Butterfly Effect Revelation

tr
00:00:41 Uyarı: İzleyeceğiniz film,
00:00:46 ...olumsuz etkiler bırakabilir.
00:00:52 Altyazı yumuşatılmadan çevrilmiştir.
00:00:57 İyi seyirler.
00:01:36 Pekala Josh.
00:01:39 Gidiyoruz.
00:01:45 Beş dakika daha.
00:01:47 Hayır. Üçe kadar sayacağım...
00:01:49 ...sonra kızarım bak.
00:01:51 Beş dakika daha!
00:01:52 Bir...
00:01:54 İki...
00:01:56 İki buçuk...
00:01:59 Gel bakalım.
00:02:00 Yemekte ne istersin?
00:02:02 Çin yemeği.
00:02:03 Daha dün akşam
00:02:04 Her gün yemem gerek.
00:02:06 Nedenmiş o?
00:02:07 Kung fu ustası olacağım.
00:02:09 Hareketlerini göster bakalım
00:02:13 Akşamki turnuvaya hazır mısın?
00:02:15 Evet. Ağzını yüzünü kanatacağım.
00:02:17 Ağlatacağım.
00:02:18 Ağlayarak annesinin kucağına koşacak.
00:02:20 - Kim?
00:02:22 Arkadaşsınız sanıyordum.
00:02:23 Artık değiliz.
00:02:25 Neden?
00:02:26 - Çünkü herkese sataşıyor.
00:02:29 Bazen.
00:02:31 Onu annesine söyleyeceğim.
00:02:35 Hayır! Anne!
00:02:37 Yardım edin!
00:02:56 Çeviri: alihsans [25.03.2009]
00:03:05 Kelebek Etkisi 3
00:03:13 Işığı aç.
00:03:18 Yaz şunu.
00:03:20 Saat 7:12'de.
00:03:27 İyi misin?
00:03:29 Evet.
00:03:31 Ne gördün?
00:03:36 Bilmek istemezsin.
00:03:38 Evet isterim. Bu işi sadece çorbada
00:03:44 Jenna, bugün psikiyatristle olan
00:03:47 Onu da atlatmanı istemiyorum.
00:03:51 Teşekkürler Jenna.
00:03:55 Zamanda sıçrarken beynimin sağ salim
00:03:58 Ne demek Sam.
00:04:32 Pişirebildiği yemek, köfte.
00:04:36 Ben de eve gittim,
00:04:54 Çeneni kapatsan iyi olacak.
00:04:56 Gidelim.
00:04:57 Adamımız bu mu?
00:04:58 Bu mu medyum?
00:05:01 İstediğin kadar gülebilirsin...
00:05:02 ...ama bu medyum
00:05:12 Arabayı çalan bu,
00:05:14 Çanta?
00:05:16 Peşinde olduğu şey o kadındı.
00:05:21 Kiralık katil işi.
00:05:23 Onu kim tuttu Sam?
00:05:24 Cevap cep telefonu kayıtlarında.
00:05:26 Saat 7:12'de
00:05:33 - Bunları nasıl bilebilir?
00:05:35 Eski kocasının
00:05:37 O akşam 7:12'de aranmış mı öğren.
00:05:39 Çocuk zarar görmediği için,
00:05:42 Affedersiniz, dedektif...
00:05:44 Nicholas.
00:05:45 Çocuk zarar görmedi diyemezsiniz.
00:05:47 Annesinin ölesiye kadar
00:05:51 Çekim hazırdır umarım.
00:05:55 Bunları nasıl bildiğini bilmiyorum...
00:05:57 ...ama medyum olmadığına eminim.
00:05:59 Yanlışsam ispatla.
00:06:01 Karımın bana söylediği ilk
00:06:04 Gerçek medyumlar
00:06:08 Bir sonraki telefonunuzu
00:06:26 Bu iki ayın hesabını görmüş oluyoruz.
00:06:29 Bak sen şuna.
00:06:33 Kız kardeşine de bakıyorsun.
00:06:35 Balkabağı kadar tatlısın.
00:06:38 Evet öylesin.
00:06:40 O tatlı popona...
00:06:41 ...kremşanti de sürdük mü
00:06:46 Aslında...
00:06:47 ...gitmem gerekiyor...
00:06:48 ...marketten dondurma almıştım.
00:06:50 Seni yeğenim Roxanne'le tanıştırmalıyım.
00:06:53 Çok isterim.
00:06:54 Peki. Numarasını getireceğim.
00:06:57 Tamam olur.
00:06:59 Sen burada bekle.
00:07:01 Tamam.
00:07:05 Jenna.
00:07:12 Kapıya vurduğumu duymadın mı?
00:07:14 Sen olduğunu tahmin etmedim.
00:07:18 Kim sandın?
00:07:20 Gestapo.
00:07:25 Hiç pencere açmaz mısın sen?
00:07:27 Ortamı bozmasan.
00:07:34 Dün gece olanları
00:07:37 Anlat bakalım.
00:07:39 Yandaki Kalowitzes'lar
00:07:43 Çok kötü.
00:07:44 Şimdi iyi tarafına geliyorum.
00:07:47 Kadın B bombasını fırlattı.
00:07:49 Boşanma!
00:07:51 3 B kapı numaralı daire
00:07:54 Sen kapabilirsin.
00:07:56 Tabii, sen de gecenin bir vakti
00:07:59 Heyecanlı sosyal hayatına
00:08:04 O şeyler seni gebertecek.
00:08:06 Tanrı yardımcım olsun.
00:08:13 İş nasıldı, Sayın Polis Medyum Bey?
00:08:16 Parkta öldürülen annenin
00:08:18 Teşhis ettiniz mi?
00:08:21 Evet. Eski kocasının kiraladığı birisi.
00:08:25 Hep eskilerdir zaten.
00:08:27 Kevin'e o boşanma kağıtlarını
00:08:31 Bunu yapabilmek için dairenden
00:08:37 Özür dilerim, şakaydı.
00:08:41 Nasıl olsa çıkarım.
00:08:43 Aslına bakarsan daha bu sabah
00:08:46 Çok güzel.
00:08:49 Ciddiyim Jenna.
00:08:51 Ne dedi peki?
00:08:54 Yangında olanlar hakkında
00:08:56 ...sağlığıma iyi gelmediğini söyledi.
00:09:00 Lütfen! Bırak çıkayım!
00:09:04 Olanlar hakkında ne kadar çok
00:09:08 ...o kadar çabuk kurtulurmuşum.
00:09:11 Cidden. Bunun hakkında
00:09:14 Konuşacak ne var ki?
00:09:15 Jenna, bunun işe
00:09:17 Polisler gaz kaçağı dedi...
00:09:19 ...ama sen dışarıdan gelebildin.
00:09:25 Duman kokusu almıştım.
00:09:27 Nereden geldiği hakkında
00:09:28 Komşulardan geldiğini sandım...
00:09:30 ...çıkıp baktım.
00:09:32 - Evet!
00:09:34 Odunluğa gidip merdiveni alacak
00:09:36 Hatırlamadığımı biliyorsun Jenna!
00:09:38 Hatırlamıyorum!
00:09:40 Hatırlamak da istemiyorum!
00:09:45 Yetti mi Jenna?
00:09:55 Dondurmayı dondurucuya koydum.
00:09:57 Sam.
00:10:02 Getirdiğin erzaklar için
00:10:07 Yarın ne yapıyorsun?
00:10:09 Akşam yemeğine uğrar mısın?
00:10:11 Güveç yaparım.
00:10:14 Tamam. Yarın uğrarım.
00:10:16 Söz mü?
00:10:19 Bu ne şimdi,
00:10:21 Söz mü?
00:10:23 Serçe parmağı sözü.
00:10:24 Tamam.
00:10:28 Bu gece güzel bir uyku çek olur mu?
00:11:07 Buyurun?
00:11:09 Beni hatırlamadın mı?
00:11:12 Elizabeth Brown?
00:11:14 Rebecca'nın kız kardeşi?
00:11:20 Ben de seni gördüğüme memnun oldum.
00:11:24 Kusura bakma.
00:11:26 Gelsene.
00:11:30 Evin güzelmiş.
00:11:31 Sağ ol, öyle denebilir.
00:11:34 Şu kanepenin üstünü toplayım.
00:11:37 Yapma. Sam, hiç gerek yok.
00:11:38 Ivır zıvırları
00:11:40 Hangi rüzgar attı seni?
00:11:44 Buraya...
00:11:47 Cuma günü Lonnie'yi infaz edecekler.
00:11:51 Zehirli iğneyle.
00:11:53 - Lonnie...
00:11:55 Rebecca'yı öldüren...
00:11:57 Rebecca'yı öldürdüğü söylenen adam.
00:12:02 Sam.
00:12:04 Neden bahsettiğimi
00:12:06 Ben...
00:12:08 ...tabii ki anladım.
00:12:13 Uzunca bir süredir Rebecca
00:12:15 ...hepsi bu.
00:12:19 İçki ister misin?
00:12:24 Temizdir.
00:12:29 Pekala...
00:12:31 ...niçin geldin?
00:12:33 Kız kardeşimi Lonnie öldürmedi.
00:12:36 Nereden biliyorsun?
00:12:38 Çünkü annemler taşınırken
00:12:44 Rebecca senden çokça bahsetmiş Sam.
00:12:46 Seni ne kadar çok sevdiğinden.
00:12:48 Lonnie'nin mahkemede...
00:12:50 ...jüriyi aralarında bir ilişki
00:12:53 ...ikna etmeye çalıştığı anı...
00:12:56 ...hatırlıyor musun?
00:12:58 - Hatırladın mı?
00:13:01 Doğruydu Sam.
00:13:03 Rebecca seni aldatıyordu.
00:13:05 Seni ne kadar yaraladığının farkındayım.
00:13:08 Bak. 18 Mayıs 1998.
00:13:12 "Biri beni takip ediyordu.
00:13:14 "Sam olmadığı kesin.
00:13:17 "Onun Lonnie'den haber yok,
00:13:20 "Kendimi çok suçlu hissediyorum.
00:13:21 Ne yapacağımı bilmiyorum. "
00:13:22 Bu günlüğü polislere götürdüm.
00:13:26 Dediklerine göre...
00:13:27 ...davayı tekrar açabilmek için
00:13:33 - Öyle dedilerse...
00:13:34 ...şu arkadaşınla konuştum.
00:13:38 Sam...
00:13:40 ...dediğine göre,
00:13:45 ...bir şekilde biliyormuşsun.
00:13:47 Böylece...
00:13:49 ...suçluları görebiliyormuşsun.
00:13:51 Sam, seni tutmak istiyorum.
00:13:53 Nakit 5000 dolarım var.
00:13:56 Olur mu?
00:13:59 İşte.
00:14:00 - Yapamam Elizabeth.
00:14:05 - Çok karmaşık. Kusura bakma.
00:14:07 Fakat...
00:14:09 ...Rebecca'yı öldüren herif
00:14:12 Oysa Lonnie Flennons,
00:14:16 ...onun aşık olduğu adam...
00:14:18 ...ölecek.
00:14:22 Yardımcı olmak isterdim.
00:14:23 Gerçekten isterdim.
00:14:25 Üzgünüm.
00:14:27 Sam.
00:14:30 Peki.
00:14:39 Elizabeth.
00:14:41 Bunu unuttun.
00:14:44 Sende kalsın.
00:14:46 Senin eline geçmesini isterdi.
00:15:00 Pekala...
00:15:02 ...şu ölen kızdan bahsetsene.
00:15:04 Ona aşık mıydın?
00:15:08 Rebecca Brown...
00:15:09 ...aşık olduğum ilk kızdı.
00:15:11 Onun için geçmişe sıçramayı
00:15:14 Yüzlerce defa düşündüm. Ama...
00:15:15 Bunları bildiğine eminim ama.
00:15:18 Sam, bu iş çok ciddi.
00:15:21 İki ana kural var.
00:15:23 Kendi geçmişini değiştirmek için
00:15:26 Ve asla kontrolsüz
00:15:28 Ya geçmişe gidip kimseye görünmezsem?
00:15:33 Ya...
00:15:34 Ya tamamen bana öğrettiğin gibi
00:15:37 Hadi ama.
00:15:41 Gerçekten geçmişe gidip...
00:15:43 ...hiçbir şeye bulaşmadan
00:15:45 ...izleyebileceğini mi sanıyorsun?
00:15:47 ...onlarca insana şahit oldum
00:15:49 Ama bu farklı Sam.
00:15:51 Kurallara uymadığında
00:15:54 ...çok iyi biliyorsun.
00:15:56 Kız kardeşin yangında ölüyor.
00:15:59 Onu kurtaracağını düşünerek
00:16:01 Ve kurtarıyorsun.
00:16:03 Ama ummadığın bir şekilde...
00:16:04 ...annenle baban da olayda ölüyor.
00:16:09 Bir hayat kurtarmaya çalışıyorken,
00:16:12 Kuralları bildiğin halde,
00:16:14 - 15? 20?
00:16:16 Aynen. Neredeyse beynin haşlanacaktı.
00:16:20 Üst üste sıçramaları
00:16:23 Çıldırırsın.
00:16:24 Bir tane daha verir misin tatlım?
00:16:28 Kalsın Goldburg.
00:16:30 Birinci sınıftayken bana fizikten
00:16:32 Hiç unutturmadın ki.
00:16:34 Bahşiş verirsen unutabilirim.
00:16:36 Üstü kalsın...
00:16:37 ...herkes mutlu olsun.
00:16:41 Bunun zor olduğunu biliyorum.
00:16:43 Sebep ne olursa olsun...
00:16:45 ...sevgilin Rebecca ölmek zorundaydı.
00:16:47 Ben de bununla yaşamak durumundayım.
00:16:51 Birinin hayatını kurtarmamakla...
00:16:53 ...onu öldürmek aynı şey değil Sam.
00:16:56 Değil.
00:16:59 Ama birbirine çok yakın.
00:17:04 Sen iyi şeyler yaptın Sam.
00:17:06 İnsanlara faydalı icraatlar yaptın.
00:17:08 Kendim hariç herkese.
00:17:10 Geçmişte yaşamayı bırakmalısın artık.
00:17:12 Şu kızı aklında çıkarmalısın artık.
00:17:13 O öldü.
00:17:14 Onu bir daha görmeyeceksin.
00:17:17 Ölüm hücresindeki şu zavallıya
00:17:20 ...şu an, burada
00:17:25 Tıpkı eski karımın bahçıvanla
00:17:28 ...söylediği gibi.
00:17:32 Anı yaşamalısın.
00:17:45 Müessesemizin ikramı.
00:17:47 Teşekkürler.
00:17:48 Nedir bu?
00:17:50 Buttery nipple.
00:18:10 Devam et!
00:18:12 Daha hızlı!
00:18:27 Ne oldu?
00:18:38 Üzgünüm. Yapamam.
00:18:40 Yapamam işte.
00:18:44 Hadi gelsene.
00:18:46 Lütfen.
00:18:49 Vicky, yalnız kalmak istiyorum.
00:18:53 Biraz konuşmak ister misin?
00:18:56 Hayır.
00:18:57 Peki.
00:19:01 Öyle olsun.
00:19:06 Beceremedim mi yoksa?
00:19:10 Üzerine alınma.
00:19:12 Ne?
00:19:16 Yoksa eşcinsel misin?
00:19:18 Seni arkadaşım Brendan'la
00:19:20 O da eşcinsel.
00:19:22 Sana numarasını vereceğim...
00:19:24 ...gidip erkekçe şeyler yaparsınız.
00:19:28 Hoşuna gitti mi?
00:19:49 Rebecca.
00:20:11 Lonnie.
00:20:32 Selam Liz. Ben Sam.
00:20:34 Fikrimi değiştirdim.
00:20:37 Sana yardımcı olacağım.
00:20:50 Beş dakika süreniz var.
00:21:04 Merhaba.
00:21:05 Merhaba Lonnie.
00:21:07 Sam Reide. Hatırladın mı?
00:21:11 South Pontiac Lisesi.
00:21:14 South Pontiac Bozayıları.
00:21:23 Sana yardım etmeye geldim.
00:21:30 Bak, Lonnie. Rebecca Brown'ı
00:21:39 Tanrı aşkına Lonnie. Konuşsana.
00:21:44 Neden geldin?
00:21:45 Dedim ya.
00:21:47 Yüzüme karşı gülmek için mi?
00:21:48 Hayır Lonnie, beni dinle.
00:21:49 Rebecca'yı sevdiğini biliyorum.
00:21:52 Onun da seni sevdiğini biliyorum.
00:21:53 Olan bitenden haberdarım.
00:21:55 Burada her şeyden bahsetmiş.
00:22:02 Ne yapmaya çalışıyorsun?
00:22:05 Yeni bir dava açabiliriz.
00:22:10 Lonnie. Beni dinlemiyor musun sen?
00:22:14 Bu yeni bir delil.
00:22:15 Polisler davayı
00:22:17 ...ama infazın durdurulmasını
00:22:19 Yeni delil. Yeni dava.
00:22:20 - Temize çıkacaksın.
00:22:23 Beni anlıyor musun?
00:22:27 - Bunu avukatına yollayacağım.
00:22:31 Lonnie, günlüğe bir göz atar mısın!
00:22:34 Sendin.
00:22:37 Onu sen öldürdün.
00:22:39 10 yıldır burada yatıyorum!
00:22:44 Sense serbest kaldın!
00:22:47 Öylece buraya gelip
00:22:50 İyi adamı oynayamazsın!
00:22:54 Bu nasıl adalet!
00:22:57 Bu nasıl adalet!
00:22:58 Sen yaptın, Sam!
00:23:00 Burada olması gereken kişi sensin!
00:23:02 - Benimle gelin.
00:23:04 Bu nasıl adalet!
00:23:05 Bu nasıl adalet!
00:23:31 Şu soğuğa da bir türlü alışamayacağım.
00:23:35 Bu akşam menüde ne var?
00:23:36 Cinayet? Tecavüz?
00:23:42 Rebecca Brown.
00:23:44 Sam, neyin peşindesin?
00:23:46 Boş ver, Jenna.
00:23:48 Sen sayıları söyle yeter.
00:23:51 Kuralları ihlal ediyorsun.
00:23:52 Onlar benim kurallarım.
00:23:53 Onu kurtaramazsın Sam.
00:23:56 Burada güvenli bir şekilde yapabilirim...
00:23:58 ...veya evde kendi başıma yapıp
00:24:03 - Sam...
00:24:04 Kötü bir fikir.
00:24:06 Sayılar.
00:24:20 6 Haziran 1998.
00:24:23 Cinayet, cumartesi gecesi
00:24:26 ...işlenmiş.
00:25:11 Kim var orada?
00:25:13 Bana bak silahım var.
00:25:16 Liz. Liz. Benim.
00:25:17 Sam?
00:25:19 Ne işin var burada?
00:25:20 Yok yok, sorun değil.
00:25:22 Annemler hafta sonu
00:25:24 - Dur, dur...
00:25:27 - Becky ona "sürtük birası" diyor.
00:25:28 - Sürtük birası ister misin?
00:25:32 - Arabaya binmeyeceğim...
00:25:33 Tehlikedesin.
00:25:38 Arabaya bin.
00:25:40 Tamam mı?
00:25:42 Hadi.
00:25:47 Kapını sakın açma.
00:25:48 Gözüne bir şey ilişirse, kornayı çal.
00:25:50 Tamam mı?
00:27:35 Rebecca?
00:28:05 Elizabeth! Elizabeth!
00:28:30 Hey dostum. İyi misin?
00:28:32 Kimsin sen?
00:28:34 Paco.
00:28:36 Kanepeni kiraladım.
00:28:39 Kanepemi kiralığa mı çıkardım?
00:28:41 Ekonomik durgunluk yüzünden pendeho.
00:28:48 - Kontak anahtarım nerede?
00:28:50 Senin araban yok ki.
00:29:22 Buraya zırt pırt gelmemelisin.
00:29:23 Rebecca Brown cinayetinin
00:29:25 Bu sonuncusu olacak.
00:29:45 Bu herif de kim?
00:29:47 10 yıl önceki
00:29:49 Şimdi de o davayı
00:29:52 Ne dersin, suçlu olabilir mi?
00:29:54 Bence yanlış yola sapmış adamın teki.
00:29:57 Diğerlerini göstersene.
00:29:58 Ne?
00:30:00 Eğer katilse, hemen anlarız.
00:30:09 Gazeteler katile,
00:30:11 İsmi beğendin mi?
00:30:14 Yöntemleri ne?
00:30:15 Genç kadınları takip edip
00:30:18 Bildiğimiz kadarıyla şu ana kadar
00:30:20 Ortalama, yılda bir kurban.
00:30:25 Elinizde ipucu var mı?
00:30:26 Çok soru soruyorsun dostum.
00:30:28 Aslında...
00:30:31 ...sizin de pek cevabınız yok gibi.
00:30:53 Alo?
00:30:54 Jenna. Merhaba.
00:30:55 Sam.
00:30:57 Nerelerdeydin? İyi misin?
00:30:59 Sana ulaşmaya çalıştım.
00:31:00 İyiyim, iyiyim.
00:31:02 Yalnız, yardımına ihtiyacım var.
00:31:03 Sorun ne? Paraya mı sıkıştın?
00:31:05 Hayır, hayır.
00:31:06 Beni dinle.
00:31:07 Jenna, Lonnie Flennons'ı
00:31:10 Elbette, hem de o saçma
00:31:13 Flennons ve Monohan,
00:31:16 - Kendisi avukat mı?
00:31:18 Lonnie'ye bulaşmamalısın.
00:31:20 Ne diyorsun?
00:31:21 Yine mi sıçradın?
00:31:25 Sıçradın, değil mi?
00:31:27 Sam, senin için endişeleniyorum...
00:31:28 Jenna...
00:31:30 ...hiç endişelenme, olur mu?
00:31:32 Görüştüğümüz zaman
00:31:33 Tamam da...
00:31:45 Lonnie Flennons'ın ofisi hangisi?
00:31:46 Randevunuz var mı?
00:31:48 - Şurası mı?
00:31:50 Beyefendi!
00:31:52 Girmeyin!
00:31:53 Seninle konuşmalıyım.
00:31:54 Özür dilerim.
00:31:56 Önemli değil.
00:32:06 Cinayetlerin olduğu geceler neredeydin?
00:32:07 Bu ne şimdi?
00:32:09 Yıldönümümüz mü yoksa?
00:32:12 Her beş yılda bir buraya gelip
00:32:15 Nerede olduğunu öğrenmek istiyorum.
00:32:17 Hala bu işe
00:32:20 Hadi ama.
00:32:22 Becky'le Elizabeth'i
00:32:26 ...herkes biliyor.
00:32:27 Tanrı aşkına neredeydin sen,
00:32:30 Nerede olduğunu söyle!
00:32:35 Öldürüldükleri gece...
00:32:38 ...evlerine gidecektim.
00:32:41 Rebecca bana, ailesin
00:32:43 Seni Elizabeth'le konuşurken gördüm.
00:32:47 Durmadan devam ettim.
00:32:50 Evime gittim, hepsi bu kadar.
00:32:53 Bütün suçlamalardan aklandım.
00:32:56 Öyle mi? Adın...
00:32:57 ...şüpheliler listesine eklendi desem!
00:33:09 Ben kolayca ayırt edilebilirim.
00:33:12 Böyle yaşamaya alıştım.
00:33:14 Hadi ama, Sam.
00:33:16 Lonnie, ne oldu sana?
00:33:17 Uzatma.
00:33:18 Ne zaman oldu?
00:33:21 Hatırlamıyor musun?
00:33:23 Bazen unutkanlığım tutuyor.
00:33:25 Aklım karışıyor.
00:33:28 "Selam Lonnie, biraz zaman geçirelim.
00:33:30 İçki de içeriz."
00:33:31 Yirmi duble içtikten sonra...
00:33:35 ...sen bir taksi çevirdin.
00:33:36 Bunlar ne zaman oldu?
00:33:38 6 Haziran 2003.
00:33:41 Olaydan beş yıl sonra...
00:33:44 Tanrım.
00:33:47 Üzgünüm.
00:33:53 Üzgünüm.
00:33:55 Uzunca bir süre...
00:33:58 ...Brown kardeşleri
00:34:00 - Ben mi?
00:34:02 Rebecca, ilişkimizi öğrenmenden
00:34:06 Kendisini takip ettiğini düşünürdü.
00:34:08 Köşelerde beklemeler,
00:34:13 Onu öldürdün mü Sam?
00:34:15 Hayır.
00:34:17 Öldürmedim.
00:34:34 Sana bu yeteneğini nasıl kullanabileceğini
00:34:37 ...sense Pontiac Katilini yarattın.
00:34:42 Lanet olsun.
00:34:45 - Bunu düzeltebilirim.
00:34:47 Rebecca ve Elizabeth'in öldürüldüğü
00:34:50 ...fakat bu sefer
00:34:52 İşe yaramaz.
00:34:53 Beni iyi dinle...
00:34:55 ...daha önce sıçradığın bir zamana
00:34:58 ...beynin her an haşlanabilir.
00:35:01 Sakın koklama.
00:35:03 Bir saatini yere uzanıp felçli halde
00:35:07 Adı Burundanga.
00:35:10 Şeytanın Nefesi.
00:35:13 Bunları yetiştirmenin sebebi...
00:35:16 Burası Detroit dostum.
00:35:19 Birkaçını penceremin altına koyuyorum.
00:35:21 Hırsız alarmından daha ucuza geliyor.
00:35:26 Pekala, ya cinayetlerden
00:35:30 İşe yaramaz.
00:35:31 Goldburg, bir seri katil yarattım.
00:35:35 Onu durdurmalıyım.
00:35:37 Tamam. Şunu yapabilirsin.
00:35:40 Sekiz cinayet var demiştin değil mi?
00:35:44 Peki. Bir sonrakine dönebilirsin,
00:35:47 - Bir dakika. Elizabeth ne olacak?
00:35:51 Kurallara riayet etmelisin.
00:35:53 Kurallara riayet et.
00:35:56 Sadece gözlemle. Gözlemle.
00:35:59 Her zaman ki gibi.
00:36:01 Bu üç numaralı kurbanı...
00:36:04 ...daha önceden tanımıyorsun değil mi?
00:36:07 Hayır.
00:36:08 Güzel.
00:36:10 Öyleyse katili teşhis et.
00:36:12 Hiçbir şeye bulaşmadan
00:36:18 Sonra polise gidip...
00:36:20 ...ihbar edersin,
00:36:23 Son bir şey daha.
00:36:27 Olayların akışını...
00:36:30 ...önemli derecede
00:36:34 Geçmişe gittiğinde...
00:36:36 ...becerebilirsen öyle olacak.
00:36:38 Geri geldiğindeyse...
00:36:40 İstemiyorum, sağ ol.
00:36:46 Hay aksi, birden koptum.
00:36:48 Boş ver, Goldburg.
00:36:50 Geri döndüğümde, seri katil
00:36:53 Seri katil. Tabii ya.
00:36:56 Parmaklıklar arkasında.
00:36:58 Teşekkürler Goldburg.
00:37:01 Dahiyim. Evet.
00:37:03 "Seksi" dersin sanmıştım.
00:37:05 Ama olsun. Mühim değil.
00:37:07 Yine de günüm iyi geçecek.
00:37:10 Bir dakika. Şunu unutma.
00:37:12 Jenna'nın siparişi.
00:37:17 Bugün kendim götüremem.
00:37:32 Seni görmek ne güzel.
00:37:35 Temizlik mi yaptın?
00:37:37 Hayır yapmadım.
00:37:42 Bu ne?
00:37:43 Üç numaralı kurban, Anita Barnes.
00:37:46 Sam, hayır.
00:37:47 Sorun yok.
00:37:49 Sıradan bir iş gibi düşün.
00:37:54 Dalga mı geçiyorsun?
00:37:56 Bunu yapmana müsaade edemem.
00:37:58 Ne zaman geçmişe gitsen,
00:38:00 Hala öğrenemedin mi?
00:38:01 Polisin elinde ipucu yok.
00:38:02 Onu durdurabilecek tek kişi benim.
00:38:04 İyice düşün, Sam.
00:38:07 Düzeltebilirim.
00:38:10 Bu sefer sana yardım etmeyeceğim.
00:38:21 Sam.
00:38:27 Goldburg'un selamı var.
00:38:47 Pekala, üç numaralı kurban.
00:38:52 Anita Barnes.
00:38:55 5 Eylül 2000.
00:38:56 5133 Millerton Sokağı.
00:38:59 5133 Millerton.
00:39:06 Anita Barnes, üç numaralı kurban.
00:39:16 Sadece izle, sadece izle.
00:39:19 Sadece izle.
00:39:57 Tanrım.
00:39:59 Tam benim kafadanmış.
00:40:42 Tanrım.
00:40:58 Kalk! Kalksana şıllık!
00:40:59 Kimse seni duymaz!
00:41:02 Yapma!
00:41:05 Kes lan sesini!
00:41:09 Kes sesini!
00:41:11 Bakma bana! Bakma bana!
00:41:15 Yapma!
00:41:16 Duyuyor musun beni? Duyuyor musun beni?
00:41:19 - Söyle bakalım, "Evet seni duyuyorum."
00:41:23 Boynunu kırarım senin!
00:41:24 Dön bakalım...
00:41:27 Kes sesini! Kes sesini!
00:41:29 Kes sesini! Kes sesini!
00:41:32 Kes sesini! Aç...
00:41:41 Siktir ya! Yapamayacağım.
00:41:44 Yapamayacağım.
00:41:48 Yapamayacağım.
00:41:50 - Üzgünüm.
00:41:55 Parolayı söylememiştim bile.
00:41:57 - Yapamam.
00:42:01 Biliyorum ama...
00:42:03 ...sen çığlık atıp ağlarken
00:42:05 - Üzüntü verici...
00:42:09 Biliyorum da...
00:42:10 Cosmo, bir oyunmuş gibi yaparsak
00:42:13 Cosmo'nun ne dediğini biliyorum.
00:42:15 - Yapamam.
00:42:18 - Yoksa hayata nasıl heyecan katarız...
00:42:20 Sürekli tekrarlıyorsun zaten.
00:42:23 - Doğru gelmiyor.
00:42:26 - Çünkü hoşuma gidiyor.
00:42:29 Sana tecavüz etmekten
00:42:30 Olayın aşırı şekilde
00:42:32 Tamam da, her aklıma geldiğinde
00:42:36 Hislerimin içine etmek gibi bir şey.
00:42:38 Şimdi de aklımdan milyonlarca...
00:42:41 Ne bileyim ya...
00:42:42 Beni dinler misin şimdi?
00:42:44 Boş ver. Önemli değil.
00:42:46 Git şu vibratörlü maskeyi getir.
00:42:57 - Bu da ne?
00:42:59 Dolapta ne işin var, sapık herif?
00:43:00 - Ben mi sapığım?
00:43:05 Artık gitmeni istiyorum pendeho,
00:43:08 Ne diyorsun sen?
00:43:09 Kanepemi kiraladın,
00:43:11 Parasını vermezsen uyuyacak
00:43:13 Tamam. Gidiyorum.
00:43:16 Sen merak etme.
00:43:18 Haftaya burada olmam
00:43:22 İki gün önce. Siktir git.
00:43:28 Goldburg, kapıyı aç.
00:43:32 Benim, Sam.
00:43:36 Goldburg, açsana kapıyı!
00:43:57 Goldburg, içeride misin?
00:44:31 KAYIP ARANIYOR
00:45:03 Pekala. Anita Barnes.
00:45:11 Garip.
00:45:29 Anita!
00:45:35 Affedersin.
00:45:37 Özür dilerim.
00:45:40 - Yaklaşma bana.
00:45:42 Seninle görüşme yasağım var.
00:45:44 - Ne?
00:45:46 Beni dinle.
00:45:48 Seni korumaya çalışıyordum,
00:45:51 Ama neden hala hayatta olduğunu
00:45:53 Birisi yardım etsin!
00:45:56 - Beni dinle!
00:45:57 Lonnie Flennons adında birini
00:45:59 - Yardım edin lütfen!
00:46:00 Sorun yok.
00:46:03 Siktir! Siktir!
00:46:22 Sam, iyi misin?
00:46:24 Evet iyiyim.
00:46:26 Hayır değilsin.
00:46:29 - Göz yaşartıcı sprey, o kadar. İyiyim.
00:46:31 Yok bir şey.
00:46:33 - Bakayım.
00:46:40 Anita Barnes ismi
00:46:43 Ben yanında olmadan sıçradın.
00:46:46 Sam, bunun ne kadar tehlikeli
00:46:49 Boğulabilirdin.
00:46:52 Şu an senden ders alacak
00:46:54 Bilmem gereken şey...
00:46:57 Anlamam gereken şey, Anita Barnes'ın
00:47:01 Sıçradım. Evet yaptım.
00:47:04 Geçmişe gittim, onun öldürülüşünü
00:47:06 Pontiac Katilinin üçüncü kurbanıydı.
00:47:08 - Geri döndüğümdeyse...
00:47:11 Bilmiyorum. Sanki bulmacanın tüm
00:47:16 Olan biteni bana tek açıklayabilecek
00:47:19 ...ortadan kayboldu.
00:47:21 Evet, uygun olarak.
00:47:25 - Bu ne demek şimdi?
00:47:28 ...cinayetlerin seninle ilgili
00:47:31 Kendi geçmişine gitmemiş
00:47:34 Ne diyorsun sen?
00:47:39 Sam, bana güvenirsin değil mi?
00:47:44 Yani, bunları bir nedenden
00:47:49 ...seni ele vermem.
00:47:55 Bu çok saçma.
00:48:00 Sam, Brown cinayetlerinin
00:48:05 Evde olmadığını biliyordum.
00:48:07 Nerede olduğumu biliyorsun!
00:48:10 Sam, iki hafta önce olan
00:48:13 Kimseyi öldürmediğimi biliyorum ama.
00:48:14 Tamam. Belki şimdi değil, ama...
00:48:18 ...ya bu sıçrayışlar seni çıldırtırsa...
00:48:20 ...ve gelecekte...
00:48:25 Sam, yine konuşmuyorsun.
00:48:30 Hiçbir şey hakkında konuşmuyorsun.
00:48:35 Yangında olanlar hakkında
00:48:43 Yangını...
00:48:59 Senin hayatını kurtardım Jenna.
00:49:09 Senin öldüğünü gördüm.
00:49:16 Senin cenaze törenine katıldım.
00:49:20 İnsanları incitmek istemem Jenna.
00:49:22 Bunu yapmam.
00:49:25 Anlıyor musun?
00:49:28 Bunu yaparım ve yaptım!
00:49:32 Yoluna koydum Jenna!
00:49:34 İşte bu yüzden buradasın,
00:49:37 Bazen her şeyi yoluna koyamayabilirsin.
00:49:40 Bazen işler bombok olur Jenna!
00:49:42 Şimdi de, işler bombok oldu sayılır!
00:49:47 Ben...
00:49:51 Deniyorum...
00:49:52 - Yoluna koymaya çalışıyorum, ama...
00:49:54 Nedenini bilmiyorum.
00:49:56 Ya çok salağım,
00:49:58 - İşler...
00:50:03 Her şey düzelecek.
00:50:05 Sıçramalar yüzünden.
00:50:07 Bu seferliğine
00:50:13 Sam.
00:50:16 Bir daha sıçramayacağına söz ver.
00:50:26 Söz ver.
00:50:29 Yoluna koyabilirim Jenna.
00:50:33 Hayır.
00:51:21 Teşekkür ederim.
00:51:24 - Güle güle beyler.
00:51:26 Görüşürüz.
00:51:27 Geçmişe gidip
00:51:29 ...hayatın ne kadar değişirdi,
00:51:32 Evet. Bunu herkes düşünmüştür.
00:51:33 Hoşça kal.
00:51:35 Sana bir bilmece sorayım mı?
00:51:38 Sor bakalım.
00:51:39 Kahverengi bir tavukla
00:51:42 ...ne elde edersin?
00:51:44 Bilmem. Ne elde edersin?
00:51:45 Kahverengi tavuk, kahverengi inek.
00:51:49 Komik, değil mi?
00:51:52 Vicki, gece bana uğrar mısın?
00:51:58 Teklifin için teşekkürler,
00:52:02 Doğru ya.
00:52:04 Evet.
00:52:07 Belki başka bir hayatta.
00:52:09 Evet, başka bir hayatta.
00:52:17 Teşekkür ederim.
00:52:20 - Görüşürüz Sam.
00:52:23 Kahverengi tavuk, kahverengi inek.
00:52:59 Kapalıyız!
00:53:10 İçeride kimse var mı?
00:53:46 Sanırım nişanı attılar.
00:53:48 Tüm bulabildiğin bu mu?
00:53:50 Adli tıptakiler,
00:53:53 ...yanmış bir cesetle
00:53:55 Kız mı?
00:53:56 Evet. Meğer ki son müşterisiymiş.
00:54:03 Sos da güzelmiş.
00:54:20 Tekrar ayrıntıları konuşalım.
00:54:22 Bardan saat kaçta ayrıldın?
00:54:24 Bilmiyorum, sarhoştum.
00:54:27 Ev arkadaşın gece üçte
00:54:29 Cinayet, gece 2:30 civarında
00:54:32 Bardan evine, yürüyerek
00:54:35 Yarım saat mi?
00:54:37 Gerçekten benim Pontiac Katili
00:54:40 Brown cinayetleri davasının
00:54:43 ...fakat kız kardeşinin tanıklığı
00:54:45 Lonnie Flennons'ın ölümünden
00:54:49 Şimdi de Vicki'nin son manikürünü
00:54:53 ...barda olduğun ortaya çıkıyor.
00:54:55 Yapma Glenn. Onun arkasından
00:54:58 İğrençleşme.
00:55:12 Sanırım yalnız kalsalar iyi olacak.
00:55:17 Şimdi sana olacakları anlatayım.
00:55:19 İtiraf edeceksin.
00:55:21 Deli olduğun mazeretine sığınacaksın.
00:55:22 Ben de senin ne kadar çılgın bir
00:55:26 "Pontiac Katilini durdurmaya
00:55:29 ...devam ettirmeye kalkışırsan...
00:55:32 ...seni koca oğlanların olduğu bir
00:55:36 Göt deliğini sürekli büzmek
00:55:38 Glenn.
00:55:48 Kız kardeşi geldi.
00:55:50 - Yani?
00:55:53 Tanrım.
00:55:57 Herifi içeri tıkmak için
00:55:58 Koşullara bağlı.
00:56:01 Şimdi ne yapacağız?
00:56:02 Araba fabrikasına git.
00:56:04 Parmak izlerini tara.
00:56:06 Bakalım neler çıkacak.
00:56:08 - Zaten oraya gitmiştik.
00:56:11 Medyumu ne yapacağız?
00:56:13 Sence?
00:56:16 - Serbest bırakmalıyız.
00:56:26 Kaplanlar da bu sene iyi gidiyor.
00:56:36 Onu serbest bırakıyorlar.
00:56:41 Dedektif Glenn,
00:56:46 - Çok üzgünüm.
00:56:50 - İyi misin?
00:56:53 Gecen nasıldı?
00:57:22 Eastern araba fabrikası.
00:57:30 Polisin, Pontiac Katilinin
00:57:34 19 Eylül 2004.
00:57:38 Ne var?
00:57:39 Sıçmam lazım pendeho.
00:57:41 Beş dakika ver.
00:57:44 Başlayacağım şimdi
00:57:47 Ayrıca pendeho'nun
00:57:49 Çık şuradan!
00:57:51 Kira vermezsen, çeker gidersin.
00:57:53 Hiç sikimde değil.
00:57:55 19 Eylül 2004.
00:58:03 Polisin kurbanları bulduğu
00:58:05 Anladılar. Pontiac Katili
00:58:08 Kurbanlarına neden işkence ediyor?
00:58:10 Onu bulmalıyım.
00:58:12 Onun yüzünü görüp,
00:58:14 Gözlerinin içine bakacağım.
00:58:16 Onun yüzünü görüp,
01:00:30 EVİNE HOŞ GELDİN
01:00:57 Hey.
01:00:59 Bugün öğleye kadar uyuma.
01:01:01 Jenna?
01:01:02 Gazete ilanlarını masaya bırakıyorum.
01:01:04 Belki sana uygun bir iş var mı
01:01:07 Nereye gidiyorsun?
01:01:11 İşe. Bugün pazartesi.
01:01:14 Doğru ya.
01:01:16 Saat 6'da gelirim.
01:01:18 - Yemek hazırlar mısın?
01:01:20 Evet.
01:01:22 Temizlik yapacağını da söylemiştin.
01:01:24 Bu ufak projen
01:01:41 Pontiac Katili.
01:01:44 Hayır, Lonnie Flennons'ı da
01:01:46 Yedi kadın, bir erkek.
01:01:48 Cesetleri saklıyor.
01:01:49 Eastern araba fabrikası.
01:01:51 Bazı cesetlerde işkence izleri var,
01:01:54 Yöntemleri ne? Nasıl oluyor da
01:01:57 Komşular onu duymuyor.
01:02:00 Orada mı kalıyor acaba?
01:02:03 Onu bulmalıyım.
01:02:19 Bu kadınların ortak özelliği ne?
01:02:21 Birbirleriyle ilişkileri ne?
01:02:24 Bu adamla ne işleri var?
01:02:27 Vay be.
01:02:45 Anita Barnes.
01:02:48 Anita Barnes.
01:02:52 Bakalım...
01:02:54 Kıpırdama şerefsiz herif!
01:02:56 - Diz çök!
01:03:00 Uzan! Yüzükoyun yere uzan!
01:03:04 - Kelepçeleyin.
01:03:06 - Haber verin.
01:03:19 Amanın!
01:03:26 Her şeyi önceden düşünmüş müydün?
01:03:29 Şuna bak.
01:03:34 Kaçık bir stilin olabilir,
01:03:37 ...işleri kolaylaştırdığını da
01:03:41 Sevgilin Becky,
01:03:44 ...sen de onu öldürdün.
01:03:45 Sonra kız kardeşini de öldürdün...
01:03:48 ...sebebine gelince,
01:03:51 Arkadaşın Goldburg senin aleyhinde
01:03:54 Sonra o da ortadan kayboluverdi.
01:03:56 Sonra Lonnie Flennons'ı öldürdün.
01:03:59 - Hayır, hayır.
01:04:01 Lonnie infaz edilecekti.
01:04:03 Ne diyorsun be?
01:04:05 Hangisi?
01:04:09 - Anita Barnes.
01:04:10 Anita Barnes.
01:04:12 Öldürdüm mü...
01:04:14 - Anita Barnes'ı öldürdü mü?
01:04:18 - Anita Barnes'ı öldürdüm mü?
01:04:19 - Pontiac'taki son cinayet ne zaman işlendi?
01:04:21 Burada soruları ben sorarım.
01:04:31 Telefon hakkımı kullanmak istiyorum.
01:04:36 Telefon hakkımı kullanmak istiyorum.
01:04:50 Beş dakika.
01:04:52 Tek bir telefon hakkın var,
01:04:55 Beni kovdurmaya mı çalışıyorsun?
01:04:57 Glenn, buradan çıkmalıyım.
01:05:01 Glenn, çok ciddiyim.
01:05:03 Katil hala dışarıda, ve onu
01:05:06 Karakolun tamamı...
01:05:08 ...Pontiac Katilinin
01:05:10 Hadi ama!
01:05:12 Başım yeterince belada Sam!
01:05:16 Pekala. Dinle beni.
01:05:19 Ben medyum değilim.
01:05:21 - Biliyordum.
01:05:24 Daha önce bulunduğum bir yere gidip
01:05:27 Olaylara bağlı olan
01:05:31 Genelde istem dışı oluyor,
01:05:35 Beni bir daha arama.
01:05:38 Doğru söylüyorum!
01:05:42 Karınla, Tiny Gasco'nun
01:05:45 Babası el arabasında yiyecek satardı,
01:05:49 Karın gelip sana
01:05:52 Ama sana söylediği ilk cümle...
01:05:57 ..."Sen M.C. Hammer mısın?" oldu.
01:06:14 Bunu nasıl bildin?
01:06:17 Geçmişe gittim.
01:06:21 - Gördüm.
01:06:23 Yıllar önce,
01:06:26 Ama bunu hep sakladım...
01:06:29 ...belki de böyle bir
01:06:31 Ne diyorsun?
01:06:35 Çıkmama yardımcı olacak mısın?
01:06:38 Lütfen?
01:06:41 Hammer?
01:06:43 Yazım hatası olarak görülecek.
01:06:46 Ama bu, sana sadece
01:06:49 Nicholas fark ederse
01:06:53 Seni bir daha görmeme de
01:06:56 Bunu iyi düşün...
01:06:57 ...birkaç saat içinde
01:07:05 Yakala şu orospu çocuğunu.
01:07:20 Jenna. Jenna!
01:07:23 Jenna, benim! Hadi!
01:07:25 Jenna, aç şu kapıyı!
01:07:28 Hiçbir bok kıramazsın seni zibidi!
01:07:30 - Sessiz ol artık!
01:07:32 Senin derdin ne?
01:07:34 Bayan Davis, kız kardeşimin
01:07:36 - Hiçbir bok açmıyorum!
01:07:38 - Hayır efendim!
01:07:40 - Senin anahtarına ne oldu?
01:07:43 - Sana uymayacağım!
01:07:45 Çek ellerini üzerimden seni zibidi!
01:07:48 Seni doğrarım bak!
01:07:50 Hapse girmek için de çok yaşlıyım.
01:07:53 İçeri gir ve olabildiğince
01:07:56 - Sağ ol.
01:07:58 Jenna?
01:08:22 "En gözde müşterime"?
01:08:28 Sakın koklama.
01:08:30 ...bir saatini yere uzanıp felçli halde
01:10:08 Goldburg!
01:10:11 Goldburg, içeride misin?
01:10:14 Çık dışarı!
01:10:17 Dışarı çıkıp benimle yüzleş,
01:10:21 Çıksana!
01:10:41 Goldburg.
01:10:44 Ne oldu?
01:10:47 Goldburg, seni kurtaracağım.
01:10:49 Ayağa kalkabilir misin?
01:10:51 Yardım çağıracağım.
01:10:53 Tamam mı? Yardım çağıracağım.
01:10:56 Yardım çağıracağım.
01:11:35 Tanrım. Lanet olsun.
01:11:44 Tanrım.
01:11:50 Sammy.
01:11:51 Ne işin var burada?
01:11:53 Kapanın yaylı bir mekanizması var.
01:11:56 Şimdi hallederim.
01:11:58 Kalk bakalım.
01:12:00 Seni bu şeyden kurtarmalıyız.
01:12:01 Bana yaslan.
01:12:03 Çekebilecek misin?
01:12:10 Jenna, senin burada ne işin var?
01:12:12 Geçti, Sam.
01:12:15 Sam, işleri yoluna koyuyorum.
01:12:17 Geçmişe sıçrayıp seni bu tuzaktan
01:12:20 - Sen sıçrayabiliyor musun?
01:12:23 Sürpriz.
01:12:26 Neden...
01:12:30 Ne işin var burada?
01:12:32 Sen farkına varmadın...
01:12:34 ...ama ben sana binlerce defa
01:12:39 Gerçekten çok sinir bozucu.
01:12:43 O kaltağa aşık oldun Sam.
01:12:47 O seni sevmedi.
01:12:49 Seni aldatıyordu.
01:12:51 Ne, ne kaltağı?
01:12:53 Rebecca Brown.
01:12:56 Tanrı aşkına Sam. Devam et.
01:13:00 Hayır, hayır. Aman Tanrım.
01:13:04 Ben icabına baktım,
01:13:09 Seni incittiği için Lonnie Flennons
01:13:14 Sonra Rebecca Brown'ın
01:13:18 ...sen de kuralları ihlal etmeyi
01:13:22 Sana yapmamanı söyledim.
01:13:25 Beni takip mi ettin?
01:13:33 Jenna, peki diğer...
01:13:36 Ya onlar...
01:13:37 Yabancıydılar.
01:13:40 Göremiyor musun Sam?
01:13:42 Sen onlarla tanışmadan önce...
01:13:44 ...kendilerini saf dışı bıraktığım için
01:13:50 Anita Barnes.
01:13:52 Şikago'ya birlikte gittiğin kaltak.
01:13:55 Benden ayrılmana
01:13:59 Sonra Vicki.
01:14:02 Onu da benden sakladın,
01:14:08 O bir hanımefendi değildi Sam.
01:14:10 Onların hiçbiri hanımefendi değildi.
01:14:13 Jenna, onlar aşık olmam
01:14:17 Bir ailem, yeni bir hayatım olabilirdi.
01:14:20 Bunların hepsini senin iyiliğin için
01:14:22 Anlıyorsun değil mi?
01:14:24 Onlara neden işkence ettin?
01:14:27 - Parçalara ayırdın!
01:14:30 Hem de her biri.
01:14:37 Ya Goldburg?
01:14:41 Yaptıklarımı anlamaya başlamıştı.
01:14:43 Onu susturmalıydım.
01:14:48 Scooby-Doo işlerine benzedi değil mi?
01:14:52 Çocuklar burnunu sokmasaydı...
01:14:53 ...bu işe hiç bulaşmazdım.
01:14:56 Sen kafayı yemişsin Jenna.
01:14:57 Hadi ama Sam.
01:15:00 Bunun doğru olmadığını biliyorsun.
01:15:04 Beni yakalamak için arkamdan
01:15:07 ...bu işlere bir son verecektim.
01:15:09 Fakat her geri gidişinde,
01:15:11 ...üstü örtülecek deliller de artıyordu.
01:15:13 Düşündüğünde tuhaf geliyor.
01:15:16 Sahiden bir seri katil yarattın.
01:15:21 Geçmişe sıçrayıp
01:15:24 ...hayatımı sana adadım.
01:15:26 Hayır Jenna. Jenna.
01:15:35 Sam...
01:15:39 ...benim seni sevdiğim kadar
01:15:45 Geçti. Olan biten her şeyi unut.
01:15:48 Ömrümüz boyunca beklediğimiz an geldi.
01:15:55 Jenna! Ne yapıyorsun?
01:15:57 Sam, biz diğerlerine benzemiyoruz.
01:16:01 Onların kuralları bize işlemez.
01:16:07 Yapma Jenna!
01:16:10 Sam, seni dünyadaki her şeyden
01:16:13 - Aman Tanrım.
01:16:14 Olması gerektiği gibi,
01:16:17 - Hayır, hayır, hayır.
01:16:20 Geçti. Sam?
01:16:23 Neyin var? Neyin var?
01:16:26 Sam, iyi misin?
01:16:30 Sam, sıçrıyor musun?
01:16:33 Sam, neler oluyor?
01:16:34 Bana olan biteni anlat.
01:16:36 Sam, sıçrama!
01:16:39 Nereye gidiyorsun? Sam!
01:16:42 Sam, beni terk etme.
01:16:54 Sam, Jenna nerede?
01:16:57 Sen annemi çıkar,
01:17:02 Sam, yardım et!
01:17:04 Sam, bırak çıkayım!
01:17:06 Lütfen bırak çıkayım!
01:17:09 Ne yapıyorsun? Sam!
01:17:12 Sam, yapma! Ne yapıyorsun?
01:17:14 - Jenna!
01:17:19 - Sam!
01:17:24 - Neden böyle yapıyorsun?
01:17:27 - Seni her zaman seveceğim!
01:17:30 - Başka seçeneğim yok!
01:17:33 Sam, bırak çıkayım!
01:17:44 Üzgünüm Jenna!
01:18:07 Sam, Jenna nerede?
01:18:09 Jenna nerede?
01:18:40 Günaydın maymun suratlı.
01:18:42 İyi uyuyabildin mi?
01:18:45 Sanırım rüya görüyordun...
01:18:47 ..çünkü horlayıp durdun.
01:18:49 - Geldik mi?
01:18:52 Jenna?
01:18:54 Efendim baba?
01:18:57 Hadi.
01:19:03 Hamburgerleriniz nasıl olsun?
01:19:12 - İşte geldiler.
01:19:14 Kendi doğum günü partine geç kaldın.
01:19:16 Merhaba canımın içi.
01:19:19 - Doğum günün kutlu olsun.
01:19:21 Ne oldu?
01:19:23 Ne istersin? Hamburger?
01:19:25 - Ne pişirdiysen. Salla bir tane.
01:19:27 - Olur tabii. Merhaba!
01:19:29 Selam Jenna.
01:19:32 - Nasılsın?
01:19:36 Nasılsın canım?
01:19:38 - Harikayım.
01:19:41 Nasılsın? Seni gördüğüme sevindim.
01:19:43 Nasılsını hanımefendi?
01:19:44 Eminim bize anlatacak
01:19:51 Dostum benim!
01:19:52 Buyurun bakalım.
01:19:56 Teşekkürler.
01:19:58 - Doğum günün kutlu olsun.
01:19:59 - Aman Tanrım!
01:20:08 Janice'e bir bira daha verin.
01:20:28 Çeviri: alihsans [25.03.2009]