Ca h Cash
|
00:00:18 |
British Airways, voo 297 de Londres |
00:01:29 |
Olá. |
00:01:31 |
DIA (8 HORAS) US$39 |
00:01:32 |
Os quartos custam US$39 de dia |
00:01:36 |
- O pernoite é mais barato. |
00:01:39 |
O dia é para o sexo |
00:01:42 |
- Quer um quarto ou não? |
00:01:46 |
São US$203. |
00:02:00 |
Será o quarto 13. |
00:02:04 |
Check-out ao meio-dia |
00:02:12 |
Não, tudo bem. |
00:03:15 |
PENITENCIÁRIA |
00:03:32 |
E aí, cara! |
00:03:51 |
Abra o portão 6! |
00:04:00 |
- Você está bem? |
00:04:04 |
Que bom que veio, mano. |
00:04:06 |
Por que veio para Chicago, afinal? |
00:04:10 |
Pelas vistas para o lago e pelas vaginas |
00:04:14 |
Jesus. E ficou na rua |
00:04:20 |
Eu estou aqui, Reese. |
00:04:25 |
Escute. |
00:04:28 |
Alguém roubou uma corrida de cães |
00:04:31 |
- Mas é inocente. |
00:04:34 |
Os bandidos usavam máscaras. |
00:04:35 |
Além disso, um deles foi morto |
00:04:41 |
O carro está a ir na direcção norte |
00:04:46 |
Estou vendo-o. |
00:04:50 |
- Droga! |
00:05:06 |
O que aconteceu, Reese? |
00:05:08 |
Malditos polícias corruptos de plantão! |
00:05:11 |
Desgraçados! |
00:05:28 |
Saia! |
00:05:29 |
Saia! |
00:05:30 |
Saia logo! |
00:05:32 |
Ele tem uma arma! |
00:05:34 |
Solte a arma! |
00:05:40 |
Você no camião, |
00:05:44 |
Mostre! |
00:05:56 |
Abra! |
00:06:06 |
Entre no carro. |
00:06:08 |
Sem testemunhas, sem dinheiro, |
00:06:11 |
Quanto eles conseguiram? |
00:06:13 |
Os bandidos? |
00:06:16 |
Talvez mais. |
00:06:18 |
Estou interessado. |
00:06:20 |
Onde? |
00:06:24 |
Tive de jogá-lo. |
00:06:25 |
- Onde? |
00:06:32 |
Imbecil! |
00:06:34 |
Reese, que droga está a fazer? |
00:06:36 |
Cale a boca! |
00:06:37 |
Acha que ainda está lá? |
00:06:40 |
- Não está lá. |
00:06:42 |
Caiu no carro de um cara. |
00:06:45 |
- Que tipo de carro? |
00:06:47 |
Uma perua antiga. |
00:06:51 |
Sim, madeira nas laterais. |
00:07:03 |
Droga! |
00:07:07 |
Droga! |
00:07:10 |
Filho-da-mãe! |
00:07:13 |
Por que eu? |
00:07:14 |
Dez zilhões de carros em Chicago |
00:07:45 |
Jesus Cristo. |
00:07:58 |
Quer tomar banho primeiro? |
00:08:02 |
Não, pode ir. |
00:08:04 |
Está bem. |
00:08:25 |
Não fique assim, Sam. |
00:08:30 |
Quer que eu a pegue no trabalho? |
00:08:31 |
Não, eu me encontro com você. |
00:09:10 |
- Até mais tarde, então? |
00:09:24 |
Droga! |
00:09:28 |
O que está a fazer, cara? |
00:09:29 |
Minha nossa, Reese! |
00:09:31 |
Fale baixo, droga! |
00:09:36 |
É Chicago, Reese. |
00:09:38 |
A capital do automóvel nos EUA |
00:09:42 |
- Esqueça, o rapaz teve sorte. |
00:09:45 |
Esse caipira teve sorte |
00:09:49 |
A pista ainda está quente |
00:09:52 |
Ele usará o dinheiro e isso |
00:09:57 |
A primeira coisa que ele irá fazer |
00:10:00 |
e é assim que irá pegá-lo. |
00:10:01 |
Dividimos meio a meio. |
00:10:07 |
Estou aqui, não estou? |
00:10:10 |
Vou tentar. |
00:10:33 |
- Você é o gerente de vendas? |
00:10:42 |
Pode ajudar-me? |
00:10:47 |
Com certeza vou tentar. |
00:10:52 |
Se alguém vem aqui |
00:10:56 |
o que você faz? |
00:10:57 |
Sujo minha calça. |
00:11:03 |
Que coisas oficiais você faz? |
00:11:05 |
Bem, como não há nenhum banco, |
00:11:10 |
nem seguro, não há nenhum |
00:11:14 |
A única coisa que podemos fazer |
00:11:17 |
é documentar o imposto estadual |
00:11:20 |
- Como? |
00:11:22 |
Aqui. |
00:11:23 |
Mas devo dizer que é raro |
00:11:26 |
Uma vez, talvez duas vezes por ano |
00:11:29 |
Este documento indica |
00:11:31 |
Bem naquela linha, vê? |
00:11:33 |
É preciso colocar o banco, |
00:11:36 |
ou um carimbo de "em dinheiro". |
00:11:38 |
- E para onde veio isso? |
00:11:50 |
"Obrigado, amigo." |
00:11:51 |
De nada, |
00:11:56 |
Não sei por que ele está atrasado, |
00:11:59 |
Ele sabia que a reunião |
00:12:01 |
Creio que esta é a verdadeira natureza |
00:12:04 |
Comprar uma casa |
00:12:06 |
E o Sr. Phelan não encara |
00:12:11 |
Você e seu marido estão 120 dias |
00:12:15 |
Isto constitui um atraso grave |
00:12:20 |
Sr. Dale, conhece nossa situação. |
00:12:25 |
Nós dois estamos a trabalhar agora, |
00:12:26 |
Está pedindo muito desta instituição |
00:12:31 |
especialmente em virtude da morosidade |
00:12:34 |
tanto nos pagamentos |
00:12:37 |
- Onde você estava? |
00:12:40 |
Sr. Dale, nosso banqueiro. |
00:12:43 |
Está a ser mesquinho e não reprogramará |
00:12:48 |
O quê? |
00:12:50 |
O que disse? |
00:12:54 |
Sob as circunstâncias, |
00:12:57 |
possa ajudá-los, |
00:13:00 |
Não, Sam, fale com ele. |
00:13:02 |
Temo que tenham de pagar |
00:13:04 |
ou o banco será forçado a finalizar |
00:13:07 |
Sr. Dale, por favor. |
00:13:10 |
todos os meses por 5 anos. |
00:13:14 |
Qual é exactamente o valor total? |
00:13:16 |
Com multas e juros, |
00:13:21 |
Está bem. |
00:13:24 |
Tome. |
00:13:25 |
1 mil, 2 mil, 3 mil, |
00:13:31 |
e... |
00:13:34 |
- um, dois, três... |
00:13:36 |
Quatro, cinco, seis. |
00:13:38 |
Você tem quatro dólares? |
00:13:42 |
Quatro. |
00:13:43 |
Sim. |
00:13:47 |
Obrigado. |
00:13:48 |
US$7.605. |
00:13:51 |
Leslie, vamos. |
00:13:57 |
Espera, minha blusa. |
00:14:02 |
Você me deve US$ 1,88 |
00:14:17 |
- Onde conseguiu isso? |
00:14:20 |
Não, é sério, Sam, onde? |
00:14:23 |
Eu estava na via expressa |
00:14:25 |
E uma perseguição policial se passou |
00:14:30 |
E amassou o carro? |
00:14:32 |
Amassou? Nossa, querida, esqueça isso! |
00:14:36 |
Meu Deus. |
00:14:38 |
Eu não sei. |
00:14:39 |
Quer descobrir? |
00:15:06 |
ENTRADA DE SERVIÇOS DE VEÍCULOS |
00:15:35 |
Quanto, quanto? |
00:15:37 |
Está bem. |
00:15:38 |
Temos US$618.127. |
00:15:45 |
Espere, mais os US$ 7.605 que deu |
00:15:52 |
- Viu a cara dele? |
00:15:54 |
Pensei que ele ia fazer xixi nas calças |
00:15:56 |
E quando você falou dos US$1,88? |
00:15:59 |
- Otário! |
00:16:02 |
Está bem. |
00:16:05 |
A contar os US$ 7.605 |
00:16:12 |
US$ 625.731. |
00:16:19 |
Meu Deus! |
00:16:22 |
Estamos ricos. |
00:16:24 |
Sam, não podemos ficar |
00:16:27 |
- Sim, nós podemos. |
00:16:31 |
Claro que é, é dinheiro. |
00:16:32 |
Não quero um traficante colombiano |
00:16:35 |
Ninguém viu, Les. |
00:16:37 |
Se eu não tivesse pegado, ficaria |
00:16:40 |
É dinheiro grátis e limpo. |
00:16:44 |
E se foi roubado de um banco |
00:16:46 |
E daí? |
00:16:51 |
Qual é! |
00:16:53 |
O que vamos fazer? |
00:16:54 |
Quer dar uma de tonta |
00:16:59 |
Aqueles bandidos em azul |
00:17:02 |
Não, não, não, de jeito nenhum. |
00:17:05 |
Está bem? |
00:17:08 |
De um milhão de capôs de carro |
00:17:12 |
Isso é destino. |
00:17:17 |
- Estariam segurados, certo? |
00:17:21 |
Vamos, é nosso dinheiro, amor. |
00:17:25 |
Pense em todas as coisas |
00:17:26 |
Móveis novos, pintar a casa. |
00:17:30 |
Bem... |
00:17:32 |
Leslie, temos mais de US$600 mil |
00:17:36 |
Nossos sonhos |
00:17:39 |
Você tem razão! |
00:17:41 |
Meu Deus! |
00:17:44 |
- O que vamos comprar primeiro? |
00:17:46 |
- Um carro novo! |
00:18:10 |
O que vai ser? |
00:18:12 |
Estou à procura do Zeke. |
00:18:15 |
Lugar errado. |
00:18:19 |
Venha cá. |
00:18:25 |
Venha cá. |
00:18:33 |
Lá atrás. |
00:18:35 |
Obrigado. |
00:19:21 |
Disseram que eu poderia |
00:19:23 |
Eu tenho as ferramentas. |
00:19:26 |
Qual é a sua preferida? |
00:19:29 |
Sears? Stanley? |
00:19:32 |
Estava a pensar mais no estilo da Ruger, |
00:19:57 |
Pode me arranjar as chaves |
00:20:10 |
ENTRADA DOS SERVIÇOS DE VEÍCULO |
00:20:16 |
EM DINHEIRO |
00:20:35 |
EM DINHEIRO |
00:20:39 |
São duas poltronas, |
00:20:42 |
sofá, TV de plasma |
00:20:46 |
Que tal uma cama? |
00:20:48 |
Que tal uma cama? |
00:20:49 |
Cama, cama, cama... |
00:20:50 |
Nós com certeza |
00:20:52 |
- Com certeza. |
00:21:03 |
Isso é perfeito. |
00:21:06 |
O LUGAR DA SALA |
00:21:15 |
- Olá. |
00:21:19 |
Vão entregar nossas coisas amanhã, |
00:21:23 |
Tudo bem. |
00:21:25 |
Dê-me isso. |
00:21:28 |
Muito pretensioso. |
00:22:52 |
Buick. |
00:22:57 |
Talvez. |
00:23:08 |
GLENN, O ENCANADOR |
00:23:16 |
BOMBA DE SUCÇÃO + |
00:23:21 |
CONSERTO DE BANHEIROS |
00:23:24 |
ESCRITÓRIO |
00:23:36 |
Posso ajudá-lo? |
00:23:39 |
Sim, desculpe-me. |
00:23:41 |
Não, é da minha esposa. |
00:23:42 |
- Quem é, Glenn? |
00:23:47 |
Com licença. |
00:23:49 |
Seu filho-da-mãe! |
00:23:51 |
O que foi? Fica dirigindo por aí, |
00:23:53 |
- vem me fazer perguntas? |
00:23:56 |
Sabe o que parece? |
00:23:58 |
Mostre para ele, querido. |
00:23:59 |
É melhor sair desse bairro antes que eu |
00:24:02 |
E não vai querer isso. |
00:24:04 |
- Com certeza, não. |
00:24:07 |
Escute aqui, |
00:24:10 |
Vocês negros |
00:24:13 |
Bem, você não é. |
00:24:15 |
Acha que todos os brancos |
00:24:17 |
Não temos. |
00:24:18 |
Agora cale a boca... |
00:24:22 |
ou vou colocá-lo |
00:24:24 |
Entendeu? |
00:24:34 |
Ouviu o sotaque? |
00:24:35 |
Sim, não era um branco comum. |
00:24:37 |
- Não, vamos entrar. |
00:25:06 |
Olá. |
00:25:11 |
Sr. Bearshit Tenderfeet? |
00:25:15 |
Não, não, não. Pronuncia-se assim... |
00:25:23 |
Posso ajudá-lo? |
00:25:24 |
Sim, ajude-me. |
00:25:28 |
Você tem um belo Chevrolet ali. |
00:25:29 |
Sim, meu Chevrolet. |
00:25:34 |
Gosto muito de Chevrolet. |
00:25:37 |
Vocês árabes gostam muito, |
00:25:40 |
Árabes? |
00:25:41 |
Isso é mentira! |
00:25:43 |
Não faço 11/09. |
00:26:17 |
Sr. Melvin Goldberg? |
00:26:20 |
Quem quer saber? |
00:26:21 |
- Sou da Bavarian Motor Works. |
00:26:24 |
Da BMW. |
00:26:28 |
Vi seu carro novo. |
00:26:30 |
Sim. |
00:26:32 |
E daí? |
00:26:33 |
Eu gostaria de lhe fazer |
00:26:36 |
- sobre seu novo Beemer. |
00:26:40 |
Minha empresa está oferecendo US$100 |
00:26:48 |
Sim. |
00:26:50 |
Entre. |
00:27:04 |
Sim! |
00:27:09 |
Então... |
00:27:12 |
há quanto tempo tem o carro? |
00:27:14 |
Oito dias. |
00:27:20 |
Você gosta da BMW? |
00:27:21 |
Claro que sim. |
00:27:24 |
Até aqueles idiotas com Mercedes |
00:27:30 |
Você não vai anotar |
00:27:33 |
Eu tenho uma boa memória. |
00:27:38 |
Quanto tempo |
00:27:40 |
Eu não disse. |
00:27:43 |
Por que quer saber afinal? |
00:27:45 |
Isso nos ajuda a determinar |
00:27:56 |
24 meses. |
00:28:26 |
Aqui diz que você pagou |
00:28:28 |
Já chega! |
00:28:29 |
Quem é você? |
00:28:30 |
Saia da minha casa! |
00:28:40 |
Sente-se. |
00:28:41 |
Dane-se! |
00:28:43 |
Dê o fora |
00:29:22 |
Onde está a mala? |
00:29:27 |
O dinheiro. |
00:29:33 |
Sinto muito, senhor. |
00:29:36 |
Devolverei o dinheiro, eu prometo. |
00:29:38 |
Então, foi você? |
00:29:41 |
- Sim? |
00:29:43 |
Mas vou devolver, juro por Deus. |
00:29:45 |
Quer dizer que você gastou tudo? |
00:29:49 |
O quê? |
00:29:50 |
- Não, não... |
00:29:54 |
Eu trabalho para a Gen-Am. |
00:29:57 |
Roubei o dinheiro. |
00:30:01 |
Mas fiz isso |
00:30:03 |
São ladrões. |
00:30:08 |
Mas vou pagar de volta, juro. |
00:30:17 |
Seu carro velho era uma perua? |
00:30:18 |
De jeito nenhum! |
00:30:25 |
Se estiver a mentir, mato você... |
00:30:27 |
bem lentamente. |
00:30:29 |
Troquei uma picape pela BMW. |
00:30:33 |
Um Ford F-150 de 1993. |
00:30:38 |
Pode verificar, senhor. |
00:30:40 |
Sim. |
00:30:42 |
Roubei o dinheiro, |
00:30:46 |
Usei um saco de papel. |
00:31:10 |
- Obrigada. |
00:31:11 |
De nada. |
00:31:17 |
À boa vida e à realização |
00:31:21 |
Ao meu marido, |
00:31:42 |
Sammy. |
00:31:45 |
Devemos fazer isso mais vezes. |
00:31:49 |
O que deu em nós? |
00:31:52 |
O dinheiro. |
00:32:02 |
Bom dia, Sr. Phelan. |
00:32:04 |
Bom dia, Sra. Phelan. |
00:32:05 |
Dormiu bem? |
00:32:08 |
Sim, dormi. |
00:32:11 |
Pronto para o café da manhã? |
00:32:13 |
Sim. |
00:32:14 |
Café da manhã também? |
00:32:16 |
Sim. |
00:32:17 |
Nada é bom demais |
00:32:35 |
- Coma. |
00:32:38 |
Vou tomar banho. |
00:32:53 |
Olá. |
00:32:55 |
Sim, está adiantado. |
00:32:57 |
Duvido que me esperasse. |
00:32:59 |
É o representante da franquia |
00:33:02 |
Não. |
00:33:04 |
Tudo bem, desculpe-me. |
00:33:08 |
O que posso fazer por você? |
00:33:09 |
Eu gostaria de falar com você |
00:33:11 |
Sou da fábrica. |
00:33:12 |
Sim, claro. |
00:33:14 |
- Mas a hora é má. |
00:33:18 |
Tudo bem, pode entrar. |
00:33:20 |
Claro. |
00:33:29 |
Sente-se. |
00:33:33 |
La tomar um café. |
00:33:35 |
Não, obrigado. |
00:33:42 |
À procura investimento? |
00:33:44 |
Sim. Minha esposa e eu queremos |
00:33:48 |
É mesmo? |
00:33:50 |
Andou a receber dinheiro, não é? |
00:33:55 |
Senhor, não tenho muito tempo, |
00:33:58 |
Desculpe. |
00:34:00 |
Está a gostar |
00:34:03 |
Quer saber como ele é? |
00:34:05 |
É óptimo, nós o adoramos. |
00:34:08 |
Como ele se compara |
00:34:10 |
Não há comparação. |
00:34:12 |
Qual era seu antigo carro? |
00:34:13 |
Era uma perua Buick. |
00:34:20 |
Daquelas com madeira |
00:34:29 |
Você disse que era da fábrica. |
00:34:37 |
Escute... |
00:34:39 |
acho melhor você sair agora. |
00:34:41 |
Esse... |
00:34:43 |
negócio em que... |
00:34:47 |
você quer investir... |
00:34:50 |
em dinheiro? |
00:34:51 |
Escute, estou a espera de alguém, |
00:34:55 |
e pedir que saia. |
00:34:57 |
Não vou sair, Sam. |
00:34:59 |
Como assim não vai sair? |
00:35:01 |
Quem você pensa que é? |
00:35:31 |
Olha, não fumamos nesta casa. |
00:35:44 |
Você tem algo meu. |
00:35:47 |
Nunca vi você antes. |
00:36:06 |
O que você está a fazer? |
00:36:09 |
Por favor! |
00:36:12 |
Não pode fazer isso, está bem? |
00:36:15 |
Droga, cara! |
00:36:19 |
Pare com isso! |
00:36:20 |
O que ele está a fazer? |
00:36:26 |
Não, não, não! |
00:36:28 |
Tudo bem... |
00:36:32 |
Desligue o telefone. |
00:36:33 |
Vá em frente, desligue. |
00:36:46 |
Onde está meu dinheiro? |
00:36:47 |
Estamos com ele. |
00:36:50 |
A maior parte dele, quer dizer. |
00:36:53 |
Do que está a falar? |
00:36:55 |
Poupe-me, Leslie. |
00:36:59 |
Eu sei a verdade. |
00:37:03 |
Quanto vocês gastaram? |
00:37:08 |
- Uns US$70 mil, eu acho. |
00:37:12 |
Uma parte está aqui, |
00:37:15 |
- No banco? |
00:37:17 |
Evitando a Receita Federal? |
00:37:20 |
Inteligente. |
00:37:21 |
Mas perigoso. |
00:37:24 |
Engraçado como o dinheiro |
00:37:29 |
Muito bem. |
00:37:33 |
Vamos fazer o seguinte. |
00:37:35 |
Sam... |
00:37:37 |
vá buscar o dinheiro |
00:37:40 |
- Bem... |
00:37:44 |
Leslie... |
00:37:45 |
reúna os recibos. |
00:37:47 |
Você e eu vamos calcular |
00:37:50 |
Você guarda os recibos, não é? |
00:38:34 |
US$625.731. |
00:38:42 |
Nada mau. |
00:38:44 |
Nada mau mesmo. |
00:38:51 |
Muito bem. |
00:38:52 |
Os bancos precisam de tempo para reunir |
00:38:55 |
então, enquanto Leslie faz as contas, |
00:39:00 |
você pega o telefone, Sam, |
00:39:03 |
onde colocou meu dinheiro... |
00:39:05 |
e diga que passará lá hoje |
00:39:16 |
Qual é o total? |
00:39:20 |
US$74.316,47. |
00:39:25 |
É mais do que os 70 mil dólares |
00:39:31 |
Acho que esqueci |
00:39:35 |
É perfeitamente natural. |
00:39:37 |
Tudo parece tão bom também. |
00:39:40 |
A TV de ecrã grande, |
00:39:44 |
Parece muito bom. |
00:39:48 |
Obrigada. |
00:39:49 |
Então... |
00:39:52 |
US$625.761 bruto... |
00:39:57 |
menos os US$74,316.47... |
00:40:01 |
é igual a... |
00:40:04 |
US$551.414,53. |
00:40:14 |
Correcto. |
00:40:16 |
US$551.414,53... |
00:40:20 |
é o número |
00:40:24 |
Precisamos trazer |
00:40:28 |
Pronto, Sam? |
00:40:32 |
Ainda faltam alguns. |
00:40:34 |
Tudo bem, |
00:40:37 |
Vamos visitar os bancos. |
00:40:53 |
BANCO CHICAGO CHARTER |
00:41:14 |
Muito bom. |
00:41:16 |
Andando. |
00:41:20 |
65, 66... |
00:41:21 |
Óptimo. |
00:41:23 |
Próximo banco. |
00:41:37 |
Foi divertido, não foi? |
00:41:42 |
Leslie... |
00:41:45 |
pegue sua calculadora. |
00:42:03 |
Sente-se. |
00:42:10 |
Muito bem. |
00:42:13 |
Subtraia esses valores |
00:42:16 |
US$54.557. |
00:42:22 |
US$13.660. |
00:42:26 |
US$83.000. |
00:42:29 |
US$15.236 dólares. |
00:42:33 |
Quanto falta? |
00:42:34 |
US$268.184,53. |
00:42:42 |
Onde está o resto? |
00:42:44 |
Deixamos com minha mãe. |
00:42:47 |
Com a mãe. |
00:42:49 |
O que poderia ser mais seguro |
00:42:53 |
Andaram ocupados |
00:42:56 |
Ainda bem que cheguei a tempo. |
00:42:59 |
Quanto? |
00:43:00 |
US$265 mil. |
00:43:04 |
Confia mesmo na mãe, |
00:43:06 |
Então, US$265 mil subtraídos |
00:43:16 |
deixa US$3.184,53. |
00:43:20 |
Para onde isso foi? |
00:43:25 |
Deixando o troco, certo? |
00:43:27 |
Esse tipo de dinheiro vai para doces, |
00:43:32 |
Nós não fumamos. |
00:43:34 |
Não? |
00:43:35 |
Que pena. |
00:43:45 |
Não se importam que eu fume |
00:44:00 |
Muito obrigado. |
00:44:04 |
Muito bem, |
00:44:07 |
Nós vamos adicionar este US$3.184,53 |
00:44:15 |
que é o valor que já tinham usado |
00:44:19 |
Isso dá o quê? |
00:44:34 |
Foi um longo dia. |
00:44:36 |
Estou com fome. |
00:44:39 |
Leslie, por que não vai para a cozinha |
00:44:43 |
Assim, não precisamos sair mais. |
00:44:47 |
Não é agradável? |
00:44:55 |
Pode ir. |
00:45:17 |
Muito bom, Leslie. |
00:45:20 |
Mas o que era? |
00:45:22 |
Berinjela, tofu |
00:45:24 |
Bifes vegetarianos? |
00:45:25 |
Não comemos carne vermelha. |
00:45:27 |
Por que não? Com medo |
00:45:33 |
Muito bem. |
00:45:35 |
Acho que vou assistir |
00:45:38 |
Depois, vamos dormir. |
00:45:43 |
Vai dormir connosco? |
00:45:46 |
É um convite? |
00:45:48 |
Sabe o que quis dizer. |
00:45:50 |
Sim, eu sei. |
00:45:55 |
Você pode dormir no sofá. |
00:45:57 |
Obrigado. |
00:46:01 |
Em que você nos meteu? |
00:46:04 |
- Eu? |
00:46:05 |
Agora você aponta o dedo. |
00:46:07 |
Isso é engraçado. |
00:46:11 |
Vou chamar a polícia. |
00:46:14 |
Solte o telefone. |
00:46:16 |
Solte o telefone. |
00:46:18 |
Pare com isso! |
00:46:22 |
Vamos esperar. |
00:46:24 |
Se chamarmos a polícia agora, |
00:46:28 |
Haverá problema |
00:46:31 |
Depois de amanhã, ele vai embora |
00:46:36 |
São coisas bem legais. |
00:46:38 |
Não é tão mau. |
00:46:39 |
Não, isso é o que eu temia. |
00:46:44 |
Queria que você nunca tivesse encontrado |
00:46:49 |
Vamos dormir, está bem? |
00:47:07 |
- Olá, mãe. |
00:47:19 |
Mãe, você sabe a caixa |
00:47:21 |
Precisamos dele de volta. |
00:47:23 |
Querida, você disse que precisava |
00:47:26 |
Tudo bem, mãe, |
00:47:29 |
Querida, não poderia estar mais seguro |
00:47:32 |
O que não poderia ser |
00:47:34 |
Bem, o que está na caixa, é claro. |
00:47:39 |
Vá buscar. |
00:47:41 |
Mãe, por favor, vá buscar a caixa. |
00:47:48 |
Quem você pensa que é? |
00:47:51 |
Sou uma daquelas pessoas |
00:47:53 |
desde que seja |
00:47:56 |
O que você teria feito se eu tivesse |
00:47:59 |
Mas você não entregou, |
00:48:02 |
Portanto, nunca saberemos disso. |
00:48:11 |
Venha cá. |
00:48:13 |
Entregue a mim. |
00:48:32 |
Você levou um pouco, |
00:48:35 |
- Quanto você roubou? |
00:48:37 |
Não roubei um centavo. |
00:48:41 |
- Só peguei um pouco emprestado. |
00:48:45 |
Quanto você "levou emprestado"? |
00:48:47 |
Uns US$600. |
00:48:50 |
Eu precisava! |
00:48:54 |
Mãe, nós deixamos isso com você |
00:48:57 |
Só deu uma olhadinha, querida. |
00:48:59 |
Não era seu! |
00:49:01 |
Bem, não era seu também, era? |
00:49:07 |
Essa é uma lição... |
00:49:11 |
quando se trata de dinheiro, |
00:49:16 |
Tal mãe, tal filha. |
00:49:34 |
Desligue o motor |
00:49:38 |
Fique de olho. |
00:49:40 |
Vocês dois. |
00:49:53 |
Sam, o que estamos a fazer? |
00:50:19 |
Sam, o que estamos a fazer? |
00:50:20 |
Eu não sei, Les. |
00:50:23 |
Temos o direito de fazer isso? |
00:50:25 |
Claro que temos. |
00:50:27 |
Ele está nos forçando a fazer algo |
00:50:29 |
Está mesmo? |
00:50:30 |
Porque nós é que pegamos o dinheiro |
00:50:34 |
Sabíamos que não era nosso. |
00:50:37 |
Olá. |
00:50:39 |
Estou a sair. |
00:50:43 |
Você me deve 58 dólares. |
00:50:45 |
Não reembolsamos. |
00:50:47 |
O quê? |
00:50:50 |
Sem reembolso. |
00:50:53 |
Paguei US$203 por sete dias, |
00:50:58 |
Só fiquei cinco dias. |
00:50:59 |
Você me deve US$58 |
00:51:01 |
Você tem problema |
00:51:02 |
Disse que não fazemos |
00:51:05 |
Agora pegue a estrada |
00:51:17 |
Nossa! |
00:51:19 |
Da próxima vez, |
00:51:24 |
e, finalmente, seu pescoço. |
00:51:30 |
Agora... |
00:51:33 |
é só contar o dinheiro |
00:51:36 |
e entregá-lo. |
00:51:49 |
Não está esquecendo de algo? |
00:51:51 |
O quê? |
00:51:54 |
Meu dia. |
00:51:59 |
Tenha um bom dia? |
00:52:00 |
Óptimo. |
00:52:03 |
- Obrigado. |
00:52:12 |
Pronto. |
00:52:14 |
Vamos. |
00:52:15 |
Leslie? |
00:52:26 |
Muito bem... |
00:52:29 |
Preciso ir embora. |
00:52:37 |
Mas eu preciso que vocês |
00:52:44 |
Posso confiar que farão isso? |
00:52:48 |
Sim. |
00:52:53 |
Viu o sangue na camisa dele? |
00:52:54 |
Ele demorou muito |
00:52:57 |
Ele é louco. |
00:53:00 |
Deveríamos ter ligado ontem. |
00:53:03 |
Podemos fazer isso hoje à noite |
00:53:08 |
Eu encontrei. |
00:53:09 |
Belo trabalho, irmão. |
00:53:12 |
Recuperei US$547.433. |
00:53:17 |
Isso é demais, Pyke. |
00:53:21 |
Há mais. |
00:53:22 |
É mesmo? Quanto? |
00:53:24 |
- US$78.298 por liquidar. |
00:53:29 |
Eles gastaram. |
00:53:30 |
Tudo bem, dane-se. |
00:53:33 |
Não. |
00:53:35 |
Como assim? |
00:53:40 |
Qual é, cara? |
00:53:42 |
Por favor, só desta vez. |
00:53:44 |
- Eles gastaram, já era. |
00:53:47 |
Só foi extraviado. |
00:53:50 |
Eu vou recuperá-lo. |
00:53:53 |
Está bem. |
00:53:56 |
Faça do seu jeito. |
00:53:59 |
Como de costume. |
00:54:00 |
Faça como quiser. |
00:54:04 |
Eu o verei quando sair |
00:54:23 |
Vamos falar sobre o resto do dinheiro |
00:54:26 |
Do que está a falar? |
00:54:34 |
Do que está a falar? |
00:54:38 |
E agora temos de recuperá-lo. |
00:54:41 |
O déficit é de US$78.298. |
00:54:47 |
O quê? |
00:54:54 |
Por que não leva o Range Rover, |
00:54:57 |
Não quero seus bens, Sam. |
00:54:59 |
Não sou um comerciante. |
00:55:02 |
Sou mais como um banqueiro. |
00:55:05 |
Não temos US$78 mil! |
00:55:08 |
US$78.298. |
00:55:11 |
Também não temos isso. |
00:55:14 |
Quer saber? |
00:55:16 |
Você tem mais de US$500 mil. |
00:55:19 |
E só nos deixar em paz! |
00:55:21 |
Lamentamos tê-lo gastado. |
00:55:23 |
Achamos que Deus sorria para nós. |
00:55:26 |
Lamentamos. |
00:55:30 |
Nada é gratuito, Leslie. |
00:55:33 |
Não nesta vida. |
00:55:36 |
Você sabia que o dinheiro |
00:55:39 |
E o gastou. |
00:55:41 |
Agora você tem de pagar. |
00:55:47 |
O que você vai fazer? |
00:55:49 |
Vai nos matar? |
00:55:51 |
Nós não o temos! |
00:55:53 |
Não vamos discutir |
00:55:56 |
Vamos nos concentrar em como |
00:56:09 |
Boa comida, Leslie. |
00:56:12 |
Seria melhor se fosse carne, |
00:56:15 |
Sam cozinhou. |
00:56:18 |
Bem doméstico, Sam? |
00:56:24 |
Há algo que preciso que façam |
00:56:27 |
O que é? |
00:56:28 |
Preciso de seus celulares. |
00:56:37 |
Vá buscar. |
00:56:45 |
Obrigado. |
00:57:06 |
Leslie, pode ir à cozinha |
00:57:13 |
Sim. |
00:57:14 |
Notei que há outra tomada. |
00:57:18 |
No quarto. |
00:57:21 |
Pode me trazer o telefone |
00:57:25 |
- Sim. |
00:57:31 |
Estamos a chegar à parte mais complicada |
00:57:35 |
Quer manter isso |
00:57:38 |
Estamos a chegar a um ponto |
00:57:40 |
precisam pôr a mão no bolso. |
00:57:42 |
E quando isso acontece as pessoas |
00:57:47 |
Coisa estranha. |
00:57:52 |
Sempre querem fazer |
00:58:02 |
Agora, por que não me contam seu plano |
00:58:06 |
Não temos um plano. |
00:58:09 |
Podemos vender o Range Rover, |
00:58:13 |
vender os móveis novos e, não sei, |
00:58:17 |
Quanto ao empréstimo |
00:58:20 |
O Range Rover, tudo bem. |
00:58:26 |
Eu lhes dou 5 dias |
00:58:29 |
E se não conseguirmos? |
00:58:32 |
Sem consequências |
00:58:36 |
Você sabe as consequências |
00:58:40 |
e uma decisão é tomada. |
00:58:52 |
Sim. |
00:58:59 |
Está em boa forma. |
00:59:01 |
- Eu dou US$47 mil por ele. |
00:59:03 |
Espere um pouco, |
00:59:05 |
Pagamos quase US$70 mil |
00:59:08 |
Sim, sim. |
00:59:10 |
Não. |
00:59:11 |
Eu lhe vendi um veículo novo |
00:59:14 |
Tem apenas 190km, |
00:59:17 |
Podemos fazer o seguinte, |
00:59:20 |
Pago US$53 mil por ele |
00:59:26 |
O que acham? |
00:59:29 |
Pode pagar em dinheiro? |
00:59:34 |
Então US$53 mil de US$78.298... |
00:59:39 |
deixa uma dívida incrível |
00:59:43 |
Você não pode nos dar um tempo? |
00:59:46 |
Quer dizer, assumir sua dívida? |
00:59:48 |
A resposta é não, |
00:59:54 |
Escute, não conseguimos |
00:59:59 |
Vocês ainda têm uma casa. |
01:00:05 |
Droga, Leslie! |
01:00:06 |
Não vai ficar com nossa casa, |
01:00:09 |
Não quero sua casa, Leslie. |
01:00:12 |
Estava a pensar... |
01:00:17 |
no dinheiro do refinanciamento. |
01:00:19 |
Não. |
01:00:22 |
Vamos parar |
01:00:25 |
Esta porcaria foi longe demais! |
01:00:28 |
Sam, este desgraçado |
01:00:31 |
O que ele pode fazer |
01:00:32 |
Vamos sair, Sam, ir embora. |
01:00:36 |
Leslie, você toma |
01:00:39 |
e vive com as consequências depois, |
01:00:43 |
Dane-se. |
01:00:47 |
É uma ameaça vã, Sam. |
01:00:58 |
Entra no carro, Leslie. |
01:01:03 |
- Ele está a fazer bluff. |
01:01:04 |
É um tirano maldito. |
01:01:06 |
- Ligue o carro. Vamos. |
01:01:21 |
Para onde? |
01:01:22 |
Onde sua casa foi financiada. |
01:01:31 |
Sr. E Sra. Phelan, é de seu desejo |
01:01:34 |
a suas finanças pessoais? |
01:01:36 |
Sim, claro. |
01:01:39 |
Qual era o preço de compra |
01:01:42 |
O preço de compra inicial |
01:01:45 |
Comprado quando? |
01:01:49 |
Cinco anos atrás. |
01:01:51 |
Qual é o valor da mensalidade? |
01:01:55 |
US$647,70 por mês. |
01:01:58 |
Prazo de empréstimo? |
01:01:59 |
29 anos. |
01:02:01 |
Quanto de entrada? |
01:02:02 |
Bem, 10% |
01:02:06 |
Então, se a entrada fosse a mesma... |
01:02:10 |
de quando compraram a casa |
01:02:13 |
- e ainda têm essa quantia hoje, não é? |
01:02:17 |
Eles pagaram prestações mensais, |
01:02:21 |
nos últimos 5 anos... |
01:02:23 |
que chega a US$38.862, certo? |
01:02:36 |
38.862. |
01:02:40 |
Então, descontando os juros, |
01:02:46 |
da dívida hipotecária, |
01:02:54 |
Sim. |
01:02:55 |
Está certo, sim. |
01:02:57 |
Eles ainda devem US$167 mil. |
01:03:00 |
Agora, nos últimos cinco anos, |
01:03:05 |
Sim, claro. |
01:03:06 |
Mas não podemos ter certeza |
01:03:09 |
Sim, mas mesmo assim, |
01:03:13 |
Vamos usar um número conservador, |
01:03:18 |
Isso é igual ao quê? |
01:03:22 |
Não diria que é muito optimista. |
01:03:25 |
Não, parece razoável. |
01:03:27 |
Certo. |
01:03:29 |
Então, descontando a valorização |
01:03:35 |
eles têm 53 mil dólares |
01:03:39 |
E, como tal, não vejo razão |
01:03:42 |
não deva lhes emprestar |
01:03:46 |
menos da metade |
01:03:50 |
Bem, eu... |
01:03:53 |
Deixamos nossos empregos. |
01:03:56 |
- Estão desempregados? |
01:04:05 |
Conhece o empréstimo habitacional |
01:04:08 |
Sim, claro. |
01:04:10 |
É? |
01:04:12 |
Esse estilo não requer nenhum emprego, |
01:04:17 |
Os credores não verificam nenhuma |
01:04:21 |
- e o valor do imóvel. |
01:04:27 |
Os Phelan têm equidade. |
01:04:29 |
Poderiam facilmente obter |
01:04:32 |
Não sei se este banco já emitiu |
01:04:34 |
Não sei se podemos fazê-lo. |
01:04:37 |
A classificação de crédito deles... |
01:04:38 |
Escute... |
01:04:40 |
acho que está a perder |
01:04:43 |
É Dale. |
01:04:46 |
- Sr. Dale. |
01:04:48 |
Poderíamos ir a outro lugar... |
01:04:50 |
e sei que seu gerente de filial ficaria |
01:04:54 |
especialmente em vista do facto |
01:04:57 |
detém a primeira hipoteca. |
01:04:59 |
Mas é urgente. |
01:05:02 |
Estas pessoas |
01:05:06 |
Diga seus termos. |
01:05:08 |
Aos preços de hoje, têm mais capital |
01:05:13 |
mais dinheiro para o banco |
01:05:16 |
É um belo negócio. |
01:05:19 |
Aposto que valeria uma promoção |
01:05:25 |
Talvez eu possa considerar |
01:05:28 |
para reparos domésticos urgentes. |
01:05:31 |
Juros altos. |
01:05:32 |
Bem, é claro. |
01:05:34 |
Bem... |
01:05:36 |
pegamos o valor justo de mercado... |
01:05:40 |
vezes 80% do empréstimo... |
01:05:44 |
que é igual a US$86 mil... |
01:05:46 |
menos os juros compostos |
01:05:51 |
Posso emprestar US$11.421,89. |
01:05:55 |
Isso é o máximo num empréstimo puro |
01:06:00 |
Eles aceitarão. |
01:06:01 |
Faça um depósito bancário |
01:06:03 |
Eles irão resgatá-lo aqui. |
01:06:10 |
Então, Sam... |
01:06:14 |
como vai conseguir |
01:06:23 |
Por que faz isso? |
01:06:26 |
É aí que você se engana |
01:06:30 |
e vou ficar com ele até que |
01:06:34 |
Então, a pergunta permanece. |
01:06:36 |
Como vai me pagar os US$ 13.876,11 |
01:06:45 |
Aqui estão seus malditos |
01:07:06 |
Obrigado, Leslie. |
01:07:07 |
Por que você não pode |
01:07:10 |
Eu compreendo sua frustração... |
01:07:13 |
mesmo... |
01:07:15 |
mas preciso do valor total. |
01:07:16 |
Nós não temos e não há outro lugar |
01:07:19 |
Então, vai ter de nos matar ou... |
01:07:22 |
Calma, calma. |
01:07:25 |
Vamos nos acalmar, está bem? |
01:07:30 |
Nós teremos uma bela refeição, |
01:07:35 |
e amanhã pensaremos em algo, |
01:07:40 |
Ainda têm mais quatro dias. |
01:08:00 |
Les? Les, vamos, acorde. |
01:08:03 |
- O quê? |
01:08:05 |
Ande, vista-se. |
01:08:07 |
- O quê? |
01:08:09 |
- Ele vai ouvir. |
01:08:12 |
- Vamos, ande! Ande! |
01:08:17 |
Tudo bem. |
01:08:19 |
Tudo bem. |
01:08:50 |
Vão dar um passeio à meia-noite? |
01:08:55 |
Entendo que é sua primeira experiência |
01:08:59 |
então, vou esquecer a indiscrição |
01:09:02 |
Mas entendam isso. |
01:09:04 |
Até eu receber meu dinheiro, |
01:09:09 |
Não vão se encontrar |
01:09:11 |
a menos que eu dê permissão. |
01:09:16 |
- Está entendido? |
01:09:22 |
Leslie? |
01:09:23 |
Sim, droga! |
01:09:28 |
Agora voltem para a cama. |
01:09:45 |
Bom dia. |
01:09:47 |
Todos dormiram bem? |
01:10:05 |
O que é isso? |
01:10:08 |
Fiz compras enquanto dormiam. |
01:10:12 |
Carne. |
01:10:17 |
Por que não vai para o fogão, Sam, |
01:10:24 |
O quê? |
01:10:26 |
Ovos, Sam. |
01:10:34 |
Vai cozinhar ou não? |
01:10:35 |
- Eu cozinho. |
01:10:38 |
Ele é um homem domesticado, |
01:10:42 |
O que está a fazer? |
01:10:43 |
Pare. |
01:10:46 |
Eu só quero que ele faça. |
01:10:48 |
Isso é ridículo. |
01:10:59 |
O que vai ser, Sam? |
01:11:06 |
Deixa. |
01:11:16 |
E carne, Sam. |
01:11:28 |
Quero os meus mexidos, |
01:11:32 |
Como você gosta de seus ovos, |
01:11:35 |
Dane-se. |
01:11:40 |
É fácil para uma mulher, não é? |
01:11:42 |
Nenhuma ameaça física, |
01:11:46 |
Pode simplesmente abrir |
01:11:50 |
e dizer tudo vier a sua cabeça, |
01:11:59 |
Sente-se ao meu lado. |
01:12:42 |
Sam. |
01:12:43 |
Vá lá e roube-o. |
01:12:45 |
Traga-me o dinheiro de volta. |
01:12:47 |
- Espere, o quê? |
01:12:48 |
Eu não posso fazer isso! |
01:12:50 |
Droga! |
01:12:51 |
Não sabe o que pode fazer, Sam. |
01:12:56 |
A maioria dos homens é covarde, |
01:13:01 |
Todas as mulheres são covardes. |
01:13:03 |
O medo dessa arma irá fazê-los |
01:13:08 |
exactamente como vocês me obedecem. |
01:13:14 |
A hora da revolta acabou, Sam. |
01:13:16 |
- Agora, vá lá e roube-o. |
01:13:24 |
Sam? |
01:13:26 |
Seu telefone. |
01:13:28 |
Droga. |
01:13:38 |
Estou? |
01:13:39 |
Sam, sou eu. |
01:13:42 |
Mantenha a linha aberta. |
01:13:44 |
Quero ouvir tudo que está a acontecer |
01:13:47 |
Se ficar feia, ou se a linha cair, |
01:13:51 |
Sim. |
01:14:03 |
Dê-me todo o dinheiro! |
01:14:05 |
Papel ou plástico? |
01:14:07 |
Jesus Cristo, eu não me importo! |
01:14:25 |
Dane-se! |
01:14:27 |
Dane-se! |
01:14:30 |
É bom, não é? |
01:14:36 |
Dá-me a arma, Sam. |
01:14:45 |
Conte o dinheiro para ele, Leslie. |
01:14:49 |
Vamos ver como se saiu, Sam. |
01:14:57 |
Quanto, querida? |
01:15:01 |
US$464. |
01:15:03 |
US$464. |
01:15:05 |
Não é uma grande pontuação, Sam. |
01:15:06 |
Por que não agarrou as moedas? |
01:15:08 |
Como assim? |
01:15:10 |
Aprendeu isso com os filmes, não é? |
01:15:15 |
Dinheiro é dinheiro. |
01:15:20 |
Tudo bem. |
01:15:22 |
São US$464, |
01:15:26 |
do saldo de US$13.876. |
01:15:29 |
Ainda faltam US$13.412... |
01:15:34 |
para saldar. |
01:15:44 |
LOJA DE CONVENIÊNCIA |
01:15:54 |
Sua vez. |
01:15:56 |
Eu não. |
01:15:57 |
Por quê? |
01:15:58 |
Porque é uma mulher? |
01:16:00 |
A vagina lhe dá |
01:16:04 |
As mulheres americanas |
01:16:07 |
Bem, estou dando-a a você. |
01:16:10 |
E pegue as moedas desta vez. |
01:16:27 |
Leslie? |
01:16:31 |
Mesma coisa. |
01:16:33 |
Faça gracinha lá |
01:16:38 |
Está bem? |
01:16:44 |
OBRIGADO POR COMPRAR AQUI |
01:17:01 |
Pode deixar. |
01:17:19 |
Levante as mãos! |
01:17:21 |
Dê-me o dinheiro, idiota! |
01:17:24 |
Vamos, vamos! |
01:17:27 |
Coloque-o num saco! |
01:17:32 |
As moedas também! |
01:17:37 |
Ande! |
01:17:40 |
E dê-me um maço de cigarros. |
01:17:42 |
De que tipo? |
01:17:43 |
- Não me importo, os verdes. |
01:17:45 |
Apenas dá-me um maldito maço! |
01:17:51 |
Para o chão! |
01:17:53 |
Abaixe-se e não se mova |
01:18:13 |
Dê-me a arma. |
01:18:25 |
A força física sobre os outros |
01:18:29 |
Especialmente para uma mulher... |
01:18:32 |
que não costuma |
01:18:37 |
Alimenta como leite da mãe. |
01:18:41 |
É quase sexual, não é, Leslie? |
01:18:55 |
Onde você conseguiu isso? |
01:18:58 |
Eu peguei. |
01:19:00 |
Você roubou. |
01:19:03 |
Roubou? |
01:19:10 |
Conte o dinheiro, Leslie. |
01:19:18 |
US$525,87. |
01:19:23 |
Consegui mais. |
01:19:36 |
Leslie? |
01:19:44 |
O total de hoje |
01:19:53 |
Subtraído de nosso total fica... |
01:19:56 |
US$11.283,84. |
01:20:01 |
Não é grande coisa, gente. US$ 2.100 |
01:20:06 |
Na verdade, é US$2.128,16. |
01:20:18 |
Ligue a TV, Sam. |
01:20:21 |
É hora do noticiário. |
01:20:43 |
Você está assistindo |
01:20:52 |
Sente-se ao meu lado, Leslie. |
01:20:53 |
Assaltos à mão armada |
01:20:56 |
Dois homens e uma mulher assaltaram |
01:20:59 |
e conseguiram fugir. |
01:21:03 |
que assaltou mais seis lojas |
01:21:08 |
A polícia estima que os assaltantes |
01:21:12 |
Isso é mentira! |
01:21:13 |
Eles sempre mentem sobre o valor. |
01:21:16 |
Todos são corrupto. |
01:21:18 |
A polícia compilou |
01:21:21 |
Não é estúpido? Esses desenhos |
01:21:25 |
Na história do mundo, nunca pegaram |
01:21:30 |
O gerente da loja 9 a 9, |
01:21:35 |
disse que foi assaltado |
01:21:37 |
Conheço aquele cara. |
01:21:39 |
Fui roubado pelos melhores ladrões |
01:21:43 |
Esses são os amadores! |
01:21:46 |
Dane-se ele! |
01:21:48 |
O carro de fuga era uma perua |
01:21:52 |
Droga! |
01:21:53 |
Em outras notícias... |
01:21:57 |
- Conhecem nosso carro. |
01:21:59 |
Não têm placa, fotos, nomes. |
01:22:03 |
Detroit fez dez zilhões |
01:22:06 |
De qualquer forma, |
01:22:16 |
Está a ficar do lado dele. |
01:22:18 |
Não estou. |
01:22:20 |
- Sentou ao lado dele, Les. |
01:22:27 |
Sam, desculpe-me. |
01:22:29 |
Desculpe. |
01:22:30 |
Nós dois estamos com medo dele |
01:22:33 |
Ele é perigoso. |
01:22:40 |
Sinto muito. |
01:23:09 |
Esvazie o caixa, cara. |
01:23:12 |
Vamos, depressa, depressa! |
01:23:17 |
Não faça nenhuma asneira. |
01:23:33 |
Está pegando o jeito, Sam. |
01:23:38 |
Dê-me a arma. |
01:23:41 |
- Que tipo de arma é essa? |
01:23:44 |
Agora dá-me. |
01:23:46 |
Mas de que tipo? |
01:23:49 |
É uma Star, de calibre 9 mm, |
01:23:54 |
pistola automática de acção dupla. |
01:23:56 |
Ele pesa 1,10kg |
01:24:00 |
Dispara uma bala 120... |
01:24:02 |
a uma velocidade inicial |
01:24:07 |
Agora dá-me a arma. |
01:24:10 |
Mandei dar-me a arma. |
01:24:17 |
Nove milímetros. |
01:24:55 |
Sam, o que está a acontecer |
01:25:00 |
Eu vi você hoje. |
01:25:06 |
Jesus. |
01:25:07 |
Cale-se, Leslie. |
01:25:10 |
- Sammy! |
01:25:15 |
Pegue o dinheiro! |
01:25:16 |
Não posso! |
01:25:17 |
Família precisa muito! |
01:25:19 |
Pegue a droga do dinheiro agora! |
01:25:22 |
Não! |
01:25:23 |
Maldição. |
01:25:27 |
Nossa miúda é nata, Sam. |
01:25:36 |
Vamos! |
01:25:39 |
Não diga nada! |
01:25:49 |
Total de US$5.295,52. |
01:25:54 |
Não é nada mau. |
01:25:55 |
Mas ainda têm um saldo de US$5.988,32 |
01:26:02 |
Ligue a TV, Sam, |
01:26:05 |
Por que não liga você mesmo? |
01:26:11 |
Tudo bem, Sam. |
01:26:16 |
O trio atacou novamente hoje, |
01:26:19 |
no Condado de Cook. |
01:26:20 |
Dez num dia! |
01:26:22 |
O Capitão Johnson disse que nunca viu |
01:26:26 |
O carro de fuga que usam agora |
01:26:31 |
Se forem apanhados, |
01:26:33 |
enfrentarão acusações |
01:26:35 |
que podem levar a uma pena de prisão |
01:26:38 |
Na verdade... |
01:26:40 |
quando Leslie bateu na senhora, |
01:26:45 |
e ameaça à vida. |
01:26:46 |
Obriguei você a fazer isso, |
01:26:49 |
Não fui eu que deixei |
01:26:51 |
quando roubou aquelas pessoas, |
01:26:52 |
Dane-se! |
01:26:56 |
Parem! |
01:26:59 |
Pare com isso! |
01:27:03 |
Pare com isso! |
01:27:05 |
Pare de bater nele, pare! |
01:27:07 |
Pare com isso! |
01:27:08 |
Pare, não! |
01:27:19 |
Venha. |
01:27:20 |
Você está bem? |
01:27:23 |
Saia daqui! |
01:30:55 |
O que está a pensar? |
01:30:57 |
Em pegar minha arma |
01:31:00 |
O quê? |
01:31:07 |
Está ofendida |
01:31:19 |
Volte para a cama, Leslie. |
01:31:51 |
Podemos começar no centro... |
01:31:54 |
e abrir caminho até Cicero. |
01:32:24 |
Não. |
01:32:26 |
Vamos mais longe. |
01:32:30 |
Muito arriscado. |
01:32:32 |
Os bancos estão fora de sua liga. |
01:32:34 |
Esse tipo de trabalho |
01:32:39 |
Precisa saber as rotinas. |
01:32:42 |
O banco que estou a pensar, |
01:32:48 |
Vamos continuar |
01:32:50 |
Qual é o problema? |
01:33:00 |
Quero terminar com isso. |
01:33:02 |
Não conseguirei US$5.988,32 |
01:33:09 |
Ou vai me aumentar meu prazo? |
01:33:11 |
Está me a dar um passe? |
01:33:18 |
Tudo bem, Sam. |
01:33:21 |
Roube seu banco. |
01:33:35 |
O que foi? |
01:33:38 |
Tem alguma meia-calça limpa? |
01:33:42 |
BANCO |
01:33:48 |
Os bancos são trabalho para dois. |
01:33:51 |
Vou com você. |
01:33:54 |
Não ficamos mais |
01:33:57 |
Leslie, deixe o motor ligado |
01:34:01 |
Sem jogos, ou Sam paga o preço. |
01:34:05 |
Um pouco tarde para jogos. |
01:34:22 |
Vamos. |
01:34:29 |
Assalto! |
01:34:31 |
Abaixem-se! |
01:34:32 |
Ninguém se mexe. |
01:34:34 |
Se tentar ser herói, você morre. |
01:34:37 |
No chão, droga! |
01:34:39 |
Todos! |
01:34:40 |
- Pegue todo o dinheiro! |
01:34:41 |
Pegue! |
01:34:44 |
Ninguém se mexe! |
01:34:45 |
Abra o cofre! |
01:34:48 |
Fique parado aí. |
01:34:55 |
Você, desça daí! |
01:34:57 |
Desça as escadas! |
01:35:04 |
Não se movam! |
01:35:07 |
Vamos, depressa! |
01:35:09 |
Desça daí! |
01:35:11 |
Deixe o dinheiro e corra. |
01:35:12 |
O alarme foi disparado. |
01:35:16 |
O que está a fazer? |
01:35:18 |
Depressa, agora! |
01:35:22 |
Fiquem abaixados! |
01:35:24 |
Vamos! Vamos! |
01:35:37 |
Saia, saia! |
01:35:51 |
Quanto conseguimos? |
01:36:23 |
Está maluco? |
01:36:24 |
O que acabou de fazer? |
01:36:36 |
Devemos US$5.988,32. |
01:36:42 |
Aqui está. |
01:36:48 |
Agora, acabou? |
01:36:53 |
Isso mesmo, Sam. |
01:36:56 |
Dê-me a arma. |
01:36:59 |
Mandei dar-me a arma. |
01:37:01 |
Dê-me a droga da arma, Sam, |
01:37:05 |
Acredita em mim? |
01:37:09 |
Sim, eu acredito. |
01:37:15 |
Você não tem estômago para isso. |
01:37:18 |
Senhor, não tem ideia |
01:37:21 |
Sam! |
01:37:27 |
O que espera conseguir |
01:37:37 |
Sammy! |
01:37:41 |
Se tentar pegar a outra arma, |
01:37:44 |
- Acredita em mim? |
01:37:46 |
- Acredita, filho-da-mãe? |
01:37:49 |
Pode apostar que sim. |
01:37:52 |
- O quê? |
01:37:56 |
Pyke. |
01:37:59 |
Pyke? |
01:38:01 |
Kubic. |
01:38:05 |
Pyke Kubic. |
01:38:13 |
Cuidado! |
01:38:16 |
Solte! |
01:38:21 |
Vou matar vocês dois! |
01:38:23 |
- Vou matar vocês dois! |
01:38:27 |
- Pegue a arma, Les! |
01:38:31 |
Droga! |
01:40:52 |
LKQ PEÇAS DE AUTOMÓVEIS |
01:41:29 |
Um incidente bizarro |
01:41:32 |
Mais de US$15 mil |
01:41:36 |
em 27 lojas de conveniência |
01:41:40 |
e mais de US$10 mil |
01:41:44 |
num reembolso pela série de assaltos |
01:41:48 |
Parece que os ladrões |
01:41:51 |
o valor exacto do dinheiro roubado |
01:41:54 |
Os ladrões ainda enviaram dinheiro extra |
01:41:57 |
que ficaram feridas durante os crimes: |
01:42:00 |
e um gerente do banco. |
01:42:03 |
Idiota. |
01:42:04 |
O caso permanecerá aberto, |
01:42:08 |
Todos os esforços |
01:42:11 |
dois homens e uma mulher, |
01:42:13 |
Em outras notícias... |
01:47:02 |
REFÉNS DO CRIME |