! |
00:12:44 |
Vamos dando la vuelta. |
00:12:47 |
Empujanos. |
00:12:48 |
Empuja, empuja, |
00:12:49 |
Empuja. |
00:12:50 |
No muy rápido. |
00:12:53 |
No me gusta. |
00:12:56 |
Si hay división de opiniones |
00:12:58 |
Hagamos un asalto de prueba |
00:13:01 |
Si no funciona llamaré a George |
00:13:04 |
Sigo diciendo que es un capullo. |
00:13:16 |
Muy bien, caballeros. |
00:13:20 |
Como demostró el desastre |
00:13:23 |
...todavía necesitamos |
00:13:25 |
Por eso he pedido a George y a su banda |
00:13:30 |
George. |
00:13:32 |
Algunos habéis intentado |
00:13:35 |
No salió bien, ¿verdad? |
00:13:38 |
Ve al grano. |
00:13:40 |
Esto es lo que hay que hacer. |
00:13:42 |
Yo estaré en la torre de señales. |
00:13:43 |
Cuando Bruce me lo indique |
00:13:50 |
Luego conectaré la batería |
00:13:55 |
Listo. |
00:13:57 |
Cómo llevar el tren |
00:14:00 |
...es vuestro problema. |
00:14:02 |
A empujones si hiciera falta. |
00:14:04 |
No hará falta, Harry. |
00:14:06 |
Ya nos hemos encargado de todo. |
00:14:09 |
Tendremos dos todoterreno y un camión |
00:14:16 |
Las carreteras suelen estar despejadas. |
00:14:19 |
Sin embargo, por si acaso |
00:14:25 |
...ya que hay una base militar en la zona. |
00:14:28 |
Llevaremos los sacos desde el tren |
00:14:38 |
...al camión. |
00:14:41 |
El problema, como ha dicho George,... |
00:14:45 |
...es cómo llevar el tren desde |
00:14:53 |
Por suerte, Ronnie tiene al hombre perfecto. |
00:14:56 |
¿Verdad, Ronnie? |
00:14:58 |
El viejo Walter. |
00:15:08 |
¿Qué está tramando esta vez? |
00:15:12 |
Nunca lo dice. |
00:15:15 |
Normalmente no estás así. |
00:15:17 |
Creo que es algo gordo. |
00:15:22 |
...en el que somos ricos y |
00:15:27 |
No sé. |
00:15:30 |
¿Qué quiere robar esta vez? |
00:15:33 |
Madre, estoy asustada. |
00:15:34 |
Va a cometer una estupidez y |
00:15:38 |
June, es un ladrón con suerte. |
00:15:41 |
Sólo lo han encerrado |
00:15:43 |
Ha sido cauteloso. |
00:15:47 |
Sabe Dios dónde estará ahora. |
00:15:50 |
Es culpa de Bruce. |
00:15:56 |
Pues tendrás que hablar con él. |
00:15:58 |
Ya he intentado hablar con él |
00:16:02 |
Sólo quiere ver la tele |
00:16:07 |
Dice que todo lo hace por mí. |
00:16:11 |
¿Y qué pasa con el bebé? |
00:16:13 |
Le da todo lo que necesita. |
00:16:15 |
Ha robado en todos los centros |
00:16:19 |
No. Me refiero a si quiere tenerlo. |
00:16:23 |
¡Claro que sí! |
00:16:34 |
¿June, qué te pasa? |
00:16:39 |
¿Te fías de ese tío, Ronnie? |
00:16:42 |
Déjalo ya, Buster. |
00:16:47 |
Vive en una pensión de ferrocarril |
00:16:49 |
Conduciría un cohete |
00:16:54 |
¡Santo cielo! |
00:16:58 |
¡Adiós, cariño! |
00:17:06 |
He llamado a la ambulancia. |
00:17:09 |
¿Estás bien? |
00:17:12 |
Ojalá Buster estuviera en casa. |
00:17:16 |
Respira profundamente y no pienses en él. |
00:17:20 |
- ¿Estás bien? |
00:17:21 |
Aguanta. |
00:17:23 |
Resiste mi vida. |
00:17:26 |
Buena chica. |
00:17:27 |
¡Dios mío! |
00:17:29 |
Tranquila, querida. |
00:17:36 |
Dios mío, |
00:17:45 |
Tranquila. |
00:17:47 |
- Buena chica. |
00:17:50 |
Mamá, de verdad... |
00:17:56 |
¿Dónde se ha metido ese desgraciado? |
00:17:58 |
Debería estar con su mujer |
00:18:01 |
Te faltan cinco meses. |
00:18:05 |
Está trabajando, madre. |
00:18:07 |
Claro que sí. |
00:18:10 |
- Está empezando otra vez. |
00:18:13 |
Tranquila. |
00:18:15 |
Muy bien mi vida. |
00:18:18 |
Me faltaban ocho semanas |
00:18:25 |
- Tranquila. |
00:18:29 |
¡Aguanta! |
00:18:31 |
¡Dios mío, voy a perderlo! |
00:18:37 |
Boletín informativo de la BBC. |
00:18:40 |
Uno de los testigos en el juicio |
00:18:45 |
Muy bien. |
00:18:49 |
...acudieron al funeral de su hijo Patrick |
00:18:58 |
- ¿Dónde están tus guantes? |
00:19:03 |
Los guantes. |
00:19:04 |
Esta es la previsión meteorológica: |
00:19:07 |
habrá lluvia y niebla a primeras horas... |
00:19:10 |
...e intervalos nubosos que se irán despejando. |
00:19:12 |
Temperatura máxima de 35º. |
00:19:54 |
Nada de pistolas. |
00:19:58 |
Deshazte de ella. |
00:20:15 |
¿Ya sabes la palabra? |
00:20:56 |
¡Venga, vamos! |
00:21:01 |
Vamos. |
00:21:02 |
Vamos, venid aquí. |
00:21:41 |
Un minuto. |
00:22:04 |
¿Todos preparados? |
00:22:06 |
Listos. |
00:22:11 |
Ya se acerca. |
00:22:47 |
¡Santo cielo, ha funcionado! |
00:22:57 |
¡Walter! |
00:23:34 |
Venga muchachos, |
00:23:36 |
¿Alguien tiene fuego? |
00:23:37 |
¡Date prisa, joder! |
00:23:38 |
Muy bien. |
00:23:41 |
Aquí está. |
00:23:45 |
Nada. |
00:23:48 |
Nada nuevo, ¿eh? |
00:23:49 |
¡Mierda, vamos! |
00:23:50 |
No puedo coger la aspiradora... |
00:23:52 |
¡Te voy a meter la aspiradora por el culo! |
00:23:55 |
¡Ya le dije a Ronnie que nunca |
00:23:58 |
¡Por Dios, Walter! |
00:24:00 |
¡Imbécil! |
00:24:01 |
Si no lo pones en marcha en treinta segundos |
00:24:05 |
Sólo he trabajado con maquinaria auxiliar. |
00:24:07 |
Traed al otro conductor. |
00:24:08 |
¡Enseguida lo pondré en marcha! |
00:24:11 |
¡No sirves para nada! ¡Aparta! |
00:24:14 |
Arranca este trasto. |
00:24:16 |
Hazlo. |
00:25:26 |
¡Vamos! |
00:25:36 |
¡Ponéos bajo la repisa! |
00:25:39 |
Media docena de sellos y |
00:25:42 |
Coged los sacos. |
00:25:44 |
¡Venga, vamos! |
00:26:19 |
Ese es mío, Harry. |
00:27:01 |
Rápido, rápido. |
00:27:04 |
Adelante. |
00:27:32 |
¡Mirad esto, miradlo! |
00:27:35 |
¡Menudo regalito de cumpleaños! |
00:27:38 |
¡Feliz cumpleaños, Harry! |
00:27:43 |
Billetes escoceses. |
00:27:45 |
No, devuélvelos. |
00:27:50 |
¡Feliz cumpleaños, Harold! |
00:28:25 |
Te traigo una taza de té. |
00:28:29 |
Bébetelo mientras esté caliente. |
00:28:32 |
Gracias mamá. |
00:28:33 |
¿Te has enterado del atraco? |
00:28:35 |
- Sí, está todo el día en la radio. |
00:28:38 |
Menudo descaro, ¿eh? |
00:28:40 |
Hay que tener valor. |
00:28:45 |
"El mayor robo a un tren de correo". |
00:28:49 |
Lo que yo haría con un millón... |
00:28:53 |
Un sueño hecho realidad. |
00:28:58 |
No, June. |
00:29:01 |
Un sueño hecho realidad, mamá. |
00:29:08 |
Aquí dice que fueron treinta |
00:29:10 |
¿Cuántos dice el Express que eran? |
00:29:12 |
Treinta en total. |
00:29:14 |
Si yo hubiera sido uno de los del tren |
00:29:20 |
El Telegraph tiene un buen reportaje. |
00:29:23 |
No dice nada de un millón, ¿eh? |
00:29:27 |
Si la recompensa es el 1% |
00:29:32 |
- Eso hará que corra la voz. |
00:29:35 |
- Somos una piña. |
00:29:37 |
El viejo Bill piensa que aún estamos |
00:29:41 |
Es un bulo. |
00:29:56 |
Oficiales de Scotland están sobre la pista |
00:30:02 |
La Policía ha anunciado que |
00:30:07 |
¡Ron, por el amor de Dios! |
00:30:09 |
No soy el único, Bruce. |
00:30:11 |
Se estima que la cantidad robada |
00:30:23 |
- A quién le toca. |
00:30:32 |
...se amplía la búsqueda de la |
00:30:36 |
...a todas las granjas |
00:30:39 |
...en un radio de treinta millas |
00:30:45 |
Deberíamos volver a Londres. |
00:30:46 |
Quién te ha preguntado, imbécil. |
00:30:49 |
Tú dirás, Bruce. |
00:30:51 |
El plan era quedarnos cinco días. |
00:30:53 |
Si nos vamos ahora |
00:30:55 |
Todos tenemos coartada |
00:30:57 |
Y 150.000 libras en una maleta. |
00:31:01 |
Debemos adherirnos al plan. |
00:31:03 |
Escuchad. |
00:31:03 |
Si saben que estamos en un radio de treinta millas |
00:31:08 |
Es absurdo quedarse |
00:31:14 |
De acuerdo, |
00:31:17 |
Diré a Fairclough que envíe a los "basureros" |
00:31:27 |
Sr. Fairclough... |
00:31:28 |
¿Qué le ocurre al teléfono? |
00:31:31 |
- Mis amigos quieren marcharse. |
00:31:34 |
Quieren volver a Londres. |
00:31:35 |
Allá ellos. |
00:31:38 |
Quieren que usted envíe |
00:31:40 |
No creo que pueda |
00:31:43 |
Para eso le pagan. |
00:31:46 |
No le conviene cabrearlos. |
00:31:48 |
Unos tipos con tanto dinero |
00:31:52 |
¿Me comprende? |
00:31:57 |
Gracias, cariño. |
00:32:23 |
Es papá. |
00:32:27 |
Un besito. |
00:32:29 |
Yo también a ti. |
00:32:31 |
¡June! |
00:32:32 |
Hola mi amor. |
00:32:36 |
¿Qué piensas de tu maridito, eh? |
00:32:38 |
Te atraparán, hijo. |
00:32:40 |
No habrá ningún problema. |
00:32:42 |
- Lo tengo todo planeado. |
00:32:44 |
¿Como el embarazo de June? |
00:32:46 |
Nadie nos hará daño. |
00:32:48 |
Está solucionado. |
00:32:49 |
Yo, June y Nicky |
00:32:52 |
Además, todo se enfriará |
00:32:55 |
Te estás buscando la ruina, |
00:32:57 |
No arrastres a mi hija |
00:33:02 |
Muy bien, |
00:33:03 |
- ¡Sí, papá! |
00:33:05 |
¿Te apetecen unas buenas vacaciones? |
00:33:08 |
Cojamos las maletas. |
00:33:19 |
¿A dónde vamos? |
00:33:21 |
A Shepperton, a un bonito adosado. |
00:33:23 |
Te encantará. |
00:33:26 |
Buster, tengo algo que decirte. |
00:33:27 |
- ¿Qué? |
00:33:47 |
Perdón por la espera, muchachos. |
00:33:50 |
¿Qué esperabas que hiciéramos? |
00:33:52 |
¿Por qué no has contestado nuestras llamadas? |
00:33:54 |
Quería asegurarme de que mi amigo |
00:33:57 |
- ¿Lo ha hecho? |
00:33:58 |
¡Maldito...! |
00:34:01 |
No debísteis abandonar |
00:34:04 |
Yo estaba en contra de cambiar el plan. |
00:34:06 |
Entonces, ¿cuándo llegará? |
00:34:08 |
¿Habéis tenido cuidado |
00:34:09 |
Te pagamos para que |
00:34:13 |
Llegará esta tarde, |
00:34:16 |
No podemos esperar tanto |
00:34:19 |
Está claro que no habéis sido |
00:34:22 |
Incendiemos el lugar. |
00:34:24 |
Vamos, tendremos que volver. |
00:34:36 |
...ha fallado algunos lanzamientos |
00:34:45 |
...ya van 23 bolas por parte |
00:34:47 |
...ahora va a lanzar la pelota |
00:34:53 |
Volveremos tras una |
00:34:56 |
La Policía que investiga |
00:34:58 |
...ha hallado la guarida |
00:35:02 |
Se trata de la granja Leatherslade |
00:35:06 |
El Inspector Jefe Fewtrell |
00:35:09 |
...que el lugar es una |
00:35:13 |
Ya está. |
00:35:34 |
No encontrarán nada |
00:35:37 |
Todos tenemos un buen refugio. |
00:35:40 |
"El lugar es una gran pista". |
00:35:44 |
Huellas, probablemente. |
00:35:45 |
Llevábamos guantes, ¿no? |
00:35:48 |
Sigo diciendo que deberíamos |
00:35:51 |
No digas tonterías, Harry. |
00:35:55 |
Y de periodistas. |
00:35:58 |
Más que Christine Keeler |
00:36:00 |
Genial. |
00:36:09 |
¿Tenéis dos chelines? |
00:36:18 |
¿Seguro que no quiere |
00:36:22 |
Lo siento. |
00:36:26 |
Ya hace un mes del asalto. |
00:36:30 |
Y ya que la Policía no ha sacado a la luz |
00:36:36 |
...tu carrera podría beneficiarse |
00:36:41 |
- Un wisky con soda. |
00:36:44 |
Ya hemos atrapado a cuatro y |
00:36:48 |
Enseguida no es suficiente. |
00:36:50 |
Se trata de un crimen contra |
00:36:54 |
Conocemos a la mayoría de ellos. |
00:36:57 |
Más motivo para que ya |
00:37:01 |
Sr. Poyser, este Gobierno apenas |
00:37:05 |
No podemos permitirnos |
00:37:08 |
...se ponga a favor |
00:37:13 |
No creo que eso sea probable, |
00:37:15 |
Desde luego. |
00:37:16 |
¿Es que nadie de Scotland Yard |
00:37:21 |
Sólo son bobadas de la prensa. |
00:37:23 |
Nadie cree en esa tontería |
00:37:26 |
¿De veras? |
00:37:28 |
Entonces le sorprenderá saber... |
00:37:31 |
...que los mismos que leen |
00:37:36 |
...también son votantes. |
00:37:39 |
Tal vez lamentable, |
00:37:44 |
Llevará como máximo dos semanas, |
00:37:50 |
No más de diez, señor. |
00:37:53 |
Marcan la salida y allá van. |
00:37:57 |
Y hay un gran obstáculo |
00:38:04 |
Probemos en la puerta de al lado. |
00:38:16 |
¡No puedo verlo, |
00:38:19 |
Qué raro. |
00:38:20 |
David, ve por detrás |
00:38:22 |
Y dile que abra. |
00:38:27 |
¡Mi madre dice que |
00:38:29 |
¡Cállate antes de que te dé! |
00:38:35 |
¡Hola! |
00:38:37 |
- ¿Es usted el Sr. Green? |
00:38:41 |
Disculpe las molestias, |
00:38:46 |
¡Oh! |
00:38:47 |
Soy Linda Simpson. |
00:38:50 |
Usted tiene una niña pequeña, |
00:38:52 |
Tal vez. |
00:38:56 |
Nicky, ¿cierto? |
00:38:57 |
Así es. |
00:38:58 |
No quisiera pedírselo, |
00:39:03 |
Es asesor financiero. |
00:39:05 |
¿Quiere que la lleve? |
00:39:07 |
¿Tiene una escalera? |
00:39:10 |
¡Malditos vecinos! |
00:39:21 |
¡Oh, no! |
00:39:25 |
¿Qué estás haciendo? |
00:39:26 |
Hola Sra. Green. |
00:39:30 |
Hola Nicky. |
00:39:33 |
Su marido me está ayudando. |
00:39:36 |
Tenía muchas ganas de conocer |
00:39:39 |
Bueno, todos las teníamos. |
00:39:44 |
- ¡Devuélvemelo, David! |
00:39:48 |
LOS CABECILLAS DEL CRIMEN |
00:40:05 |
Lo tenemos rodeado. |
00:40:10 |
¡Ronald Edwards! |
00:40:11 |
¡La casa está rodeada! |
00:40:15 |
¡Salga y entréguese por las buenas! |
00:40:48 |
¿"Escapado"? |
00:40:50 |
¿Qué quiere decir con "escapado"? |
00:40:53 |
Se nos escaparon por media hora, |
00:40:55 |
No puedo declarar eso |
00:41:00 |
Y tampoco le hará ningún favor |
00:41:04 |
Creémos que han vuelto |
00:41:06 |
Se sentirán más seguros |
00:41:08 |
No estarán a salvo fuera de Londres. |
00:41:10 |
¡No quiero teorías, Mitchell! |
00:41:14 |
De una cosa puede estar seguro. |
00:41:16 |
Hemos cogido a ocho, |
00:41:19 |
Venga ya, Inspector. |
00:41:22 |
Desde que han salido las fotos |
00:41:24 |
...se han convertido en |
00:41:32 |
Conozco a Edwards, señor. |
00:41:34 |
Desde hace ya unos años. |
00:41:37 |
¡No, Jack! |
00:41:39 |
¡Nada de tratos! |
00:41:41 |
No esta vez. |
00:41:43 |
Quiero a esos cabrones en chirona. |
00:41:47 |
Y usted también. |
00:41:52 |
Su reputación también |
00:42:12 |
Ya están clasificados y marcados. |
00:42:15 |
Eso creo. |
00:42:18 |
¿Quién es ese Albert Stapleton? |
00:42:20 |
Es el que hace la conversión |
00:42:23 |
Ah, sí. |
00:42:26 |
Es un gilipollas. |
00:42:28 |
Nos los recomendaron. |
00:42:30 |
Estás loco si dejas que |
00:42:32 |
Deberías estar en Suiza. |
00:42:34 |
Estarías seguro |
00:42:36 |
¿Encerrarme? |
00:42:41 |
Por cierto, |
00:42:45 |
Dime qué hago con la pasta. |
00:42:52 |
Esto es para ti. |
00:42:54 |
Esto es para el alquiler. |
00:42:56 |
Y esto es para Keith. |
00:42:59 |
Nos está buscando |
00:43:01 |
¿Sabes algo de los pasaportes? |
00:43:03 |
Está difícil, Buster. |
00:43:04 |
Ningún falsificador querrá hacerlo. |
00:43:07 |
Los atraparía la Policía. |
00:43:35 |
Hola, Sally. |
00:43:39 |
Me las quito para los clientes. |
00:43:43 |
Dicen que sabes algo sobre |
00:43:45 |
¿Qué? |
00:43:48 |
¡Debe de estar bromeando! |
00:43:49 |
Todo el mundo sabe |
00:43:56 |
Hola, Harry. |
00:43:59 |
¿Guardas ahí parte de |
00:44:04 |
No sé cómo hacerlo. |
00:44:06 |
Nunca había tenido un jardín. |
00:44:08 |
Y yo nunca había llevado barba, |
00:44:11 |
De acuerdo, Buster. |
00:44:14 |
Pero tendrá que crecer. |
00:44:15 |
Sal y haz alguna cosa, gruñona. |
00:44:18 |
¡No sé qué hacer! |
00:44:19 |
A lo mejor desentierro |
00:44:22 |
Si tiene cincuenta años |
00:44:26 |
Pues yo no puedo hacerlo. |
00:44:27 |
"El criminal más buscado de Gran Bretaña |
00:44:31 |
¿Pues qué vamos a hacer? |
00:44:33 |
No podemos contratar |
00:44:35 |
Y si no hacemos nada |
00:44:39 |
¿Llamamos a Jimmy? |
00:44:40 |
No, no podemos pedirle |
00:44:43 |
Ya pensaré algo. |
00:44:51 |
Muy bien. |
00:44:57 |
Hola, Harry. |
00:44:58 |
Hola Sr. Mitchell. |
00:45:01 |
¿Sabes que les ha pasado a tus amigos? |
00:45:04 |
Me envía gente |
00:45:07 |
Vas a estar un buen |
00:45:12 |
¿Quieres revelar información |
00:45:17 |
¿Me está ofreciendo un trato, |
00:45:24 |
Vamos Harry, |
00:45:25 |
Ellos te delatarían |
00:45:29 |
¿Dónde están, Harry? |
00:45:32 |
Lo siento, Sr. Mitchell. |
00:45:34 |
No sé nada. |
00:45:37 |
Disculpe. |
00:46:04 |
Me alegro de que no esté |
00:46:06 |
¿Cómo dice? |
00:46:07 |
El capitán Benaud, |
00:46:11 |
Nunca me interesó mucho el cricket. |
00:46:15 |
- ¿Eton? |
00:46:18 |
Mi hijo menor empieza en septiembre. |
00:46:21 |
Espero que sobreviva. |
00:46:22 |
Tal vez eso es lo que |
00:46:25 |
...cinco años en una |
00:46:27 |
Quizá los enderezase. |
00:46:28 |
No creo que resistieran, |
00:46:31 |
Y las palizas, |
00:46:39 |
¿Cree que deberíamos empezar |
00:46:43 |
La sensación es bastante desagradable. |
00:46:46 |
¿Podría hablar con la persona adecuada? |
00:46:48 |
No me gusta interferir en el jurado. |
00:46:50 |
Lo comprendo. |
00:46:52 |
¿Tiene alguna cifra en mente? |
00:46:55 |
Se han sugerido... treinta. |
00:46:59 |
¿Treinta? |
00:47:01 |
Alguien debe de estar |
00:47:04 |
Las elecciones son en seis meses. |
00:47:07 |
Debemos restablecer cierta autoridad |
00:47:09 |
Estoy completamente de acuerdo. |
00:47:12 |
Pero treinta años por un robo... |
00:47:14 |
¿No le parece excesivo? |
00:47:17 |
La verdad es que no. |
00:47:25 |
¿Crees que Mitchell hará un trato? |
00:47:27 |
No habrá tratos esta vez, |
00:47:30 |
A June no le hace gracia |
00:47:32 |
Mierda, |
00:47:33 |
¿Quién lleva los pantalones |
00:47:36 |
La mayoría de las veces ni tú ni yo. |
00:47:39 |
Todo va como la seda estos días. |
00:47:41 |
Sin distracciones. |
00:47:43 |
¿Sabe algo June sobre leyes? |
00:47:46 |
Ni que hubiéramos robado |
00:47:49 |
- Ya lo sé, Bruce, pero su madre piensa... |
00:47:52 |
¡Estoy harto de oir hablar |
00:47:54 |
¡Si eres tan considerado |
00:47:56 |
No soy considerado, Bruce. |
00:47:57 |
Franny irá primero para asegurarse |
00:48:02 |
Estaremos en Acapulco |
00:48:05 |
¡Ah, Acapulco! |
00:48:07 |
¿Dónde está eso? |
00:48:08 |
¡En Méjico, |
00:48:10 |
Muy bien, muy bien. |
00:48:12 |
¿Cuándo irás? |
00:48:13 |
No lo sé. |
00:48:17 |
¿Crees que habría trato |
00:48:20 |
¡No hay trato, Buster! |
00:48:22 |
¡No te comas la cabeza! |
00:48:25 |
Aquí no podemos ni salir |
00:48:29 |
Puedes vivir como un rey en Méjico |
00:48:33 |
Piénsalo. |
00:48:35 |
El sol, la arena, |
00:48:39 |
Todas esas chicas, Buster. |
00:48:41 |
Esperando que llegues y |
00:48:46 |
Es el sueño por el que |
00:48:51 |
Ya lo sé, Bruce. |
00:48:55 |
Pero no sirve para nada. |
00:48:59 |
Tú ya me entiendes. |
00:49:06 |
Es increíble. |
00:49:08 |
Trescientos siete años. |
00:49:10 |
Trescientos siete años por un robo. |
00:49:12 |
¡Ni que hubiéramos asesinado a alguien! |
00:49:16 |
Es por culpa del desastre del Profumo. |
00:49:19 |
Treinta años en prisión. |
00:49:22 |
Tendrán sesenta años |
00:49:24 |
No volverán a ver |
00:49:27 |
Son duros de pelar, June. |
00:49:30 |
¿Y qué hay de Harry? |
00:49:33 |
No lo sé. |
00:49:33 |
¡Te tiras a una fulana que revela secretos a los rusos |
00:49:39 |
¡Asaltas un tren y |
00:49:43 |
¡Cabrones! |
00:49:49 |
Vamos, June. |
00:49:50 |
Piensa en el sol y el mar |
00:49:53 |
Es nuestro sueño. |
00:49:56 |
No quiero que vayas, Buster. |
00:49:59 |
Venga, June. |
00:50:02 |
Mitchell vendería a su abuela |
00:50:05 |
O a la de cualquiera. |
00:50:06 |
Quiero que vayamos juntos. |
00:50:07 |
Es muy arriesgado. |
00:50:09 |
Aquí estás segura. |
00:50:11 |
Jimmy te cuidará y tu madre te hará compañía. |
00:50:15 |
Además, es más sencillo |
00:50:19 |
Confía en mí, ¿de acuerdo? |
00:50:20 |
Y si te ocurre algo |
00:50:24 |
Todo listo, Buster. |
00:50:27 |
El barco zarpa a media noche. |
00:50:29 |
¿Durante cuánto tiempo será? |
00:50:31 |
No lo sé. |
00:50:34 |
Ese cabrón de Stapleton |
00:50:38 |
Jimmy tenía razón. |
00:50:42 |
En una semana tendré |
00:50:45 |
...y averigüaré lo que ha pasado |
00:50:48 |
Tendré los pasaportes, los billetes |
00:50:53 |
¡Buster, vámonos! |
00:50:55 |
No van a esperar más. |
00:50:56 |
¡Buster, no vayas! |
00:51:00 |
¡Te quiero tanto! |
00:51:03 |
Escúchame, gruñona. |
00:51:05 |
Llevo encerrado contigo 24 horas al día |
00:51:09 |
La mayoría ya habría |
00:51:12 |
¿Sabes por qué yo no? |
00:51:29 |
Dale un beso a Nicky |
00:52:13 |
¡Mira mamá! |
00:52:15 |
No más dulces, cielo. |
00:52:17 |
Se te caerán los dientes |
00:52:22 |
¿Me compras botones de chocolate? |
00:52:26 |
¿Quieres botones de chocolate |
00:52:30 |
Los dos. |
00:52:31 |
Deme 100 gramos de cada, |
00:52:35 |
Es difícil negarse cuando |
00:52:37 |
Mi nieto es igual. |
00:52:41 |
¿De veras? |
00:52:43 |
Es un niño, se llama Colin. |
00:52:47 |
Aunque siempre se dice eso |
00:52:50 |
¿Cuánto le debo? |
00:52:52 |
Son cuatro peniques cada uno, |
00:52:55 |
Vamos, cielo. |
00:52:58 |
Guárdate eso para luego. |
00:53:02 |
Eres un imbécil si crees que |
00:53:08 |
Yo no estaba en esa granja |
00:53:13 |
Te encerraremos por |
00:53:16 |
Pueden caerte veinte años. |
00:53:18 |
Cincuenta libras a que |
00:53:23 |
Es tu dinero, amigo. |
00:53:30 |
¡Madre! |
00:53:34 |
Dale el té a Nicky. |
00:53:37 |
Es inútil que lo llames. |
00:53:40 |
¿Por qué? |
00:53:41 |
Hace media hora que sale en la radio. |
00:53:43 |
Lo han arrestado como sospechoso |
00:53:54 |
Espero que esté lista, señorita. |
00:53:56 |
El taxi llegará en dos minutos. |
00:54:01 |
Estoy tan nerviosa, madre. |
00:54:02 |
Te darán caramelo de azúcar. |
00:54:05 |
¿Quién? |
00:54:06 |
En el avión. |
00:54:10 |
Cuando vuelas por primera vez, |
00:54:16 |
¿Por qué te marchas así, June? |
00:54:18 |
¿Qué otra cosa puedo hacer? |
00:54:19 |
Podrían estar vigilando el aeropuerto. |
00:54:23 |
Debo estar con Buster, madre. |
00:54:26 |
Que tenga un nuevo pasaporte |
00:54:30 |
Lo sé. |
00:54:31 |
¿Pero qué vas a hacer tú en Méjico? |
00:54:35 |
No hablas mejicano. |
00:54:39 |
Nunca has salido |
00:54:42 |
Todo eso ya lo sé. |
00:54:44 |
No he pensado en otra cosa |
00:54:46 |
¿Y entonces por qué vas? |
00:54:49 |
Siempre decías que no creías |
00:54:55 |
Estoy casada, madre. |
00:55:45 |
Se van a quedar sorprendidos. |
00:55:47 |
Buster estará a gusto, |
00:55:50 |
Esto está muy lejos para ella. |
00:55:52 |
Sí. Sin bingo |
00:55:55 |
¿Qué va a hacer? |
00:56:22 |
Un besito. |
00:56:43 |
Deben de ser ellos. |
00:56:46 |
Tienes razón. |
00:56:52 |
¡Madre mía! Esto es mejor que |
00:56:58 |
Es lo más bonito que he visto. |
00:57:01 |
¿Dónde estarán? |
00:57:07 |
¡Eh, Brucey! |
00:57:10 |
¿Cómo estás? |
00:57:15 |
Soy Franny. |
00:57:17 |
¿Cómo estás, preciosa? |
00:57:20 |
Bienvenida a Acapulco. |
00:57:25 |
- ¿No has bebido nada? |
00:57:29 |
Nosotros vamos detrás, |
00:58:39 |
No te puedes levantar, papá. |
00:58:41 |
Te he enterrado bajo |
00:58:46 |
¿Crees que no puedo levantarme? |
00:58:49 |
¡Que te pillo! |
00:58:52 |
¡No te metas muy profundo! |
00:58:59 |
Muchas gracias. |
00:59:08 |
Bruce, hace mucho calor para eso. |
00:59:15 |
¿Quieres crema bronceadora, Buster? |
00:59:19 |
No, no me gustan |
00:59:21 |
Tampoco te bronceas tanto |
00:59:24 |
¿Tú qué dices, June? |
00:59:26 |
No, gracias. |
00:59:29 |
Lo sé. Pero no la conservaréis |
00:59:32 |
Esto no es Clacton. |
00:59:33 |
Tienes razón. |
00:59:36 |
Si estuviéramos en Clacton |
00:59:40 |
Pero no estamos |
00:59:42 |
Esto es un paraiso soleado. |
00:59:53 |
- ¿Cuánto cuesta? |
00:59:54 |
- ¿Dos dólares? |
00:59:56 |
- Se lo dejo por un dólar cincuenta. |
00:59:58 |
- ¿Cuánto quiere gastar? |
01:00:04 |
¿Qué te parece |
01:00:06 |
Bien. |
01:00:08 |
No es como creía que sería. |
01:00:11 |
¿Cómo creías que sería? |
01:00:14 |
Bueno... |
01:00:15 |
¿Conoces esos hoteles en Brighton, |
01:00:20 |
Sí. |
01:00:21 |
Pues algo como eso. |
01:00:25 |
¿En Acapulco? |
01:00:45 |
Mucho mejor. |
01:00:46 |
- ¿Todo bien, mi amor? |
01:00:47 |
¿Te importa si me aflojo |
01:00:55 |
¡Oiga! ¿Qué es esto? |
01:01:00 |
Hay que tener cuidado |
01:01:02 |
No pasa nada, Buster. |
01:01:06 |
Es el aperitivo. |
01:01:07 |
Habernos avisado. |
01:01:18 |
¡Le han puesto sal! |
01:01:20 |
Se supone que lleva sal. |
01:01:23 |
Tienes que dar pequeños sorbos |
01:01:27 |
- Un Pauillac del '53, Miguel. |
01:01:30 |
Proviene del Mouton-Rothschild Chateau. |
01:01:34 |
- ¿Ya estás mejor, Buster? |
01:01:37 |
Estúpidos camareros. |
01:01:40 |
Menos mal que no hablan inglés. |
01:01:43 |
¿Verdad, Pancho? |
01:01:44 |
¿Le gustaría al señor un McEwan's Export? |
01:01:48 |
No está muy frío, |
01:01:55 |
Muy bien, Miguel. |
01:01:58 |
- ¿Qué vamos a pedir, Buster? |
01:02:02 |
- De acuerdo. |
01:02:04 |
Aunque quizá os resulten |
01:02:06 |
Pero a Bruce y a mí nos encantan, |
01:02:09 |
Desde luego. |
01:02:11 |
Os recomiendo el chile con carne. |
01:02:14 |
Pero, como ha dicho Franny, |
01:02:18 |
¿No hay carne en el menú? |
01:02:20 |
Es carne, |
01:02:25 |
Sólo quiero un filete |
01:02:28 |
Estás en Acapulco, June. |
01:02:30 |
No te comes un filete con patatas |
01:02:33 |
Pues me gusta |
01:02:36 |
Es lo que quiero. |
01:02:41 |
Tengo filetes en la nevera. |
01:02:45 |
¡June..., June! |
01:02:47 |
¡Vamos, querida! |
01:02:50 |
¡Dios mío! |
01:03:08 |
¡Nicky! |
01:03:20 |
¿Estás segura de que todos estos |
01:03:28 |
Vale, de acuerdo. |
01:03:43 |
Para, June. |
01:03:45 |
No hasta que me digas |
01:03:47 |
¡Para! |
01:03:48 |
¡Pues dímelo! |
01:03:49 |
- ¿El qué? |
01:03:52 |
¿Cuándo? |
01:03:53 |
Esta tarde. |
01:03:56 |
Voy a ver a Bruce. |
01:03:59 |
Pensaba que saldríamos juntos. |
01:04:03 |
Por eso le dije a María |
01:04:07 |
¿Cuándo te lo dije? |
01:04:10 |
Ayer. |
01:04:12 |
No me acuerdo. |
01:04:14 |
Toma, cómprate algo. |
01:04:17 |
No necesito dineiro, |
01:04:21 |
De acuerdo. |
01:04:25 |
¿Qué quieres decir? |
01:04:27 |
¿Han llegado las diez mil libras |
01:04:30 |
No, se perdieron. |
01:04:34 |
- ¿Perdido? |
01:04:37 |
Nos han fastidiado. |
01:04:40 |
- ¿Pero quién? |
01:04:44 |
Todo irá bien, confía en mí. |
01:04:47 |
¡Diez mil libras! |
01:04:50 |
Has perdido diez mil libras. |
01:04:53 |
Cuántas veces tengo que decírtelo. |
01:04:57 |
Tú pásatelo bien, |
01:05:00 |
No me esperes despierta, |
01:05:19 |
June y yo nos gastamos |
01:05:22 |
¿Habéis intentado ahorrar? |
01:05:25 |
¡Cielo santo, mira a ese par! |
01:05:27 |
Hablas como la madre de June. |
01:05:29 |
¿En serio? No sabía que le gustarán |
01:05:33 |
Mira a la de amarillo. |
01:05:35 |
¡Dios mío, esto es igual que St. Tropez! |
01:05:39 |
¡Dios, son enormes! |
01:05:42 |
Debe de ser por toda |
01:05:44 |
¡Sexo! ¡Me encanta! |
01:05:48 |
Ni en Margate se encuentran |
01:05:51 |
No me estás escuchando, |
01:05:53 |
El sexo es algo asombroso. |
01:05:57 |
¿Cómo es que unas domingas |
01:06:00 |
...son más interesantes que las de Franny |
01:06:03 |
¡Y mucho más disponibles! |
01:06:05 |
Es una de las maravillas del mundo. |
01:06:09 |
Bruce. |
01:06:14 |
¡Clementinas! |
01:06:22 |
¡Mandarinas! |
01:06:24 |
Tienes a María. |
01:06:27 |
Me gusta hacerlo. |
01:06:30 |
Estás loca, June. |
01:06:31 |
Vuelvo al taxi |
01:06:34 |
Quiero una margarita. |
01:06:52 |
¡La leche! |
01:06:54 |
Charlton Athletic ha ganado |
01:06:57 |
- ¡Eddie Firmani ha marcado dos veces! |
01:08:09 |
- ¡Dios mío, estamos en casa! |
01:08:12 |
¿Qué le vas a decir a June? |
01:08:14 |
No te preocupes por mi Juney, |
01:08:30 |
¡Hola, Juney! |
01:08:32 |
Bruce y yo hemos tenido |
01:08:34 |
Así es, negocios. |
01:08:36 |
Unos negocios estupendos. |
01:08:39 |
Pero no los entenderías. |
01:08:41 |
Precisamente. |
01:08:45 |
No pasa nada, June. |
01:08:51 |
Claro que puedes. |
01:08:58 |
No sabe igual sin |
01:09:01 |
No pudimos conseguirla. |
01:09:03 |
¿Qué sentido tiene la Navidad |
01:09:08 |
Un buen pavo |
01:09:13 |
- Por la Reina. |
01:09:16 |
¡Feliz Navidad! |
01:09:19 |
Dios bendiga a la Reina. |
01:09:20 |
Sólo hay un problema |
01:09:22 |
Sus malditas cárceles. |
01:09:25 |
Venga, June. |
01:09:26 |
¿Dónde vas a pasar unas |
01:09:29 |
El sol, el mar, el cielo azul... |
01:09:32 |
Te lo diré, Bruce: |
01:09:35 |
La nieve, el hielo, |
01:09:39 |
Buen tabaco, sin mendigos en la calle |
01:09:44 |
Y gente que habla |
01:09:48 |
¡Nicky! |
01:09:50 |
Está caliente. |
01:09:53 |
¡Mierda, está ardiendo! |
01:10:02 |
¡Cielo Santo! |
01:10:19 |
¡Queremos ver al jefe! |
01:10:26 |
¡Tengo a una niña enferma! |
01:10:29 |
- ¿Me está escuchando? |
01:10:31 |
Déjame, June. |
01:10:33 |
Oiga, estúpido. |
01:10:35 |
Señor, toda esta gente |
01:10:38 |
Tendrán que esperar. |
01:10:39 |
¿Cómo vamos a esperar |
01:10:42 |
¡Podría morir antes |
01:10:47 |
¡Escúchela! |
01:10:49 |
Esto no es Inglaterra. |
01:10:53 |
¡Buster, por amor de Dios! |
01:10:57 |
No seas tonta, June. |
01:10:58 |
No soy tonta, Buster. |
01:11:01 |
Sólo falta que empeores las cosas |
01:11:05 |
¿Ahora resulta que |
01:11:07 |
¿Quién estaría aquí |
01:11:10 |
Tú eras la que quería una casa |
01:11:13 |
No aquí, Buster. |
01:11:15 |
Eso aquí no vale nada. |
01:11:18 |
¿Y qué se supone que debo hacer? |
01:11:22 |
Vuelve a casa, Buster. |
01:11:27 |
Es mi hija. |
01:11:40 |
¡Lo he hecho todo por ti, |
01:11:58 |
Señorita, venga aquí. |
01:12:01 |
¿Ha visto a mi hija? |
01:12:03 |
A mi hija. |
01:12:07 |
¿Ha visto a mi mujer, June? |
01:12:11 |
¡No hablo español! |
01:12:50 |
Su pequeña Nicky |
01:12:52 |
Se llama tic-tac-toe, |
01:12:55 |
No, lo llamamos |
01:12:58 |
¿A dónde la llevó? |
01:13:02 |
Dijo: |
01:13:05 |
¿El qué? |
01:13:09 |
En el pastel de Navidad. |
01:13:14 |
Se había intoxicado. |
01:13:16 |
...y ganamos treinta pesos. |
01:13:35 |
¡No, lárgate! |
01:13:40 |
Seguro que allí tienen |
01:13:41 |
Seguro. |
01:13:43 |
- ¿Te compro algo? |
01:13:47 |
¡Nicky, vuelve aqui! |
01:13:53 |
¡Cuántas veces te he dicho |
01:13:57 |
Te puedes perder fácilmente. |
01:14:06 |
Pruébatelo, June. |
01:14:07 |
¡No lo quiero! |
01:14:11 |
Lo compraré igualmente, |
01:14:13 |
Claro, igual que en "Marks and Sparks". |
01:14:18 |
No seas tan quejica, June. |
01:14:21 |
Siento lo que te dije |
01:14:23 |
Ya ha terminado todo. |
01:14:25 |
No ha terminado, Buster. |
01:14:27 |
Este no es nuestro sitio. |
01:14:30 |
Nunca podrá ser nuestro hogar. |
01:14:34 |
¡Quiero a mi madre, a Londres |
01:14:37 |
¡Quiero que Nicky vuelva |
01:14:41 |
¡Pero este es nuestro sueño, |
01:14:44 |
No, este no es nuestro sueño. |
01:14:47 |
Es el tuyo. |
01:14:49 |
Nunca me preguntaste. |
01:14:51 |
Yo sólo quería que |
01:14:54 |
Como antes cuando nos escondíamos. |
01:14:57 |
¿Y la casa y el dinero...? |
01:14:59 |
¡Olvídate del dinero! |
01:15:01 |
toda essa porcaria |
01:15:05 |
¡June, por favor! |
01:15:06 |
¡Suéltame! |
01:15:17 |
- Le haré un buen precio, señor... |
01:15:25 |
- Cariño, vamos a perder el avión. |
01:15:29 |
- Vamos, cariño. |
01:15:34 |
¡No quiero ir a Londres! |
01:15:40 |
¡María! |
01:16:37 |
Madre, no digas nada, por favor. |
01:16:52 |
¡Vamos! |
01:16:54 |
¿Cuánto tiempo queda? |
01:16:55 |
No mucho. |
01:16:59 |
¡Vamos, Inglaterra! |
01:17:02 |
Aprovecha ahora. |
01:17:10 |
- ¿Siguen empatados? |
01:17:18 |
- Buen despeje. |
01:17:22 |
¡Dale ya! |
01:17:25 |
¡Chuta, idiota! |
01:17:35 |
¡Somos los campeones...! |
01:17:45 |
¡Hemos ganado la Copa del Mundo! |
01:17:52 |
¡Somos los campeones...! |
01:18:15 |
Larga vida a nuestra noble Reina; |
01:18:20 |
Dios salve a la Reina. |
01:18:25 |
Hazla victoriosa, |
01:18:30 |
...feliz y gloriosa; |
01:18:34 |
...que reine por muchos años. |
01:18:39 |
Dios salve a la Reina. |
01:19:06 |
Eres un imbécil. |
01:19:09 |
Lo soy por no escuchar a tiempo. |
01:19:13 |
Si te pillan te caerán treinta años |
01:19:15 |
No, eso es agua pasada, Bruce. |
01:19:21 |
Tal vez Mitchell haga un trato. |
01:19:23 |
No iban a hacer tratos esta vez, Buster. |
01:19:28 |
Y si crees que saldrás en cinco o seis años |
01:19:36 |
Piensa en lo que perderás. |
01:19:40 |
- Si es por el dinero... |
01:19:45 |
Todo esto ya no significa nada. |
01:19:49 |
No sin ella. |
01:19:57 |
Eres un caso perdido. |
01:19:59 |
¿Tú no harías lo mismo |
01:20:03 |
De todos modos |
01:20:07 |
Vuelvo por June. |
01:20:08 |
Por el amor de Dios. |
01:20:12 |
Porque es mi mujer. |
01:20:16 |
Y la quiero. |
01:20:40 |
No te olvides sobre |
01:20:42 |
Lo mencionaré. |
01:20:44 |
El clima es igual que en Inglaterra |
01:20:47 |
Y June podría llevar |
01:20:48 |
Buena idea, Bruce. |
01:20:52 |
Adiós, Buster. |
01:20:56 |
- Dale recuerdos a June. |
01:20:59 |
Esperaré en el coche. |
01:21:04 |
Me quedan cuatrocientas libras. |
01:21:07 |
No está mal después |
01:21:08 |
Vamos Buster, |
01:21:10 |
No es por el dinero, Bruce. |
01:21:13 |
Sólo quiero volver a casa. |
01:21:16 |
No dejes que te pillen, |
01:21:30 |
Vamos. |
01:21:56 |
¡Levántate, encanto! |
01:22:00 |
¿Qué tal una propinilla? |
01:22:02 |
Déjame en paz. |
01:22:03 |
Digamos... ¿quinientas libras? |
01:22:07 |
Estoy pelado, amigo. |
01:22:11 |
Te conozco. |
01:22:13 |
Eres Buster Edwards. |
01:22:15 |
Estás forrado. |
01:22:18 |
Es verdad, |
01:22:20 |
Espera, |
01:22:44 |
Bien hecho, Mandy. |
01:22:47 |
Cariño, se te ha caído un poco |
01:22:51 |
Ahora bátelo bien. |
01:22:53 |
Muy bien, Nicky. |
01:23:00 |
Vuelvo enseguida. |
01:23:06 |
Hola, mamá. |
01:23:10 |
¿Dónde están? |
01:23:11 |
June haciendo la cama y |
01:23:17 |
¡Papá, papá! |
01:23:20 |
Te quiero, Nicky. |
01:23:22 |
- ¿Te vas a quedar en casa, papá? |
01:23:26 |
¿Lo ves, Mandy? |
01:23:33 |
Nicky, ¿por qué no nos vamos |
01:23:38 |
Necesitamos más azúcar glas |
01:23:42 |
¿Quieres venir tú también, Mandy? |
01:23:46 |
Vamos al baño. |
01:23:48 |
Eso es. |
01:23:55 |
¡June, te traigo una taza de té! |
01:24:19 |
- Acabo de hacer la cama. |
01:24:35 |
Hola. |
01:24:36 |
Scotland Yard. |
01:24:38 |
Quiero saber si continúa |
01:24:44 |
Ya nada importaba. |
01:24:47 |
Ni Méjico, ni Bruce, |
01:24:51 |
¿Qué pasa con tu sueño? |
01:24:53 |
Tú eres mi sueño, guapetona. |
01:24:55 |
Nunca habrá otra persona. |
01:24:59 |
No te preocupes. |
01:25:01 |
Mitchell y yo hemos |
01:25:04 |
Haré un trato. |
01:25:06 |
Sé que le interesará. |
01:25:08 |
¿Cuánto crees que te caerá? |
01:25:09 |
Cinco años como máximo. |
01:25:13 |
Lo de los treinta años |
01:25:19 |
¿Me esperarás? |
01:25:21 |
Por supuesto que sí. |
01:25:23 |
No te importa, ¿verdad? |
01:25:36 |
¿Les doy algo de guerra? |
01:25:38 |
Entrégate, Buster. |
01:25:47 |
Entonces me voy. |
01:25:52 |
Por lo menos ponte |
01:25:56 |
A lo mejor así |
01:26:16 |
Recuerda esto: |
01:26:18 |
Pase lo que pase, te quiero. |
01:26:21 |
Eso es lo único que importa. |
01:27:12 |
Cuando estoy triste... |
01:27:15 |
...lo único que tengo que hacer... |
01:27:18 |
...es mirarte. |
01:27:21 |
Y ya no estoy tan triste. |
01:27:24 |
Cuando estás cerca de mí... |
01:27:28 |
...siento el latido |
01:27:31 |
...te siento respirar |
01:27:37 |
Estarás de acuerdo... |
01:27:40 |
...en que, nena, tú y yo |
01:27:50 |
Siempre que lo desées... |
01:27:53 |
...puedes hacerme hacer... |
01:27:57 |
...todo lo que quieras... |
01:28:00 |
...en cualquier momento. |
01:28:03 |
Cuando beso tus labios... |
01:28:06 |
...me estremezco. |
01:28:10 |
No puedo controlar |
01:28:16 |
Estarás de acuerdo... |
01:28:19 |
...en que, nena, tú y yo |
01:28:31 |
Buster no consiguió el acuerdo que esperaba. |
01:28:34 |
El nueve de diciembre de 1966 fue |
01:28:39 |
...por asalto al tren de correo de Su Majestad. |
01:28:51 |
¡Estoy aquí abajo! |
01:28:55 |
Las cosas habían cambiado |
01:28:58 |
¿Esto? |
01:29:01 |
Desde los últimos doce años. |
01:29:04 |
A pesar de todo aún tengo un sueño... |
01:29:06 |
¡Buster! |
01:29:09 |
No empieces otra vez. |
01:29:11 |
No, querida. |
01:29:14 |
Vamos, Nicky nos |
01:29:15 |
Nick esta |
01:29:17 |
Muy bien. |
01:29:19 |
A ver a Nicky. |
01:29:22 |
Sólo es un sueño. |
01:29:24 |
Ya sabes lo que pasa con los sueños. |
01:29:30 |
No había motivo para creer |
01:29:35 |
Pero si no tienes fe |
01:29:38 |
...no llegarás a ninguna parte. |
01:29:41 |
Porque eso te ayuda. |
01:29:44 |
...no bajes la vista, |
01:29:47 |
Porque ella siempre |
01:29:51 |
...para recordártelo. |
01:29:53 |
Dos corazones que habitan |
01:29:58 |
Sabes que somos dos corazones... |
01:30:00 |
...habitando una sola mente. |
01:30:17 |
No había una manera fácil |
01:30:23 |
Pero deposito gran parte |
01:30:26 |
...y es como lo tenía planeado. |
01:30:29 |
Y te enseña a no desistir nunca... |
01:30:32 |
...hay tanto amor |
01:30:35 |
Ella te puede alcanzar |
01:30:38 |
...donde quiera que estés. |
01:30:40 |
Dos corazones que habitan |
01:30:45 |
Latiendo juntos |
01:30:51 |
Sabes que somos dos corazones |
01:30:57 |
Juntos para siempre |
01:31:08 |
Ella sabe... |
01:31:09 |
...que siempre tendrá un |
01:31:16 |
Ella lo sabe, lo sabe. |
01:31:21 |
No importa lo lejos |
01:31:25 |
Ella sabe... |
01:31:28 |
...que siempre estoy |
01:31:30 |
Somos dos corazones que habitan |
01:31:36 |
Latiendo juntos |
01:31:41 |
Sabes que somos dos corazones |
01:31:49 |
Juntos para siempre |
01:31:58 |
Ella sabe... |
01:32:00 |
...que siempre tendrá un |
01:32:06 |
Ella lo sabe, lo sabe. |
01:32:09 |
Sí, ella sabe que no importa |
01:32:16 |
Ella sabe... |
01:32:18 |
...que siempre estoy |
01:32:26 |
©Subtítulos y traducción: |