28 Weeks Later

es
00:00:48 ¿Qué vas a cocinar?
00:00:50 Tu plato favorito.
00:00:51 ¿Otra vez?
00:01:06 Esta es la última.
00:01:08 ¿Estamos "destomatados"?
00:01:11 Nunca se pueden tener
00:01:14 En vez, tenemos cinco
00:01:19 Deberían durarnos 5 años por lo menos.
00:01:24 - ¿Quieres un vaso de vino?
00:01:35 Tienes suerte.
00:01:38 Aceptable.
00:01:57 ¿Estás bien, mi amor?
00:01:59 Sí, estoy bien.
00:02:03 No estoy bien. Todo está jodido.
00:02:06 Nuestros hijos están a salvo, ¿no?
00:02:09 Definitivamente, sí.
00:02:11 Gracias a Dios por ese viaje
00:02:14 No, no me lo imagino,
00:02:17 Y no quiero imaginarlo, no quiero.
00:02:19 Escucha, están muy, muy lejos
00:02:22 Y están sanos y salvos. ¿De acuerdo?
00:02:26 Sí, está bien.
00:02:29 No te preocupes...
00:02:34 ...hermosa.
00:02:48 No interrumpo ¿verdad?
00:02:54 No.
00:02:56 Encontré esto en el sótano.
00:02:58 Se me había olvidado.
00:03:00 Pensé que podríamos
00:03:19 Huele fantástico.
00:03:22 - ¿Es una botella de vino, Don?
00:03:26 Gracias.
00:03:27 Y hay chocolate para después.
00:03:31 ¿Qué es esto?
00:03:32 Detecto moras.
00:03:34 Vainilla. Un toque de otoño.
00:03:42 ¿Karen?
00:03:49 Tendrá hambre.
00:03:53 Tendrá hambre cuando
00:03:57 - Ya empezamos.
00:03:59 Escucha, corazón. Hace 5
00:04:02 Si aún respira, no le
00:04:05 ¡Jacob!
00:04:07 - ¡Le interesará tu cuello!
00:04:10 - Fura de lugar, Jacob
00:04:14 Cuanto antes lo admita, mejor.
00:04:16 No hay sobrevivientes.
00:04:18 Estamos nosotros aquí
00:04:25 ¡Sam!
00:04:26 ¡Silencio!
00:04:28 - ¡Es un niño!
00:04:29 - No sabes quién está afuera.
00:04:33 ¡Don, es un niño!
00:04:34 ¡Auxilio, déjenme entrar!
00:04:37 Maldita sea.
00:04:43 ¡Por favor, déjenme entrar!
00:04:46 - ¡Ya vamos!
00:04:49 ¡Por favor, déjenme entrar!
00:04:55 ¡Entra! ¡Vamos, entra!
00:05:11 - ¿Estás bien?
00:05:20 ¿De dónde vienes?
00:05:22 De Sandford.
00:05:24 Sandford es río arriba, a unos km.
00:05:26 ¿Cómo llegaste aquí?
00:05:28 Me estaban persiguiendo.
00:05:30 Gritando. Tenía miedo. Corrí.
00:05:34 Probé otras casas. Estaban vacías.
00:05:37 Vine por el bosque.
00:05:38 Seguí el río hasta llegar aquí.
00:05:43 - ¿Quién te estaba persiguiendo?
00:05:48 Quieren matarme.
00:05:52 Hay otros también.
00:05:53 ¿Cuántos?
00:05:56 Muchísimos.
00:05:58 ¿Sam?
00:06:04 ¡Me agarró, tiene mi brazo! ¡Ayúdenme!
00:06:12 ¡Don haz algo!
00:06:24 ¡Jacob, cuidado!
00:06:31 ¡Alice, ven! ¡Por la trampilla, apúrate!
00:06:34 ¡Ve!
00:06:36 - ¡No puedo ver!
00:06:41 ¡Muere cabrón! ¡Muere!
00:06:53 ¡Regresa!
00:06:56 ¡Dios mío!
00:07:01 ¡Sigue a Jacob! ¡Ve!
00:07:04 - ¡Ve con Jacob! ¡Por Dios, ve!
00:07:15 ¡Carajo!
00:07:18 ¿Dónde estás?
00:07:21 ¡Alice, Alice no!
00:07:35 ¡Déme la mano, Sal!
00:07:38 ¡No, no, Jacob, ayúdame!
00:07:51 ¡Alice, Alice!
00:07:58 ¡Vamos! ¡Déjalo! ¡Nada más déjalo!
00:08:01 ¡Lo veo, suéltame!
00:08:04 ¡Rápido!
00:08:07 ¡Don, ayúdanos!
00:08:15 ¡Don!
00:08:20 ¡Entra ahí!
00:08:39 ¡Don!
00:09:22 ¡Jacob!
00:09:40 ¡Jacob!
00:09:41 ¡Súbete, agarra mi mano!
00:09:46 ¡Hálame, ayúdame a subir!
00:09:52 ¡Carajo!
00:10:26 ¡Carajo! ¡Ay, mierda, mierda!
00:10:58 15 días después, Gran
00:11:06 28 días después: Gran
00:11:14 5 semanas después: los
00:11:22 11 semanas después: la
00:11:32 18 semanas después, Gran
00:11:40 24 semanas después:
00:11:55 EXTERMINIO 2.
00:12:08 Bienvenido a Londres.
00:12:10 Doyle, ¿te estás divirtiendo allá abajo?
00:12:14 Vete a la mierda.
00:12:16 Este es el peor combate
00:12:19 - Si te entiendo.
00:12:22 Demasiado fácil.
00:12:23 Noreste del centro Med, piso 20...
00:12:25 ...tercera ventana, gordo masturbándose.
00:12:28 Carajo. El otra vez. Lo vi ayer.
00:12:31 - ¿Donde está el cabrón?
00:12:33 Ahí, con el pito en la mano.
00:12:35 Al lado de la salida de incendios.
00:12:37 - Necesita en extensor.
00:12:41 Más bien hombre a hombre.
00:12:46 ¡descubriste mi secreto!
00:13:15 ¡Mierda!
00:13:18 Habla el coronel Philips.
00:13:21 - Buenos días coronel.
00:13:24 Los recién llegados están desembarcando.
00:13:27 - Sí mayor.
00:13:30 Entendido.
00:13:32 Nadie me dijo que
00:13:47 Sigan a la derecha.
00:14:14 Verde y castaño. Una
00:14:17 Suele ser hereditaria. ¿Alguno
00:14:22 Mi madre. Ella tenía lo mismo.
00:14:30 ¿Cuántos años tienes Andy?
00:14:32 Doce.
00:14:34 Creo que eres la persona
00:14:38 Tu presión arterial está bien
00:14:41 No tienes ninguna
00:14:44 Creo que puedes entrar.
00:14:47 Bienvenido de regreso a Gran Bretaña.
00:15:48 Vamos a la Zona Verde,
00:15:51 ...y reconstrucción,
00:15:54 El Distrito Uno está sobre
00:15:57 Aunque la Isla de los Perros
00:16:02 ...de Londres no lo es.
00:16:04 Quedan muchas cadáveres por recoger...
00:16:07 ...del brote original de infección.
00:16:09 Abundan ratas, perros
00:16:13 A los recién llegados, se les
00:16:16 ...que está prohibido
00:16:21 Se unirán a 15 mil residentes
00:16:27 Al acercarnos a su nuevo hogar
00:16:32 El ejército de EUA es
00:16:35 Haremos todo lo posible para
00:16:40 Dentro del Distrito Uno, creemos
00:16:44 Tenemos agua corriente caliente
00:16:49 ...un centro médico, un supermercado...
00:16:51 ...e incluso un "pub".
00:16:58 Casi llegamos a casa.
00:17:23 ¡Papá!
00:17:49 - ¿Estás emocionado?
00:17:57 ¡Los extrañé muchísimo!
00:18:00 ¿Estás bien? ¿Tú estás bien?
00:18:06 Chicos. Nunca pensé
00:18:28 Soy la jefa de servicios médicos.
00:18:32 No hemos establecido el
00:18:35 Tenemos problemas de
00:18:38 Y ni digamos que aún
00:18:40 Entendemos que no
00:18:43 - Sí.
00:18:45 El último humano afectado
00:18:49 - No estábamos aquí hace 6 meses.
00:18:56 ..¿de qué tiene miedo?
00:18:58 - ¿Y si vuelve?
00:19:01 - ¿Y si vuelve?
00:19:04 Código rojo.
00:19:16 Vamos, chicos.
00:19:18 ¿Qué te parece este lugar Andy?
00:19:21 Sí, está bastante bien, papá.
00:19:34 Mire la cámara.
00:19:39 Tiene 25 pisos. Tenemos el
00:19:43 Su identificación. Gracias.
00:19:46 - ¿Qué haces aquí papá?
00:19:48 Soy funcionario de sección.
00:19:51 ...el agua, la calefacción.
00:19:53 ¿Ves esto? Mira, dice triple A.
00:19:56 Acceso a todas las áreas,
00:20:00 Eres el conserje ¿no?
00:20:06 No. Dirijo el lugar.
00:20:17 ¿Te gusta?
00:20:18 - ¡Es increíble!
00:20:21 En los campos de refugiados,
00:20:24 Con baños químicos.
00:20:26 - Todo olía a orina.
00:20:30 CAJA DE BIENVENIDA.
00:20:32 Nos mudaremos a una casa
00:20:36 - ¿Una casa nueva?
00:20:43 Escuchen, espero que entiendan...
00:20:46 ...que no vamos a poder
00:20:50 Está fuera de la zona de
00:20:54 ...aunque pudiera.
00:20:57 ¿Qué pasó, papá? ¿A mamá?
00:21:02 Sí.
00:21:06 Sí.
00:21:09 Siéntense y les contaré todo.
00:21:26 Su mamá y yo nos
00:21:31 ...una casita chiquitita.
00:21:36 Los dueños eran una pareja mayor.
00:21:41 Ellos también estaban ahí.
00:21:45 Tres personas más.
00:21:49 Y estábamos...
00:21:53 ...tratando de
00:21:57 Estuvimos bien por un tiempo...
00:21:59 ...y luego nos atacaron.
00:22:02 ¡Don!
00:22:03 Entraron por la ventana de la cocina.
00:22:08 Eran muy rápidos.
00:22:13 Nos persiguieron.
00:22:17 Persiguieron a su mamá.
00:22:21 Y quedamos atrapados.
00:22:25 Atrapados en el dormitorio.
00:22:29 Y vi...
00:22:33 Vi que ellos...
00:22:37 ...la mordían.
00:22:41 No pude hacer nada.
00:22:49 Traté de volver.
00:22:53 Ella ya no estaba.
00:23:01 Ella ya no estaba.
00:23:04 ¿No pudiste hacer nada?
00:23:09 No, no pude hacer nada.
00:23:15 Logré escaparme.
00:23:20 Sólo corriendo, corriendo, corriendo.
00:23:28 Llegué a este campamento militar.
00:23:34 Ya saben el resto. Estuve en
00:23:44 Estamos felices de que estés vivo.
00:24:02 Lo siento.
00:24:57 Eres un desgraciado.
00:25:00 Nunca te vi tan blanco. Vamos.
00:25:03 Buenos días.
00:25:04 Lárgate. Estoy soñando
00:25:08 Domingo por la tarde.
00:25:10 En la cama con mi esposa, y ahora
00:25:15 Lo sé, amigo. Tuve el
00:25:20 No me fastidies.
00:25:22 - Vete de aquí, Kilroy.
00:25:25 Hasta luego, hombre de familia.
00:25:33 ¡Te dije que te mataré!
00:26:06 ¿Qué hay en la tele esta noche?
00:27:30 ¿Estás bien? ¿Tuviste una pesadilla?
00:27:38 Tengo miedo de olvidar su apariencia.
00:27:41 No la olvidarás.
00:27:43 Ni siquiera tengo una
00:27:48 No la olvidarás.
00:27:54 - ¿Me lo prometes?
00:28:07 Teníamos un acuerdo.
00:28:09 Oíste lo que dijeron,
00:28:13 Agarraremos lo que quieras y volveremos.
00:28:15 - Debimos avisar a papá.
00:28:18 No sabrán que nos fuimos.
00:28:51 ¿Adónde van?
00:28:56 Base, adelante. Dos descarriados
00:28:59 - ¿Dos perros descarriados?
00:29:06 ¡Sí! ¡Londres es mía!
00:29:20 Eso es lo que necesitamos.
00:29:24 Sí, si tuviera las llaves.
00:29:27 Espera aquí.
00:29:46 NUESTRA PIZZA NUNCA LLEGA TARDE.
00:30:43 Vámonos.
00:32:39 Aquí tienes.
00:33:19 ¡Tam!
00:33:24 ¿Tam?
00:33:37 Tammy, ¿estás ahí?
00:33:44 ¿Tam?
00:33:45 ¿Tammy?
00:34:25 Esto es estúpido, no tiene gracia.
00:34:53 Lo sabía.
00:35:15 ¡Me estás lastimando!
00:35:31 ¡No, no te vayas no!
00:35:47 Doyle...
00:35:49 Encontré a tus cachorros.
00:36:16 ¡Déjeme!
00:36:32 Le pido disculpas por
00:36:35 Es el protocolo cuando
00:36:39 Ya hacía tiempo. El último
00:36:42 ...fue hace más de dos meses.
00:36:46 ¿Puede decirme algo sobre...
00:36:49 ...como logró mantenerse
00:36:58 ¿Sabe de algún otro sobreviviente?
00:37:04 Bueno.
00:37:07 Voy a sacarle una muestra de sangre.
00:37:10 No le dolerá.
00:37:21 ¿Estuvo en contacto
00:37:35 Bueno.
00:37:46 Quiero ver a mis hijos.
00:37:52 Por supuesto. Por supuesto.
00:38:14 ¿Señor Harris? Encontramos a sus hijos.
00:38:17 Gracias a Dios. Muchísimas gracias.
00:38:20 También encontramos a su esposa.
00:38:32 ¿Pueden oírme?
00:38:35 - ¿A que juegan ustedes dos?
00:38:39 ¿Cómo?
00:38:40 ¡Dijiste que la viste morir!
00:38:44 - No dije eso.
00:38:47 No usé esas palabras.
00:38:50 No sé. Es confuso ¿sabes?
00:38:53 Es muy difícil para ustedes imaginarlo.
00:38:57 - Es muy difícil de explicar.
00:39:01 ¿Qué quieres que diga? Creí
00:39:04 ...morir.
00:39:06 No les habría dicho eso. Estaba seguro.
00:39:11 No estoy seguro de lo que
00:39:17 ¿Sí? Eso es lo
00:39:20 ¡Quiero verla!
00:39:57 No hay ninguna duda, señor.
00:40:00 Tiene el virus. Está infectada.
00:40:04 ¿Por qué no muestra ningún síntoma?
00:40:07 - No sé.
00:40:14 Una anomalía genética que actúa
00:40:18 Pero el virus sigue en su
00:40:21 ...técnicamente, no es
00:40:26 ¿Dice que podría infectar a otros?
00:40:29 Sí, señor. Definitivamente.
00:40:35 Si tiene inmunidad natural,
00:40:38 Podría ser la clave para
00:40:50 Alice.
00:40:57 Hola, preciosa.
00:41:02 Lo siento muchísimo.
00:41:04 Tenía miedo.
00:41:09 No debí huir. Tenía miedo.
00:41:17 Perdóname por favor.
00:41:20 Por favor. Necesitamos
00:41:23 Puede hacerlo con su cadáver.
00:41:29 Te amo, Don.
00:41:37 Sí.
00:41:41 Ay, Dios, yo también te amo.
00:42:56 ¡Don!
00:44:13 Despejar canales al Cuarto de Control.
00:44:16 Cuarto de Control,
00:44:18 Todas las fuerzas bajo mi control
00:44:22 - Afirmativo.
00:44:24 Todas las estaciones.
00:44:27 Hay un brote de la infección en
00:44:31 - Afirmativo.
00:44:33 - Abrir transmisión caballería aérea.
00:44:36 Trasladen civiles a áreas de contención.
00:44:38 Personal de comando a la casamata.
00:44:42 Encierro confirmado.
00:44:45 Ejecutar código rojo.
00:44:52 Flynn, responde.
00:44:54 ¿Oíste ese Código Rojo o estoy loco?
00:44:57 Iba a preguntarte lo mismo.
00:45:02 ¡Atención!
00:45:23 Todo está bien. No se preocupen.
00:45:29 Probablemente no sea nada.
00:45:31 No parecía nada.
00:45:34 Dijo que regresaría en un momento.
00:46:09 ¿Están bien? Vamos.
00:46:18 ¡Apúrense! ¡Vamos, vamos!
00:46:20 No me sueltes la mano.
00:46:22 Vamos, sigan avanzando. Vamos.
00:46:24 Vamos, señores, vamos.
00:46:25 No empujen, no empujen.
00:46:27 - Todos al área de contención.
00:46:30 Hay que protegerlos.
00:46:34 - No hay excepciones. Es un código rojo.
00:46:39 ¡Andy!
00:46:41 ¡Scarlet!
00:46:42 ¡Andy!
00:46:43 ¡Tammy!
00:46:44 - ¡Andy!
00:46:45 ¡Scarlet!
00:46:46 ¡Espera Andy, ya vamos!
00:46:48 ¡Cálmense!
00:46:57 ¡Sigan avanzando! ¡No se detengan!
00:47:08 Hey ¿Porque nos encierran?
00:47:11 Es por su propia seguridad
00:47:11 Protección? de que esta hablando?
00:47:16 Tenemos que encontrarlo,
00:47:42 "Corten la energia de las areas civiles"
00:47:43 "Sector 1 apagado"
00:47:45 "Sector 8 apagado"
00:47:47 "Sector 3 apagado"
00:48:05 "Enciendan luces de emergencia"
00:48:08 "No estan autorizados los disparos"
00:48:10 "Francotiradores en posición"
00:48:13 "Fuerzas terrestres: Avancen"
00:48:19 "Sector 1 cubierto"
00:48:50 Papá?
00:49:09 Mi Papá, mi Papá
00:49:12 Esta aqui adentro!!!
00:50:21 "Presten atención y disparen
00:50:49 "Confirmar objetivos
00:50:51 "Confirmado
00:51:02 Objetivos a la derecha.
00:51:08 Cuidado con los "amigos".
00:51:11 No logro conseguir el disparo
00:51:14 Esto es una carniceria
00:51:19 "Tengo un grupo de infectados a las 12 en punto"
00:51:23 "Tengo 3 abatidos...
00:51:28 "16 abatidos"
00:51:33 "Tengo 2 mas al frente"
00:51:39 - Jesus
00:51:46 ¡Retrocediendo! ¡Retrocediendo!
00:51:50 No veo el blanco designado aquí.
00:51:54 ¡No puedo darle! ¡No puedo
00:51:57 ¿Por qué dejaron de
00:52:00 Abandonen blancos selectivos.
00:52:03 Disparen a todo. Los blancos son libres.
00:52:05 Hemos perdido el control.
00:52:13 A todas las unidades, habla
00:52:19 Estén atentos a un niño.
00:52:26 Si lo localizan, debe ser
00:52:30 Tenemos que encontrar a Andy.
00:52:34 Calma. Lo vamos a encontrar.
00:52:39 Lo sacaré de aquí. Los sacaré a los dos.
00:52:42 Confía en mí.
00:53:04 Nuevo blanco.
00:53:06 Abandonen blancos selectivos.
00:53:10 Confirme orden.
00:53:11 Unidades en la azotea,
00:53:14 Ninguna excepción.
00:53:17 Que Dios me ayude.
00:53:25 ¡Ya!
00:53:42 Tres muertos. Uno nuestro,
00:53:59 - Matándolos, matándolos.
00:54:06 ¡Niño, aquí!
00:54:23 - ¡Lo tengo en la mira!
00:54:27 ¡Tengo a dos cabrones encima!
00:54:31 ¡Carajo!
00:54:46 Entendido.
00:54:48 ¡Carajo!
00:56:21 Esto es una locura.
00:56:25 - ¿Qué sucede?
00:56:28 ¿Por qué? No tiene sentido.
00:56:30 Tiene muchísimo sentido.
00:56:33 Es código rojo.
00:56:47 Vi a papá.
00:56:49 ¿Dónde?
00:56:51 Es uno de ellos.
00:56:55 Paso uno: matar a los infectados.
00:56:58 Paso dos: contención.
00:57:01 Si falla la contención...
00:57:04 ...paso tres: exterminación.
00:57:08 No se detendrán hasta
00:57:13 ¿Qué hacemos entonces?
00:57:16 No me quedaré sentado
00:57:21 Tenemos que salir de aquí.
00:57:23 Si sacamos un pie de este cuarto...
00:57:25 ...nos matan los infectados
00:57:28 No tiene más remedio amigo.
00:57:31 Está oscuro afuera.
00:57:33 Los francotiradores tienen
00:57:36 ...por lo menos no lo
00:57:41 Si esperan hasta el alba
00:57:44 ¿Quién es usted?
00:57:46 Sargento Doyle. Delta. Unidad de azotea.
00:57:50 ¿Por qué no está en su puesto?
00:57:54 ¿Por qué no está usted?
00:57:57 Hagan lo que quieran, pero...
00:58:00 ...yo voy a largarme de aquí.
00:58:02 ¿Vienen?
00:58:11 Vamos.
00:58:22 - Hay menos disparos.
00:58:25 O hay menos tiradores.
00:58:27 Escuchen. Necesito que
00:58:32 Corran cuando yo corra.
00:58:35 Usted vaya por atrás. Obsérvela a ella.
00:58:39 ¿Listos?
00:58:41 ¡Vamos!
00:58:52 Alto.
00:58:58 Doyle, contesta.
00:59:04 Flynn, adelante.
00:59:06 ¿Dónde carajos estás?
00:59:11 - Planta baja. Distrito Uno.
00:59:15 Entendido.
00:59:20 ¿Qué carajos haces ahí?
00:59:22 Un problemazo va hacia ti.
00:59:24 Ya tenemos un problemazo.
00:59:26 No exagero, esto es peor. La
00:59:30 - Bombardean el distrito Uno.
00:59:33 El brote está fuera de control.
00:59:35 A menos que estés fuera de la
00:59:40 - ¿Cuánto tenemos?
00:59:43 Regents Park está despejado.
00:59:47 Volveré a comunicarme.
00:59:49 Más te vale Doyle.
00:59:53 Escuchen, tenemos que
00:59:56 Detrás de mí, vamos.
01:00:06 - ¡Francotiradores!
01:00:11 ¡Andy, atrás!
01:00:13 - ¡Atrás!
01:00:18 ¡Mierda!
01:00:20 Está bien. Es una herida superficial.
01:00:32 Se va a sanar.
01:00:38 Disparos múltiples, un herido.
01:00:42 Tiene miedo y mala puntería.
01:00:52 - ¿Cómo se llama?
01:00:54 Bien Sam, venga,
01:00:58 Necesito que corra lo más
01:01:02 - No pare por nada ¿de acuerdo?
01:01:05 No, no. El le disparará,
01:01:09 Revelará su posición y
01:01:12 Está totalmente loco. ¡De
01:01:16 En dos minutos, moriremos
01:01:20 - ¡No!
01:01:24 ¡carajo!
01:01:49 Bien hecho, muchacho.
01:01:58 ¡Atrás, cuidado! ¡Detrás de mí!
01:02:02 ¡Rápido!
01:02:05 ¡Sube, sube, vamos!
01:02:09 ¡Salta!
01:02:26 Habla Zorro Rojo Uno Cuatro Whisky.
01:02:32 Estaremos bien debajo del río.
01:04:15 ¡Corran, corran!
01:04:19 ¡Vamos!
01:04:28 ¡Corran!
01:04:43 Traigan unidades de biocultura.
01:04:47 Biolíderes, entendido.
01:04:49 Uso de armas químicas autorizado.
01:04:53 ...armas químicas están autorizadas.
01:07:42 Manténgase juntos.
01:08:01 Nos dejaron otra vez.
01:08:07 ¿crees que mamá aún esté viva?
01:08:11 Esta vez no.
01:08:47 Está un poco pálido.
01:08:49 La sangre me da náuseas.
01:08:51 Nunca contestó mi pregunta.
01:08:54 ¿Por qué dejó su puesto?
01:08:56 Cuando tuve a ese niño en la mira...
01:09:02 Ya no es un blanco.
01:09:09 Cunando nos separamos...
01:09:12 ...creí que te había
01:09:16 No volveremos a separarnos.
01:09:19 Nos quedamos juntos, pase lo que pase.
01:09:24 Pase lo que pase.
01:09:27 Todo estaba jodido.
01:09:31 se oía en todos los radios. ¡Jodido!
01:09:40 En fin ¿qué me dice de usted?
01:09:44 ¿Por qué está aquí?
01:09:47 La madre de ellos tenía
01:09:51 Una inmunidad natural al virus.
01:09:59 No todas las características
01:10:03 Pueden saltar una generación
01:10:07 ¿Pero, ellos podrían tenerla?
01:10:10 Es posible.
01:10:14 Así que sus vidas son mucho
01:10:20 O la suya.
01:10:25 Entiendo.
01:10:29 ¡Doyle!
01:10:32 - ¡Doyle!
01:10:35 Lo lograste, sabía que ibas a poder.
01:10:38 Voy por ti ahora mismo.
01:10:41 Han visto a infectados que
01:10:44 - ¿Cuando llegarás?
01:10:47 ¿Minutos?
01:10:48 No, segundos.
01:10:52 ¡Bueno, chicos, vamos!
01:10:59 ¡Agáchense! ¡Abajo, abajo!
01:11:22 ¡Te veo!
01:11:24 Voy a bajar.
01:11:25 ¡Dios mío! ¡Hay gente contigo!
01:11:27 ¿Quiénes carajo son?
01:11:42 Doyle ¿quién es esa gente?
01:11:45 No puedo llevarlos. Nos derribarán
01:11:50 ¡No, a la base no! ¡Llévalos
01:11:53 ¡Tienes que sacar a estos chicos!
01:11:56 ¡Métete Doyle! ¡No los voy a llevar!
01:11:59 ¡No los voy a dejar! ¡Tienes
01:12:02 ¡Quítese de ahí! ¡Quita
01:12:06 ¿Quiere volar conmigo cabrón?
01:12:09 ¡Sam!
01:12:27 ¡Vamos a morir aquí! ¡Haz algo!
01:12:30 ¿Me quieres joder?
01:12:34 ¡Vamos cabrones!
01:12:45 ¡Levántense! ¡Corran! ¡Rápido!
01:13:08 ¡No miren para atrás, sigan!
01:13:12 ¡Sigan!
01:13:39 ¡Doyle! ¡Contesta! Necesitas
01:13:42 ¡Ve al estadio! ¡Déjalos!
01:13:59 ¡Contesta! Maldita sea, sé que me oyes.
01:14:02 Al carajo el código rojo. Estoy
01:14:07 Más vale que estés ahí.
01:14:09 ¿Estás bien? ¿Sí?
01:14:11 Seguro que estás cansado. Yo también.
01:14:14 Necesito ayuda. Ayúdame
01:14:18 Tenemos que irnos.
01:14:49 ¡Gas, retrocedan!
01:14:51 - ¡Tammy, Andy, súbanse en el auto!
01:14:54 ¡Súbanse, súbanse en el auto!
01:14:59 ¡Vamos, vamos! ¡Súbanse!
01:15:02 ¡Súbete Andy!
01:15:04 ¡Rápido, rápido!
01:15:10 ¡Aseguren las puertas!
01:15:13 ¡Cierren los conductos de aire!
01:15:18 ¡Tápense la boca! ¡Andy, tápate la boca!
01:15:57 - ¡No arranca!
01:16:09 ¡Siga tratando! ¡vamos, siga tratando!
01:16:12 ¡No arranca! ¡No arranca!
01:16:14 ¡Carajo!
01:16:19 ¡No arranca!
01:16:21 Ponga el pie en el embrague.
01:16:24 Suelte el embrague cuando yo
01:16:33 Bajen la cabeza.
01:16:40 Los veré allí.
01:17:01 ¡Suéltelo, suéltelo!
01:17:07 ¡Arranque!
01:17:50 Bueno.
01:18:29 - ¡Scarlet!
01:18:50 ¡Agárrense bien!
01:19:17 Por aquí, chicos.
01:19:36 No suelten el pasamanos.
01:19:41 Cuidado chicos.
01:19:47 Bien.
01:19:49 Está bien, puedo ver.
01:19:52 Sigan bajando.
01:20:01 Muy bien. Sigan caminando
01:20:06 Manténganse contra la pared.
01:20:09 Van muy bien, excelente.
01:20:11 ¡Retrocedan, contra la pared!
01:20:15 Bueno, está bien.
01:20:17 Quédense cerca. Un
01:20:21 Está bien. Puedo ver, está bien.
01:20:26 Vas muy bien. No suelten el
01:20:30 ¡Alto, alto, alto! ¡Ahora!
01:20:33 Tammy, a tu izquierda.
01:20:35 Bien, bien hecho. Sigue
01:20:39 Bien, para, para. Corazón,
01:20:44 Agárrate del otro
01:20:48 - ¡Scarlet, no veo nada!
01:20:52 Extiende la pierna frente a
01:20:58 ¡Cuidado! ¡No! ¡Dios mío no!
01:21:02 ¡Tammy!
01:21:04 ¡Andy!, ¿dónde estás?
01:21:13 - Andy, ¿dónde estás?
01:21:17 ¿Dónde estás?
01:21:24 ¡Tammy!
01:21:27 ¿Dónde estás?
01:21:29 - ¡Scarlet, perdí a Andy!
01:21:33 - Tranquila, estoy aquí.
01:21:37 Eso es. Ven lentamente
01:21:41 Está bien. tranquila,
01:21:47 ¡Corre, Tammy! ¡Corre!
01:21:54 ¡Scarlet!
01:22:06 ¡Andy! ¿Dónde estás?
01:22:27 Scarlet.
01:22:42 ¿Tammy?
01:22:46 ¡Scarlet!
01:23:19 ¡Don!
01:24:16 Nos mantenemos juntos, pase lo que pase.
01:24:22 ¡Andy, no! ¡No, Andy!
01:25:07 Tam ¿soy uno de ellos?
01:25:20 No.
01:25:26 No, no eres...
01:26:29 ¡Alto!
01:26:33 ¿Dónde está Doyle?
01:26:37 ¿Dónde está Doyle?
01:26:45 Sólo quedamos nosotros.
01:27:01 Vengan, súbanse.
01:27:05 ¡Vengan!
01:28:49 28 días después.
01:28:59 Aló ¿me pueden oír?
01:29:02 ¿Hay alguien ahí?
01:29:09 PARA PAPÁ.