Ca h Cash

br
00:00:18 British Airways, voo 297 de Londres
00:01:29 Olá.
00:01:31 DIA (8 HORAS) US$39
00:01:32 Os quartos custam US$39 de dia
00:01:36 - O pernoite é mais barato.
00:01:39 O dia é para o sexo
00:01:42 - Quer um quarto ou não?
00:01:46 São US$203.
00:02:00 Será o quarto 13.
00:02:04 Check-out ao meio-dia
00:02:12 Não, tudo bem.
00:03:15 PENITENCIÁRIA
00:03:32 E aí, cara!
00:03:51 Abra o portão 6!
00:04:00 - Você está bem?
00:04:04 Que bom que veio, mano.
00:04:06 Por que veio para Chicago, afinal?
00:04:10 Pelas vistas para o lago e pelas vaginas
00:04:14 Jesus. E ficou na rua
00:04:20 Eu estou aqui, Reese.
00:04:25 Escute.
00:04:28 Alguém roubou uma corrida de cães
00:04:31 - Mas é inocente.
00:04:34 Os bandidos usavam máscaras.
00:04:35 Além disso, um deles foi morto
00:04:41 O carro está a ir na direcção norte
00:04:46 Estou vendo-o.
00:04:50 - Droga!
00:05:06 O que aconteceu, Reese?
00:05:08 Malditos polícias corruptos de plantão!
00:05:11 Desgraçados!
00:05:28 Saia!
00:05:29 Saia!
00:05:30 Saia logo!
00:05:32 Ele tem uma arma!
00:05:34 Solte a arma!
00:05:40 Você no camião,
00:05:44 Mostre!
00:05:56 Abra!
00:06:06 Entre no carro.
00:06:08 Sem testemunhas, sem dinheiro,
00:06:11 Quanto eles conseguiram?
00:06:13 Os bandidos?
00:06:16 Talvez mais.
00:06:18 Estou interessado.
00:06:20 Onde?
00:06:24 Tive de jogá-lo.
00:06:25 - Onde?
00:06:32 Imbecil!
00:06:34 Reese, que droga está a fazer?
00:06:36 Cale a boca!
00:06:37 Acha que ainda está lá?
00:06:40 - Não está lá.
00:06:42 Caiu no carro de um cara.
00:06:45 - Que tipo de carro?
00:06:47 Uma perua antiga.
00:06:51 Sim, madeira nas laterais.
00:07:03 Droga!
00:07:07 Droga!
00:07:10 Filho-da-mãe!
00:07:13 Por que eu?
00:07:14 Dez zilhões de carros em Chicago
00:07:45 Jesus Cristo.
00:07:58 Quer tomar banho primeiro?
00:08:02 Não, pode ir.
00:08:04 Está bem.
00:08:25 Não fique assim, Sam.
00:08:30 Quer que eu a pegue no trabalho?
00:08:31 Não, eu me encontro com você.
00:09:10 - Até mais tarde, então?
00:09:24 Droga!
00:09:28 O que está a fazer, cara?
00:09:29 Minha nossa, Reese!
00:09:31 Fale baixo, droga!
00:09:36 É Chicago, Reese.
00:09:38 A capital do automóvel nos EUA
00:09:42 - Esqueça, o rapaz teve sorte.
00:09:45 Esse caipira teve sorte
00:09:49 A pista ainda está quente
00:09:52 Ele usará o dinheiro e isso
00:09:57 A primeira coisa que ele irá fazer
00:10:00 e é assim que irá pegá-lo.
00:10:01 Dividimos meio a meio.
00:10:07 Estou aqui, não estou?
00:10:10 Vou tentar.
00:10:33 - Você é o gerente de vendas?
00:10:42 Pode ajudar-me?
00:10:47 Com certeza vou tentar.
00:10:52 Se alguém vem aqui
00:10:56 o que você faz?
00:10:57 Sujo minha calça.
00:11:03 Que coisas oficiais você faz?
00:11:05 Bem, como não há nenhum banco,
00:11:10 nem seguro, não há nenhum
00:11:14 A única coisa que podemos fazer
00:11:17 é documentar o imposto estadual
00:11:20 - Como?
00:11:22 Aqui.
00:11:23 Mas devo dizer que é raro
00:11:26 Uma vez, talvez duas vezes por ano
00:11:29 Este documento indica
00:11:31 Bem naquela linha, vê?
00:11:33 É preciso colocar o banco,
00:11:36 ou um carimbo de "em dinheiro".
00:11:38 - E para onde veio isso?
00:11:50 "Obrigado, amigo."
00:11:51 De nada,
00:11:56 Não sei por que ele está atrasado,
00:11:59 Ele sabia que a reunião
00:12:01 Creio que esta é a verdadeira natureza
00:12:04 Comprar uma casa
00:12:06 E o Sr. Phelan não encara
00:12:11 Você e seu marido estão 120 dias
00:12:15 Isto constitui um atraso grave
00:12:20 Sr. Dale, conhece nossa situação.
00:12:25 Nós dois estamos a trabalhar agora,
00:12:26 Está pedindo muito desta instituição
00:12:31 especialmente em virtude da morosidade
00:12:34 tanto nos pagamentos
00:12:37 - Onde você estava?
00:12:40 Sr. Dale, nosso banqueiro.
00:12:43 Está a ser mesquinho e não reprogramará
00:12:48 O quê?
00:12:50 O que disse?
00:12:54 Sob as circunstâncias,
00:12:57 possa ajudá-los,
00:13:00 Não, Sam, fale com ele.
00:13:02 Temo que tenham de pagar
00:13:04 ou o banco será forçado a finalizar
00:13:07 Sr. Dale, por favor.
00:13:10 todos os meses por 5 anos.
00:13:14 Qual é exactamente o valor total?
00:13:16 Com multas e juros,
00:13:21 Está bem.
00:13:24 Tome.
00:13:25 1 mil, 2 mil, 3 mil,
00:13:31 e...
00:13:34 - um, dois, três...
00:13:36 Quatro, cinco, seis.
00:13:38 Você tem quatro dólares?
00:13:42 Quatro.
00:13:43 Sim.
00:13:47 Obrigado.
00:13:48 US$7.605.
00:13:51 Leslie, vamos.
00:13:57 Espera, minha blusa.
00:14:02 Você me deve US$ 1,88
00:14:17 - Onde conseguiu isso?
00:14:20 Não, é sério, Sam, onde?
00:14:23 Eu estava na via expressa
00:14:25 E uma perseguição policial se passou
00:14:30 E amassou o carro?
00:14:32 Amassou? Nossa, querida, esqueça isso!
00:14:36 Meu Deus.
00:14:38 Eu não sei.
00:14:39 Quer descobrir?
00:15:06 ENTRADA DE SERVIÇOS DE VEÍCULOS
00:15:35 Quanto, quanto?
00:15:37 Está bem.
00:15:38 Temos US$618.127.
00:15:45 Espere, mais os US$ 7.605 que deu
00:15:52 - Viu a cara dele?
00:15:54 Pensei que ele ia fazer xixi nas calças
00:15:56 E quando você falou dos US$1,88?
00:15:59 - Otário!
00:16:02 Está bem.
00:16:05 A contar os US$ 7.605
00:16:12 US$ 625.731.
00:16:19 Meu Deus!
00:16:22 Estamos ricos.
00:16:24 Sam, não podemos ficar
00:16:27 - Sim, nós podemos.
00:16:31 Claro que é, é dinheiro.
00:16:32 Não quero um traficante colombiano
00:16:35 Ninguém viu, Les.
00:16:37 Se eu não tivesse pegado, ficaria
00:16:40 É dinheiro grátis e limpo.
00:16:44 E se foi roubado de um banco
00:16:46 E daí?
00:16:51 Qual é!
00:16:53 O que vamos fazer?
00:16:54 Quer dar uma de tonta
00:16:59 Aqueles bandidos em azul
00:17:02 Não, não, não, de jeito nenhum.
00:17:05 Está bem?
00:17:08 De um milhão de capôs de carro
00:17:12 Isso é destino.
00:17:17 - Estariam segurados, certo?
00:17:21 Vamos, é nosso dinheiro, amor.
00:17:25 Pense em todas as coisas
00:17:26 Móveis novos, pintar a casa.
00:17:30 Bem...
00:17:32 Leslie, temos mais de US$600 mil
00:17:36 Nossos sonhos
00:17:39 Você tem razão!
00:17:41 Meu Deus!
00:17:44 - O que vamos comprar primeiro?
00:17:46 - Um carro novo!
00:18:10 O que vai ser?
00:18:12 Estou à procura do Zeke.
00:18:15 Lugar errado.
00:18:19 Venha cá.
00:18:25 Venha cá.
00:18:33 Lá atrás.
00:18:35 Obrigado.
00:19:21 Disseram que eu poderia
00:19:23 Eu tenho as ferramentas.
00:19:26 Qual é a sua preferida?
00:19:29 Sears? Stanley?
00:19:32 Estava a pensar mais no estilo da Ruger,
00:19:57 Pode me arranjar as chaves
00:20:10 ENTRADA DOS SERVIÇOS DE VEÍCULO
00:20:16 EM DINHEIRO
00:20:35 EM DINHEIRO
00:20:39 São duas poltronas,
00:20:42 sofá, TV de plasma
00:20:46 Que tal uma cama?
00:20:48 Que tal uma cama?
00:20:49 Cama, cama, cama...
00:20:50 Nós com certeza
00:20:52 - Com certeza.
00:21:03 Isso é perfeito.
00:21:06 O LUGAR DA SALA
00:21:15 - Olá.
00:21:19 Vão entregar nossas coisas amanhã,
00:21:23 Tudo bem.
00:21:25 Dê-me isso.
00:21:28 Muito pretensioso.
00:22:52 Buick.
00:22:57 Talvez.
00:23:08 GLENN, O ENCANADOR
00:23:16 BOMBA DE SUCÇÃO +
00:23:21 CONSERTO DE BANHEIROS
00:23:24 ESCRITÓRIO
00:23:36 Posso ajudá-lo?
00:23:39 Sim, desculpe-me.
00:23:41 Não, é da minha esposa.
00:23:42 - Quem é, Glenn?
00:23:47 Com licença.
00:23:49 Seu filho-da-mãe!
00:23:51 O que foi? Fica dirigindo por aí,
00:23:53 - vem me fazer perguntas?
00:23:56 Sabe o que parece?
00:23:58 Mostre para ele, querido.
00:23:59 É melhor sair desse bairro antes que eu
00:24:02 E não vai querer isso.
00:24:04 - Com certeza, não.
00:24:07 Escute aqui,
00:24:10 Vocês negros
00:24:13 Bem, você não é.
00:24:15 Acha que todos os brancos
00:24:17 Não temos.
00:24:18 Agora cale a boca...
00:24:22 ou vou colocá-lo
00:24:24 Entendeu?
00:24:34 Ouviu o sotaque?
00:24:35 Sim, não era um branco comum.
00:24:37 - Não, vamos entrar.
00:25:06 Olá.
00:25:11 Sr. Bearshit Tenderfeet?
00:25:15 Não, não, não. Pronuncia-se assim...
00:25:23 Posso ajudá-lo?
00:25:24 Sim, ajude-me.
00:25:28 Você tem um belo Chevrolet ali.
00:25:29 Sim, meu Chevrolet.
00:25:34 Gosto muito de Chevrolet.
00:25:37 Vocês árabes gostam muito,
00:25:40 Árabes?
00:25:41 Isso é mentira!
00:25:43 Não faço 11/09.
00:26:17 Sr. Melvin Goldberg?
00:26:20 Quem quer saber?
00:26:21 - Sou da Bavarian Motor Works.
00:26:24 Da BMW.
00:26:28 Vi seu carro novo.
00:26:30 Sim.
00:26:32 E daí?
00:26:33 Eu gostaria de lhe fazer
00:26:36 - sobre seu novo Beemer.
00:26:40 Minha empresa está oferecendo US$100
00:26:48 Sim.
00:26:50 Entre.
00:27:04 Sim!
00:27:09 Então...
00:27:12 há quanto tempo tem o carro?
00:27:14 Oito dias.
00:27:20 Você gosta da BMW?
00:27:21 Claro que sim.
00:27:24 Até aqueles idiotas com Mercedes
00:27:30 Você não vai anotar
00:27:33 Eu tenho uma boa memória.
00:27:38 Quanto tempo
00:27:40 Eu não disse.
00:27:43 Por que quer saber afinal?
00:27:45 Isso nos ajuda a determinar
00:27:56 24 meses.
00:28:26 Aqui diz que você pagou
00:28:28 Já chega!
00:28:29 Quem é você?
00:28:30 Saia da minha casa!
00:28:40 Sente-se.
00:28:41 Dane-se!
00:28:43 Dê o fora
00:29:22 Onde está a mala?
00:29:27 O dinheiro.
00:29:33 Sinto muito, senhor.
00:29:36 Devolverei o dinheiro, eu prometo.
00:29:38 Então, foi você?
00:29:41 - Sim?
00:29:43 Mas vou devolver, juro por Deus.
00:29:45 Quer dizer que você gastou tudo?
00:29:49 O quê?
00:29:50 - Não, não...
00:29:54 Eu trabalho para a Gen-Am.
00:29:57 Roubei o dinheiro.
00:30:01 Mas fiz isso
00:30:03 São ladrões.
00:30:08 Mas vou pagar de volta, juro.
00:30:17 Seu carro velho era uma perua?
00:30:18 De jeito nenhum!
00:30:25 Se estiver a mentir, mato você...
00:30:27 bem lentamente.
00:30:29 Troquei uma picape pela BMW.
00:30:33 Um Ford F-150 de 1993.
00:30:38 Pode verificar, senhor.
00:30:40 Sim.
00:30:42 Roubei o dinheiro,
00:30:46 Usei um saco de papel.
00:31:10 - Obrigada.
00:31:11 De nada.
00:31:17 À boa vida e à realização
00:31:21 Ao meu marido,
00:31:42 Sammy.
00:31:45 Devemos fazer isso mais vezes.
00:31:49 O que deu em nós?
00:31:52 O dinheiro.
00:32:02 Bom dia, Sr. Phelan.
00:32:04 Bom dia, Sra. Phelan.
00:32:05 Dormiu bem?
00:32:08 Sim, dormi.
00:32:11 Pronto para o café da manhã?
00:32:13 Sim.
00:32:14 Café da manhã também?
00:32:16 Sim.
00:32:17 Nada é bom demais
00:32:35 - Coma.
00:32:38 Vou tomar banho.
00:32:53 Olá.
00:32:55 Sim, está adiantado.
00:32:57 Duvido que me esperasse.
00:32:59 É o representante da franquia
00:33:02 Não.
00:33:04 Tudo bem, desculpe-me.
00:33:08 O que posso fazer por você?
00:33:09 Eu gostaria de falar com você
00:33:11 Sou da fábrica.
00:33:12 Sim, claro.
00:33:14 - Mas a hora é má.
00:33:18 Tudo bem, pode entrar.
00:33:20 Claro.
00:33:29 Sente-se.
00:33:33 La tomar um café.
00:33:35 Não, obrigado.
00:33:42 À procura investimento?
00:33:44 Sim. Minha esposa e eu queremos
00:33:48 É mesmo?
00:33:50 Andou a receber dinheiro, não é?
00:33:55 Senhor, não tenho muito tempo,
00:33:58 Desculpe.
00:34:00 Está a gostar
00:34:03 Quer saber como ele é?
00:34:05 É óptimo, nós o adoramos.
00:34:08 Como ele se compara
00:34:10 Não há comparação.
00:34:12 Qual era seu antigo carro?
00:34:13 Era uma perua Buick.
00:34:20 Daquelas com madeira
00:34:29 Você disse que era da fábrica.
00:34:37 Escute...
00:34:39 acho melhor você sair agora.
00:34:41 Esse...
00:34:43 negócio em que...
00:34:47 você quer investir...
00:34:50 em dinheiro?
00:34:51 Escute, estou a espera de alguém,
00:34:55 e pedir que saia.
00:34:57 Não vou sair, Sam.
00:34:59 Como assim não vai sair?
00:35:01 Quem você pensa que é?
00:35:31 Olha, não fumamos nesta casa.
00:35:44 Você tem algo meu.
00:35:47 Nunca vi você antes.
00:36:06 O que você está a fazer?
00:36:09 Por favor!
00:36:12 Não pode fazer isso, está bem?
00:36:15 Droga, cara!
00:36:19 Pare com isso!
00:36:20 O que ele está a fazer?
00:36:26 Não, não, não!
00:36:28 Tudo bem...
00:36:32 Desligue o telefone.
00:36:33 Vá em frente, desligue.
00:36:46 Onde está meu dinheiro?
00:36:47 Estamos com ele.
00:36:50 A maior parte dele, quer dizer.
00:36:53 Do que está a falar?
00:36:55 Poupe-me, Leslie.
00:36:59 Eu sei a verdade.
00:37:03 Quanto vocês gastaram?
00:37:08 - Uns US$70 mil, eu acho.
00:37:12 Uma parte está aqui,
00:37:15 - No banco?
00:37:17 Evitando a Receita Federal?
00:37:20 Inteligente.
00:37:21 Mas perigoso.
00:37:24 Engraçado como o dinheiro
00:37:29 Muito bem.
00:37:33 Vamos fazer o seguinte.
00:37:35 Sam...
00:37:37 vá buscar o dinheiro
00:37:40 - Bem...
00:37:44 Leslie...
00:37:45 reúna os recibos.
00:37:47 Você e eu vamos calcular
00:37:50 Você guarda os recibos, não é?
00:38:34 US$625.731.
00:38:42 Nada mau.
00:38:44 Nada mau mesmo.
00:38:51 Muito bem.
00:38:52 Os bancos precisam de tempo para reunir
00:38:55 então, enquanto Leslie faz as contas,
00:39:00 você pega o telefone, Sam,
00:39:03 onde colocou meu dinheiro...
00:39:05 e diga que passará lá hoje
00:39:16 Qual é o total?
00:39:20 US$74.316,47.
00:39:25 É mais do que os 70 mil dólares
00:39:31 Acho que esqueci
00:39:35 É perfeitamente natural.
00:39:37 Tudo parece tão bom também.
00:39:40 A TV de ecrã grande,
00:39:44 Parece muito bom.
00:39:48 Obrigada.
00:39:49 Então...
00:39:52 US$625.761 bruto...
00:39:57 menos os US$74,316.47...
00:40:01 é igual a...
00:40:04 US$551.414,53.
00:40:14 Correcto.
00:40:16 US$551.414,53...
00:40:20 é o número
00:40:24 Precisamos trazer
00:40:28 Pronto, Sam?
00:40:32 Ainda faltam alguns.
00:40:34 Tudo bem,
00:40:37 Vamos visitar os bancos.
00:40:53 BANCO CHICAGO CHARTER
00:41:14 Muito bom.
00:41:16 Andando.
00:41:20 65, 66...
00:41:21 Óptimo.
00:41:23 Próximo banco.
00:41:37 Foi divertido, não foi?
00:41:42 Leslie...
00:41:45 pegue sua calculadora.
00:42:03 Sente-se.
00:42:10 Muito bem.
00:42:13 Subtraia esses valores
00:42:16 US$54.557.
00:42:22 US$13.660.
00:42:26 US$83.000.
00:42:29 US$15.236 dólares.
00:42:33 Quanto falta?
00:42:34 US$268.184,53.
00:42:42 Onde está o resto?
00:42:44 Deixamos com minha mãe.
00:42:47 Com a mãe.
00:42:49 O que poderia ser mais seguro
00:42:53 Andaram ocupados
00:42:56 Ainda bem que cheguei a tempo.
00:42:59 Quanto?
00:43:00 US$265 mil.
00:43:04 Confia mesmo na mãe,
00:43:06 Então, US$265 mil subtraídos
00:43:16 deixa US$3.184,53.
00:43:20 Para onde isso foi?
00:43:25 Deixando o troco, certo?
00:43:27 Esse tipo de dinheiro vai para doces,
00:43:32 Nós não fumamos.
00:43:34 Não?
00:43:35 Que pena.
00:43:45 Não se importam que eu fume
00:44:00 Muito obrigado.
00:44:04 Muito bem,
00:44:07 Nós vamos adicionar este US$3.184,53
00:44:15 que é o valor que já tinham usado
00:44:19 Isso dá o quê?
00:44:34 Foi um longo dia.
00:44:36 Estou com fome.
00:44:39 Leslie, por que não vai para a cozinha
00:44:43 Assim, não precisamos sair mais.
00:44:47 Não é agradável?
00:44:55 Pode ir.
00:45:17 Muito bom, Leslie.
00:45:20 Mas o que era?
00:45:22 Berinjela, tofu
00:45:24 Bifes vegetarianos?
00:45:25 Não comemos carne vermelha.
00:45:27 Por que não? Com medo
00:45:33 Muito bem.
00:45:35 Acho que vou assistir
00:45:38 Depois, vamos dormir.
00:45:43 Vai dormir connosco?
00:45:46 É um convite?
00:45:48 Sabe o que quis dizer.
00:45:50 Sim, eu sei.
00:45:55 Você pode dormir no sofá.
00:45:57 Obrigado.
00:46:01 Em que você nos meteu?
00:46:04 - Eu?
00:46:05 Agora você aponta o dedo.
00:46:07 Isso é engraçado.
00:46:11 Vou chamar a polícia.
00:46:14 Solte o telefone.
00:46:16 Solte o telefone.
00:46:18 Pare com isso!
00:46:22 Vamos esperar.
00:46:24 Se chamarmos a polícia agora,
00:46:28 Haverá problema
00:46:31 Depois de amanhã, ele vai embora
00:46:36 São coisas bem legais.
00:46:38 Não é tão mau.
00:46:39 Não, isso é o que eu temia.
00:46:44 Queria que você nunca tivesse encontrado
00:46:49 Vamos dormir, está bem?
00:47:07 - Olá, mãe.
00:47:19 Mãe, você sabe a caixa
00:47:21 Precisamos dele de volta.
00:47:23 Querida, você disse que precisava
00:47:26 Tudo bem, mãe,
00:47:29 Querida, não poderia estar mais seguro
00:47:32 O que não poderia ser
00:47:34 Bem, o que está na caixa, é claro.
00:47:39 Vá buscar.
00:47:41 Mãe, por favor, vá buscar a caixa.
00:47:48 Quem você pensa que é?
00:47:51 Sou uma daquelas pessoas
00:47:53 desde que seja
00:47:56 O que você teria feito se eu tivesse
00:47:59 Mas você não entregou,
00:48:02 Portanto, nunca saberemos disso.
00:48:11 Venha cá.
00:48:13 Entregue a mim.
00:48:32 Você levou um pouco,
00:48:35 - Quanto você roubou?
00:48:37 Não roubei um centavo.
00:48:41 - Só peguei um pouco emprestado.
00:48:45 Quanto você "levou emprestado"?
00:48:47 Uns US$600.
00:48:50 Eu precisava!
00:48:54 Mãe, nós deixamos isso com você
00:48:57 Só deu uma olhadinha, querida.
00:48:59 Não era seu!
00:49:01 Bem, não era seu também, era?
00:49:07 Essa é uma lição...
00:49:11 quando se trata de dinheiro,
00:49:16 Tal mãe, tal filha.
00:49:34 Desligue o motor
00:49:38 Fique de olho.
00:49:40 Vocês dois.
00:49:53 Sam, o que estamos a fazer?
00:50:19 Sam, o que estamos a fazer?
00:50:20 Eu não sei, Les.
00:50:23 Temos o direito de fazer isso?
00:50:25 Claro que temos.
00:50:27 Ele está nos forçando a fazer algo
00:50:29 Está mesmo?
00:50:30 Porque nós é que pegamos o dinheiro
00:50:34 Sabíamos que não era nosso.
00:50:37 Olá.
00:50:39 Estou a sair.
00:50:43 Você me deve 58 dólares.
00:50:45 Não reembolsamos.
00:50:47 O quê?
00:50:50 Sem reembolso.
00:50:53 Paguei US$203 por sete dias,
00:50:58 Só fiquei cinco dias.
00:50:59 Você me deve US$58
00:51:01 Você tem problema
00:51:02 Disse que não fazemos
00:51:05 Agora pegue a estrada
00:51:17 Nossa!
00:51:19 Da próxima vez,
00:51:24 e, finalmente, seu pescoço.
00:51:30 Agora...
00:51:33 é só contar o dinheiro
00:51:36 e entregá-lo.
00:51:49 Não está esquecendo de algo?
00:51:51 O quê?
00:51:54 Meu dia.
00:51:59 Tenha um bom dia?
00:52:00 Óptimo.
00:52:03 - Obrigado.
00:52:12 Pronto.
00:52:14 Vamos.
00:52:15 Leslie?
00:52:26 Muito bem...
00:52:29 Preciso ir embora.
00:52:37 Mas eu preciso que vocês
00:52:44 Posso confiar que farão isso?
00:52:48 Sim.
00:52:53 Viu o sangue na camisa dele?
00:52:54 Ele demorou muito
00:52:57 Ele é louco.
00:53:00 Deveríamos ter ligado ontem.
00:53:03 Podemos fazer isso hoje à noite
00:53:08 Eu encontrei.
00:53:09 Belo trabalho, irmão.
00:53:12 Recuperei US$547.433.
00:53:17 Isso é demais, Pyke.
00:53:21 Há mais.
00:53:22 É mesmo? Quanto?
00:53:24 - US$78.298 por liquidar.
00:53:29 Eles gastaram.
00:53:30 Tudo bem, dane-se.
00:53:33 Não.
00:53:35 Como assim?
00:53:40 Qual é, cara?
00:53:42 Por favor, só desta vez.
00:53:44 - Eles gastaram, já era.
00:53:47 Só foi extraviado.
00:53:50 Eu vou recuperá-lo.
00:53:53 Está bem.
00:53:56 Faça do seu jeito.
00:53:59 Como de costume.
00:54:00 Faça como quiser.
00:54:04 Eu o verei quando sair
00:54:23 Vamos falar sobre o resto do dinheiro
00:54:26 Do que está a falar?
00:54:34 Do que está a falar?
00:54:38 E agora temos de recuperá-lo.
00:54:41 O déficit é de US$78.298.
00:54:47 O quê?
00:54:54 Por que não leva o Range Rover,
00:54:57 Não quero seus bens, Sam.
00:54:59 Não sou um comerciante.
00:55:02 Sou mais como um banqueiro.
00:55:05 Não temos US$78 mil!
00:55:08 US$78.298.
00:55:11 Também não temos isso.
00:55:14 Quer saber?
00:55:16 Você tem mais de US$500 mil.
00:55:19 E só nos deixar em paz!
00:55:21 Lamentamos tê-lo gastado.
00:55:23 Achamos que Deus sorria para nós.
00:55:26 Lamentamos.
00:55:30 Nada é gratuito, Leslie.
00:55:33 Não nesta vida.
00:55:36 Você sabia que o dinheiro
00:55:39 E o gastou.
00:55:41 Agora você tem de pagar.
00:55:47 O que você vai fazer?
00:55:49 Vai nos matar?
00:55:51 Nós não o temos!
00:55:53 Não vamos discutir
00:55:56 Vamos nos concentrar em como
00:56:09 Boa comida, Leslie.
00:56:12 Seria melhor se fosse carne,
00:56:15 Sam cozinhou.
00:56:18 Bem doméstico, Sam?
00:56:24 Há algo que preciso que façam
00:56:27 O que é?
00:56:28 Preciso de seus celulares.
00:56:37 Vá buscar.
00:56:45 Obrigado.
00:57:06 Leslie, pode ir à cozinha
00:57:13 Sim.
00:57:14 Notei que há outra tomada.
00:57:18 No quarto.
00:57:21 Pode me trazer o telefone
00:57:25 - Sim.
00:57:31 Estamos a chegar à parte mais complicada
00:57:35 Quer manter isso
00:57:38 Estamos a chegar a um ponto
00:57:40 precisam pôr a mão no bolso.
00:57:42 E quando isso acontece as pessoas
00:57:47 Coisa estranha.
00:57:52 Sempre querem fazer
00:58:02 Agora, por que não me contam seu plano
00:58:06 Não temos um plano.
00:58:09 Podemos vender o Range Rover,
00:58:13 vender os móveis novos e, não sei,
00:58:17 Quanto ao empréstimo
00:58:20 O Range Rover, tudo bem.
00:58:26 Eu lhes dou 5 dias
00:58:29 E se não conseguirmos?
00:58:32 Sem consequências
00:58:36 Você sabe as consequências
00:58:40 e uma decisão é tomada.
00:58:52 Sim.
00:58:59 Está em boa forma.
00:59:01 - Eu dou US$47 mil por ele.
00:59:03 Espere um pouco,
00:59:05 Pagamos quase US$70 mil
00:59:08 Sim, sim.
00:59:10 Não.
00:59:11 Eu lhe vendi um veículo novo
00:59:14 Tem apenas 190km,
00:59:17 Podemos fazer o seguinte,
00:59:20 Pago US$53 mil por ele
00:59:26 O que acham?
00:59:29 Pode pagar em dinheiro?
00:59:34 Então US$53 mil de US$78.298...
00:59:39 deixa uma dívida incrível
00:59:43 Você não pode nos dar um tempo?
00:59:46 Quer dizer, assumir sua dívida?
00:59:48 A resposta é não,
00:59:54 Escute, não conseguimos
00:59:59 Vocês ainda têm uma casa.
01:00:05 Droga, Leslie!
01:00:06 Não vai ficar com nossa casa,
01:00:09 Não quero sua casa, Leslie.
01:00:12 Estava a pensar...
01:00:17 no dinheiro do refinanciamento.
01:00:19 Não.
01:00:22 Vamos parar
01:00:25 Esta porcaria foi longe demais!
01:00:28 Sam, este desgraçado
01:00:31 O que ele pode fazer
01:00:32 Vamos sair, Sam, ir embora.
01:00:36 Leslie, você toma
01:00:39 e vive com as consequências depois,
01:00:43 Dane-se.
01:00:47 É uma ameaça vã, Sam.
01:00:58 Entra no carro, Leslie.
01:01:03 - Ele está a fazer bluff.
01:01:04 É um tirano maldito.
01:01:06 - Ligue o carro. Vamos.
01:01:21 Para onde?
01:01:22 Onde sua casa foi financiada.
01:01:31 Sr. E Sra. Phelan, é de seu desejo
01:01:34 a suas finanças pessoais?
01:01:36 Sim, claro.
01:01:39 Qual era o preço de compra
01:01:42 O preço de compra inicial
01:01:45 Comprado quando?
01:01:49 Cinco anos atrás.
01:01:51 Qual é o valor da mensalidade?
01:01:55 US$647,70 por mês.
01:01:58 Prazo de empréstimo?
01:01:59 29 anos.
01:02:01 Quanto de entrada?
01:02:02 Bem, 10%
01:02:06 Então, se a entrada fosse a mesma...
01:02:10 de quando compraram a casa
01:02:13 - e ainda têm essa quantia hoje, não é?
01:02:17 Eles pagaram prestações mensais,
01:02:21 nos últimos 5 anos...
01:02:23 que chega a US$38.862, certo?
01:02:36 38.862.
01:02:40 Então, descontando os juros,
01:02:46 da dívida hipotecária,
01:02:54 Sim.
01:02:55 Está certo, sim.
01:02:57 Eles ainda devem US$167 mil.
01:03:00 Agora, nos últimos cinco anos,
01:03:05 Sim, claro.
01:03:06 Mas não podemos ter certeza
01:03:09 Sim, mas mesmo assim,
01:03:13 Vamos usar um número conservador,
01:03:18 Isso é igual ao quê?
01:03:22 Não diria que é muito optimista.
01:03:25 Não, parece razoável.
01:03:27 Certo.
01:03:29 Então, descontando a valorização
01:03:35 eles têm 53 mil dólares
01:03:39 E, como tal, não vejo razão
01:03:42 não deva lhes emprestar
01:03:46 menos da metade
01:03:50 Bem, eu...
01:03:53 Deixamos nossos empregos.
01:03:56 - Estão desempregados?
01:04:05 Conhece o empréstimo habitacional
01:04:08 Sim, claro.
01:04:10 É?
01:04:12 Esse estilo não requer nenhum emprego,
01:04:17 Os credores não verificam nenhuma
01:04:21 - e o valor do imóvel.
01:04:27 Os Phelan têm equidade.
01:04:29 Poderiam facilmente obter
01:04:32 Não sei se este banco já emitiu
01:04:34 Não sei se podemos fazê-lo.
01:04:37 A classificação de crédito deles...
01:04:38 Escute...
01:04:40 acho que está a perder
01:04:43 É Dale.
01:04:46 - Sr. Dale.
01:04:48 Poderíamos ir a outro lugar...
01:04:50 e sei que seu gerente de filial ficaria
01:04:54 especialmente em vista do facto
01:04:57 detém a primeira hipoteca.
01:04:59 Mas é urgente.
01:05:02 Estas pessoas
01:05:06 Diga seus termos.
01:05:08 Aos preços de hoje, têm mais capital
01:05:13 mais dinheiro para o banco
01:05:16 É um belo negócio.
01:05:19 Aposto que valeria uma promoção
01:05:25 Talvez eu possa considerar
01:05:28 para reparos domésticos urgentes.
01:05:31 Juros altos.
01:05:32 Bem, é claro.
01:05:34 Bem...
01:05:36 pegamos o valor justo de mercado...
01:05:40 vezes 80% do empréstimo...
01:05:44 que é igual a US$86 mil...
01:05:46 menos os juros compostos
01:05:51 Posso emprestar US$11.421,89.
01:05:55 Isso é o máximo num empréstimo puro
01:06:00 Eles aceitarão.
01:06:01 Faça um depósito bancário
01:06:03 Eles irão resgatá-lo aqui.
01:06:10 Então, Sam...
01:06:14 como vai conseguir
01:06:23 Por que faz isso?
01:06:26 É aí que você se engana
01:06:30 e vou ficar com ele até que
01:06:34 Então, a pergunta permanece.
01:06:36 Como vai me pagar os US$ 13.876,11
01:06:45 Aqui estão seus malditos
01:07:06 Obrigado, Leslie.
01:07:07 Por que você não pode
01:07:10 Eu compreendo sua frustração...
01:07:13 mesmo...
01:07:15 mas preciso do valor total.
01:07:16 Nós não temos e não há outro lugar
01:07:19 Então, vai ter de nos matar ou...
01:07:22 Calma, calma.
01:07:25 Vamos nos acalmar, está bem?
01:07:30 Nós teremos uma bela refeição,
01:07:35 e amanhã pensaremos em algo,
01:07:40 Ainda têm mais quatro dias.
01:08:00 Les? Les, vamos, acorde.
01:08:03 - O quê?
01:08:05 Ande, vista-se.
01:08:07 - O quê?
01:08:09 - Ele vai ouvir.
01:08:12 - Vamos, ande! Ande!
01:08:17 Tudo bem.
01:08:19 Tudo bem.
01:08:50 Vão dar um passeio à meia-noite?
01:08:55 Entendo que é sua primeira experiência
01:08:59 então, vou esquecer a indiscrição
01:09:02 Mas entendam isso.
01:09:04 Até eu receber meu dinheiro,
01:09:09 Não vão se encontrar
01:09:11 a menos que eu dê permissão.
01:09:16 - Está entendido?
01:09:22 Leslie?
01:09:23 Sim, droga!
01:09:28 Agora voltem para a cama.
01:09:45 Bom dia.
01:09:47 Todos dormiram bem?
01:10:05 O que é isso?
01:10:08 Fiz compras enquanto dormiam.
01:10:12 Carne.
01:10:17 Por que não vai para o fogão, Sam,
01:10:24 O quê?
01:10:26 Ovos, Sam.
01:10:34 Vai cozinhar ou não?
01:10:35 - Eu cozinho.
01:10:38 Ele é um homem domesticado,
01:10:42 O que está a fazer?
01:10:43 Pare.
01:10:46 Eu só quero que ele faça.
01:10:48 Isso é ridículo.
01:10:59 O que vai ser, Sam?
01:11:06 Deixa.
01:11:16 E carne, Sam.
01:11:28 Quero os meus mexidos,
01:11:32 Como você gosta de seus ovos,
01:11:35 Dane-se.
01:11:40 É fácil para uma mulher, não é?
01:11:42 Nenhuma ameaça física,
01:11:46 Pode simplesmente abrir
01:11:50 e dizer tudo vier a sua cabeça,
01:11:59 Sente-se ao meu lado.
01:12:42 Sam.
01:12:43 Vá lá e roube-o.
01:12:45 Traga-me o dinheiro de volta.
01:12:47 - Espere, o quê?
01:12:48 Eu não posso fazer isso!
01:12:50 Droga!
01:12:51 Não sabe o que pode fazer, Sam.
01:12:56 A maioria dos homens é covarde,
01:13:01 Todas as mulheres são covardes.
01:13:03 O medo dessa arma irá fazê-los
01:13:08 exactamente como vocês me obedecem.
01:13:14 A hora da revolta acabou, Sam.
01:13:16 - Agora, vá lá e roube-o.
01:13:24 Sam?
01:13:26 Seu telefone.
01:13:28 Droga.
01:13:38 Estou?
01:13:39 Sam, sou eu.
01:13:42 Mantenha a linha aberta.
01:13:44 Quero ouvir tudo que está a acontecer
01:13:47 Se ficar feia, ou se a linha cair,
01:13:51 Sim.
01:14:03 Dê-me todo o dinheiro!
01:14:05 Papel ou plástico?
01:14:07 Jesus Cristo, eu não me importo!
01:14:25 Dane-se!
01:14:27 Dane-se!
01:14:30 É bom, não é?
01:14:36 Dá-me a arma, Sam.
01:14:45 Conte o dinheiro para ele, Leslie.
01:14:49 Vamos ver como se saiu, Sam.
01:14:57 Quanto, querida?
01:15:01 US$464.
01:15:03 US$464.
01:15:05 Não é uma grande pontuação, Sam.
01:15:06 Por que não agarrou as moedas?
01:15:08 Como assim?
01:15:10 Aprendeu isso com os filmes, não é?
01:15:15 Dinheiro é dinheiro.
01:15:20 Tudo bem.
01:15:22 São US$464,
01:15:26 do saldo de US$13.876.
01:15:29 Ainda faltam US$13.412...
01:15:34 para saldar.
01:15:44 LOJA DE CONVENIÊNCIA
01:15:54 Sua vez.
01:15:56 Eu não.
01:15:57 Por quê?
01:15:58 Porque é uma mulher?
01:16:00 A vagina lhe dá
01:16:04 As mulheres americanas
01:16:07 Bem, estou dando-a a você.
01:16:10 E pegue as moedas desta vez.
01:16:27 Leslie?
01:16:31 Mesma coisa.
01:16:33 Faça gracinha lá
01:16:38 Está bem?
01:16:44 OBRIGADO POR COMPRAR AQUI
01:17:01 Pode deixar.
01:17:19 Levante as mãos!
01:17:21 Dê-me o dinheiro, idiota!
01:17:24 Vamos, vamos!
01:17:27 Coloque-o num saco!
01:17:32 As moedas também!
01:17:37 Ande!
01:17:40 E dê-me um maço de cigarros.
01:17:42 De que tipo?
01:17:43 - Não me importo, os verdes.
01:17:45 Apenas dá-me um maldito maço!
01:17:51 Para o chão!
01:17:53 Abaixe-se e não se mova
01:18:13 Dê-me a arma.
01:18:25 A força física sobre os outros
01:18:29 Especialmente para uma mulher...
01:18:32 que não costuma
01:18:37 Alimenta como leite da mãe.
01:18:41 É quase sexual, não é, Leslie?
01:18:55 Onde você conseguiu isso?
01:18:58 Eu peguei.
01:19:00 Você roubou.
01:19:03 Roubou?
01:19:10 Conte o dinheiro, Leslie.
01:19:18 US$525,87.
01:19:23 Consegui mais.
01:19:36 Leslie?
01:19:44 O total de hoje
01:19:53 Subtraído de nosso total fica...
01:19:56 US$11.283,84.
01:20:01 Não é grande coisa, gente. US$ 2.100
01:20:06 Na verdade, é US$2.128,16.
01:20:18 Ligue a TV, Sam.
01:20:21 É hora do noticiário.
01:20:43 Você está assistindo
01:20:52 Sente-se ao meu lado, Leslie.
01:20:53 Assaltos à mão armada
01:20:56 Dois homens e uma mulher assaltaram
01:20:59 e conseguiram fugir.
01:21:03 que assaltou mais seis lojas
01:21:08 A polícia estima que os assaltantes
01:21:12 Isso é mentira!
01:21:13 Eles sempre mentem sobre o valor.
01:21:16 Todos são corrupto.
01:21:18 A polícia compilou
01:21:21 Não é estúpido? Esses desenhos
01:21:25 Na história do mundo, nunca pegaram
01:21:30 O gerente da loja 9 a 9,
01:21:35 disse que foi assaltado
01:21:37 Conheço aquele cara.
01:21:39 Fui roubado pelos melhores ladrões
01:21:43 Esses são os amadores!
01:21:46 Dane-se ele!
01:21:48 O carro de fuga era uma perua
01:21:52 Droga!
01:21:53 Em outras notícias...
01:21:57 - Conhecem nosso carro.
01:21:59 Não têm placa, fotos, nomes.
01:22:03 Detroit fez dez zilhões
01:22:06 De qualquer forma,
01:22:16 Está a ficar do lado dele.
01:22:18 Não estou.
01:22:20 - Sentou ao lado dele, Les.
01:22:27 Sam, desculpe-me.
01:22:29 Desculpe.
01:22:30 Nós dois estamos com medo dele
01:22:33 Ele é perigoso.
01:22:40 Sinto muito.
01:23:09 Esvazie o caixa, cara.
01:23:12 Vamos, depressa, depressa!
01:23:17 Não faça nenhuma asneira.
01:23:33 Está pegando o jeito, Sam.
01:23:38 Dê-me a arma.
01:23:41 - Que tipo de arma é essa?
01:23:44 Agora dá-me.
01:23:46 Mas de que tipo?
01:23:49 É uma Star, de calibre 9 mm,
01:23:54 pistola automática de acção dupla.
01:23:56 Ele pesa 1,10kg
01:24:00 Dispara uma bala 120...
01:24:02 a uma velocidade inicial
01:24:07 Agora dá-me a arma.
01:24:10 Mandei dar-me a arma.
01:24:17 Nove milímetros.
01:24:55 Sam, o que está a acontecer
01:25:00 Eu vi você hoje.
01:25:06 Jesus.
01:25:07 Cale-se, Leslie.
01:25:10 - Sammy!
01:25:15 Pegue o dinheiro!
01:25:16 Não posso!
01:25:17 Família precisa muito!
01:25:19 Pegue a droga do dinheiro agora!
01:25:22 Não!
01:25:23 Maldição.
01:25:27 Nossa miúda é nata, Sam.
01:25:36 Vamos!
01:25:39 Não diga nada!
01:25:49 Total de US$5.295,52.
01:25:54 Não é nada mau.
01:25:55 Mas ainda têm um saldo de US$5.988,32
01:26:02 Ligue a TV, Sam,
01:26:05 Por que não liga você mesmo?
01:26:11 Tudo bem, Sam.
01:26:16 O trio atacou novamente hoje,
01:26:19 no Condado de Cook.
01:26:20 Dez num dia!
01:26:22 O Capitão Johnson disse que nunca viu
01:26:26 O carro de fuga que usam agora
01:26:31 Se forem apanhados,
01:26:33 enfrentarão acusações
01:26:35 que podem levar a uma pena de prisão
01:26:38 Na verdade...
01:26:40 quando Leslie bateu na senhora,
01:26:45 e ameaça à vida.
01:26:46 Obriguei você a fazer isso,
01:26:49 Não fui eu que deixei
01:26:51 quando roubou aquelas pessoas,
01:26:52 Dane-se!
01:26:56 Parem!
01:26:59 Pare com isso!
01:27:03 Pare com isso!
01:27:05 Pare de bater nele, pare!
01:27:07 Pare com isso!
01:27:08 Pare, não!
01:27:19 Venha.
01:27:20 Você está bem?
01:27:23 Saia daqui!
01:30:55 O que está a pensar?
01:30:57 Em pegar minha arma
01:31:00 O quê?
01:31:07 Está ofendida
01:31:19 Volte para a cama, Leslie.
01:31:51 Podemos começar no centro...
01:31:54 e abrir caminho até Cicero.
01:32:24 Não.
01:32:26 Vamos mais longe.
01:32:30 Muito arriscado.
01:32:32 Os bancos estão fora de sua liga.
01:32:34 Esse tipo de trabalho
01:32:39 Precisa saber as rotinas.
01:32:42 O banco que estou a pensar,
01:32:48 Vamos continuar
01:32:50 Qual é o problema?
01:33:00 Quero terminar com isso.
01:33:02 Não conseguirei US$5.988,32
01:33:09 Ou vai me aumentar meu prazo?
01:33:11 Está me a dar um passe?
01:33:18 Tudo bem, Sam.
01:33:21 Roube seu banco.
01:33:35 O que foi?
01:33:38 Tem alguma meia-calça limpa?
01:33:42 BANCO
01:33:48 Os bancos são trabalho para dois.
01:33:51 Vou com você.
01:33:54 Não ficamos mais
01:33:57 Leslie, deixe o motor ligado
01:34:01 Sem jogos, ou Sam paga o preço.
01:34:05 Um pouco tarde para jogos.
01:34:22 Vamos.
01:34:29 Assalto!
01:34:31 Abaixem-se!
01:34:32 Ninguém se mexe.
01:34:34 Se tentar ser herói, você morre.
01:34:37 No chão, droga!
01:34:39 Todos!
01:34:40 - Pegue todo o dinheiro!
01:34:41 Pegue!
01:34:44 Ninguém se mexe!
01:34:45 Abra o cofre!
01:34:48 Fique parado aí.
01:34:55 Você, desça daí!
01:34:57 Desça as escadas!
01:35:04 Não se movam!
01:35:07 Vamos, depressa!
01:35:09 Desça daí!
01:35:11 Deixe o dinheiro e corra.
01:35:12 O alarme foi disparado.
01:35:16 O que está a fazer?
01:35:18 Depressa, agora!
01:35:22 Fiquem abaixados!
01:35:24 Vamos! Vamos!
01:35:37 Saia, saia!
01:35:51 Quanto conseguimos?
01:36:23 Está maluco?
01:36:24 O que acabou de fazer?
01:36:36 Devemos US$5.988,32.
01:36:42 Aqui está.
01:36:48 Agora, acabou?
01:36:53 Isso mesmo, Sam.
01:36:56 Dê-me a arma.
01:36:59 Mandei dar-me a arma.
01:37:01 Dê-me a droga da arma, Sam,
01:37:05 Acredita em mim?
01:37:09 Sim, eu acredito.
01:37:15 Você não tem estômago para isso.
01:37:18 Senhor, não tem ideia
01:37:21 Sam!
01:37:27 O que espera conseguir
01:37:37 Sammy!
01:37:41 Se tentar pegar a outra arma,
01:37:44 - Acredita em mim?
01:37:46 - Acredita, filho-da-mãe?
01:37:49 Pode apostar que sim.
01:37:52 - O quê?
01:37:56 Pyke.
01:37:59 Pyke?
01:38:01 Kubic.
01:38:05 Pyke Kubic.
01:38:13 Cuidado!
01:38:16 Solte!
01:38:21 Vou matar vocês dois!
01:38:23 - Vou matar vocês dois!
01:38:27 - Pegue a arma, Les!
01:38:31 Droga!
01:40:52 LKQ PEÇAS DE AUTOMÓVEIS
01:41:29 Um incidente bizarro
01:41:32 Mais de US$15 mil
01:41:36 em 27 lojas de conveniência
01:41:40 e mais de US$10 mil
01:41:44 num reembolso pela série de assaltos
01:41:48 Parece que os ladrões
01:41:51 o valor exacto do dinheiro roubado
01:41:54 Os ladrões ainda enviaram dinheiro extra
01:41:57 que ficaram feridas durante os crimes:
01:42:00 e um gerente do banco.
01:42:03 Idiota.
01:42:04 O caso permanecerá aberto,
01:42:08 Todos os esforços
01:42:11 dois homens e uma mulher,
01:42:13 Em outras notícias...
01:47:02 REFÉNS DO CRIME