Cabin Fever 2 Spring Fever

tr
00:03:04 Ay!
00:03:22 Ben birşey görmedim.
00:03:24 Bağırıyorlardı.
00:03:27 Tek istediğim biraz
00:03:29 Sakin ol, dostum.
00:03:32 Geyik mi?
00:03:34 Emin misin?
00:03:35 Evet, dostum.
00:03:38 Aslına bakarsan bu,
00:03:40 ...olanların yanında hiçbir şey.
00:03:42 Yani, geçen gün kadının biri
00:03:44 ...arabanın ön camından
00:03:46 Hayır.
00:03:47 Evet.
00:03:49 Kuzenimle bir partideydik.
00:03:51 - Bilirsin...
00:03:53 - ...hani şu...
00:03:55 - Nantucket'taki adamın çükü
00:03:58 ...kadınlar onu beceremediler bile.
00:04:02 Ve bu lanet olası geyik
00:04:05 Pazar Pazar buraya
00:04:08 ...kafası arabın ön camının kırıklarından
00:04:10 ...Volvo'nun ön koltuğunda oturuyordu.
00:04:14 Zavallı adam.
00:04:16 - Onu içeri çekmek zorunda kaldım.
00:04:20 Ama onun bir resmini aldım.
00:04:22 Bu lanet olası resmi artık sürekli
00:04:28 ...bu hikayeyi anlatsam, kimse bana inanmıyor.
00:04:33 - Takma kafana, dostum.
00:04:34 - Bu hiçbir şey değil.
00:04:36 Tamam mı? Sen çocukları
00:04:38 Evet, tamam.
00:04:40 Teşekkür ederim.
00:04:47 Kesin!
00:05:27 Winston, beni duyuyor musun?
00:05:29 Winston, beni duyuyor musun?
00:05:35 Evet, efendim,
00:05:36 Nerelerdesin sen?
00:05:38 Smith Bridge Road. Hala olay mahallini
00:05:42 Eğer otobüs artık çalışmıyor olsa bile...
00:05:44 ...umrumda değil. Hem yolun her tarafında
00:05:47 Sana burada ihtiyacım var.
00:05:48 Burada bir sürü takım elbiseli adam...
00:05:50 ...bizim işleri nasıl yürüttüğümüzü
00:05:53 Bu sabah barakanın oradaymışlar ve...
00:05:55 ...ben senin o lanet olası kıçının da..
00:05:57 ...aynı sayfada olmasını istiyorum.
00:05:59 Evet, efendim. Hemen geliyorum.
00:09:54 Sandy Taylor saçmalamış.
00:09:58 Hey, John, az önce okulun en...
00:10:03 ...kızını kaçırdın, adamım.
00:10:04 Benim tipim değil.
00:10:06 Ne? Sandy senin tipin değil mi?
00:10:08 Bu ne demek şimdi?
00:10:10 Şimdi, sen ibne misin?
00:10:12 Sinirlendi mi, yoksa-
00:10:14 Dostum, onu her gün görüyorsun.
00:10:17 Hayır, bilmiyorum.
00:10:19 Aslına bakarsa, sen de bilmiyorsun.
00:10:21 ...John. Senin bir saplantın var.
00:10:23 "Cassie! Cassie, seni seviyorum!
00:10:27 Beni öper misin? Öper misin-"
00:10:29 Ciddiyim, dostum, sinirini
00:10:36 Bu okulda Bayan Muhteşem'i...
00:10:38 ...götürmek isteyen tek kişi
00:10:40 Aslına bakarsan ben senin
00:10:43 ...siyah kuşak sahibi olan bir kıza...
00:10:45 ...takılmaya cesaret edecek kadar
00:10:48 Bak, dostum, sana söyledim.
00:10:49 O kızın erkek arkadaşından ayrıldıktan
00:10:51 ...benimle birlikte olmasına imkan yok.
00:10:54 Mezuniyet töreninden nefret ediyorsun
00:10:56 Biliyorum, mezun töreni iğrenç.
00:10:58 Bu senin için çok önemli.
00:11:00 Anlatabildim mi? Hem bu...
00:11:02 Ayrıca bu senin kızlar hakkında ne kadar
00:11:05 Hey! Kime diyorum!
00:11:08 Eğer kız ondan ayrılırsa,
00:11:12 ...o herifin ne kadar aşağılık birisi
00:11:15 Ve mezuniyet balosuna seninle birlikte
00:11:18 Sen bu okuldaki en zeki adamsın, ...
00:11:20 ...hayatın boyunca istediğin
00:11:22 ...ve şimdi de ona sırılsıklam aşıksın.
00:11:24 Öyle değil mi ama?
00:11:27 Kin, o kaltaklar için en az
00:11:31 Anlatabildim mi?
00:11:33 Şimdi Marc artık resmin
00:11:35 ...onun tek ihtiyacı olan şey intikam.
00:11:37 Bu binadaki her bir kız için...
00:11:39 ...öncelik budur. İntikam.
00:11:41 Demek istediğim, şuradaki iki
00:11:44 Hey.
00:11:46 Tamam, tamam,
00:11:49 Çok üstünde durma.
00:11:51 Ben burada senin için uğraşıyorum.
00:11:53 Tamam dedim ya,
00:11:55 Eğer yapmazsan
00:11:57 Ah, lanet olsun.
00:11:59 Gözlüklerimi arabadan
00:12:01 - Beni idare eder misin?
00:12:03 Bilmiyorum.
00:12:05 Tamponlarımı almam lazım falan de.
00:12:07 Tamam, ama oyalanma.
00:12:10 Tamam tamam.
00:12:13 Ha! Kapa çeneni!
00:12:17 Dinle, insanlar konuşuyor.
00:12:19 Hem bu onların sorunu olmamasına rağmen
00:12:22 ...bilmiyorum.
00:12:24 Duyduklarım hoşuma gitmiyor.
00:12:26 O yüzden sen ve senin o
00:12:29 ...benim kızımdan
00:12:31 Anladın mı beni?
00:12:36 Bak, dostum...
00:12:38 - Çek ellerini üzerimden!
00:12:40 Bak, onun sana ne dediği, ya da...
00:12:42 ...senin ne düşündüğün
00:12:44 Anladın mı?
00:12:49 Tamam, dostum.
00:12:51 Tamam mı?
00:12:54 - Evet.
00:13:06 Sen öldün.
00:13:11 Rahatsız edici.
00:13:14 Seni rahatsız ediyorum.
00:13:17 Tatlım? Canım?
00:13:21 Meleğim, lütfen
00:13:24 Kapatma. Kapatma.
00:13:38 Konuşmama başlamadan önce söylemek
00:13:43 Yok mu?
00:13:47 Okulların kapanmasına beş
00:13:49 Haftaları say.
00:13:51 Ve sen zeki bir çocuksun.
00:13:53 Notların güzel. Sonbaharda
00:13:56 Neden gidip yanlış birşey yapmak
00:13:59 Mesela bir kavga başlatmak gibi?
00:14:02 Ben başlatmadım.
00:14:03 Pardon, seni duymadım.
00:14:06 Ben başlatmadım dedim.
00:14:10 Ya ya.
00:14:14 Şu an nerede olman gerekiyor?
00:14:17 Biyoloji.
00:14:18 Biyoloji.
00:14:20 Bayan Hawker mı yoksa
00:14:21 Hawker.
00:14:23 O zaman o küçük kıçını bir an önce
00:14:27 Ben bile seni ondan kurtaramam.
00:14:30 Mmm.
00:14:40 - Jonathan?
00:14:43 Seni bir daha buralarda
00:14:47 Kapiş?
00:14:48 Şimdi defol git.
00:15:02 Selam. Ben...
00:15:04 Neşteri boğazın dibine yerleştirin...
00:15:09 ...ve dikkatlice öne doğru...
00:15:12 ...bir kesik oluşturun...
00:15:16 ...kurbağanın göbeğine doğru.
00:15:18 Şimdi...
00:15:20 Geç kaldığın için başın
00:15:23 Evet, benim de.
00:15:25 ...ve aşağı doğru inin...
00:15:27 Kıçının tekmelendiği anı
00:15:29 Hem de tam o kız hakkında
00:15:32 Telekinesis gibi bir şey...
00:15:34 Yoksa telepati miydi?
00:15:36 Bu konu hakkında konuşmak
00:15:39 Senin kıçını tekmelemek için benim
00:15:44 Bir şekilde bunun bir şeyi
00:15:47 Evet, haklısın. Hem onunla
00:15:49 - Alex Hicks!
00:15:52 Sessiz ol!
00:15:55 - Özür dilerim.
00:15:59 Üçüncü uyarıda disipline gidersin.
00:16:06 - Yaşlı cadaloz karı.
00:16:12 Şimdi kas dokusu üzerine...
00:16:15 ...derin bir yarık açın.
00:16:26 Hey.
00:16:31 Yapamazsın.
00:16:46 Mary'nin hamile olduğu hakkında...
00:16:48 - ...söylenenler sence doğru mu?
00:16:50 Ne?
00:16:51 Bayan Hawker daha az önce size...
00:16:53 ...çenenizi kapatmanızı söyledi.
00:16:57 Al sana mezuniyet balosu
00:16:59 Dostum, ne biliyor musun?
00:17:01 Cassie'yi baloya götürmek hakkında
00:17:03 Ciddi sorunlar doğurabilir.
00:17:06 Çok ciddi problemler.
00:17:14 Şimdi kalbi bir yana koyun.
00:17:18 Sırada ciğer var.
00:17:22 Oh.
00:17:25 Ah.
00:17:26 Mark aşağılık herifin teki.
00:17:29 Mmm.
00:17:31 Eğer bizim babalarımız da milyoner
00:17:35 Bilmiyorum.
00:17:37 Muhtemelen sen olurdun.
00:18:21 Seni küçük pislik.
00:18:55 Hey, sen iyi misin?
00:18:57 Evet.
00:19:00 Hayır.
00:19:09 Sorun ne?
00:19:13 Terk edildim.
00:19:16 Nankör herif.
00:19:23 Çocuğu tanımıyorum ama..
00:19:25 ...bunu sana kim yapmış olursa olsun...
00:19:27 ...salağın tekidir bana göre.
00:19:29 Demek istediğim, eğer hala
00:19:32 ...farkında değilse, o zaman o
00:19:36 Sahi mi?
00:19:37 Evet.
00:20:12 Bekle biraz.
00:20:15 Sorun ne?
00:20:18 Hiçbir şey.
00:20:20 Hiçbir şey.
00:20:26 Of!
00:20:28 Pardon, diş telim takıldı.
00:20:31 Sorun değil.
00:21:00 Hey. Hey.
00:21:03 Şimdi ne yapıyoruz? Müsamereye
00:21:07 Ne dersin?
00:21:11 Hayır.
00:21:13 Şey, ben sandım ki..
00:21:16 Bana bak, ufaklık.
00:21:19 Sen gerçekten tatlı ve sevimlisin.
00:21:22 Ama bu seninle benim aramda bir şey
00:21:26 Bu tamamen intikam amaçlıydı.
00:21:30 İn-intikam.
00:21:32 Evet.
00:21:33 Ayrıca ben yaşamak için çalışıyorum.
00:21:35 Ne?
00:21:37 Lütfen benimle birlikte müsamereye
00:21:42 ...eğer ben diğer kızlardan birini yerime
00:21:47 ...belki seninle orada buluşuruz?
00:21:50 Buna ne dersin?
00:21:52 Evet. Muhteşem!
00:21:55 Uzun vadede bu benim için...
00:21:57 ...daha iyi olur. Çok güzel. Tamam.
00:22:00 Müsamerede görüşürüz.
00:22:02 Görüşürüz.
00:22:11 İyi günler, Jonathan.
00:22:13 Hey.
00:22:15 Daryl, Dane.
00:22:17 Kıçının tekmelendiğini duyduk.
00:22:19 Küçük bir kız gibi ağlamışsın.
00:22:21 Aslında tam olarak öyle olmadı.
00:22:23 Bize söylenen bu değildi.
00:22:25 Evet, Alex dedi ki senin küçük-
00:22:27 Tüm olanlardan sonra hepinizin...
00:22:29 ...bu akşam geleceğini söyleyebilir miyiz?
00:22:32 Bilemiyorum arkadaşlar. Bu gece
00:22:35 Son dakika! John'un balosu elinde patladı.
00:22:38 İbne dansı için
00:22:41 ...Yönetmen Montajı"nı pas geçecek misin?
00:22:44 Bugüne kadarki en çılgın devam filmi.
00:22:47 Bu muhteşem şeyi anlamaya
00:22:50 Evet, duyduk ki filmin bir bölümünde...
00:22:52 ...piranalar adamın sikini ve
00:22:54 John, sen ön sıralarda oturursun.
00:22:58 Kulağa hoş geliyor.
00:22:59 Evet.
00:23:01 Ama hala bu akşam
00:23:04 Ne demek ne yapacağına
00:23:07 Müsamere 5 saat içerisinde başlayacak.
00:23:08 Bu saatten sonra kime
00:23:10 Eğer annem bu akşam baloya
00:23:12 ...bu akşam çok fazla amcık sikeceğim.
00:23:14 - Hey, John.
00:23:16 Hey, benimle yürümek
00:23:17 Elbette.
00:23:19 Evet?
00:23:21 Sonra görüşürüz, tamam mı?
00:23:35 Of Allah'ım, o ikisi çok komikti.
00:23:37 - D & D mi?
00:23:39 Dane'in SAT'ta 1500
00:23:41 - 1550.
00:23:43 - Evet.
00:23:44 - 12 falan.
00:23:46 Evet, ama o çocuk, aynı zamanda...
00:23:48 ...hem salak hem de zeki
00:23:50 Onunla Alex'i birlikte görmelisin.
00:23:52 Alex. Onunla konuşmayalı
00:23:55 Çok garip.
00:23:56 Fena değil.
00:23:59 - Her zamanki Alex işte.
00:24:01 Evet. Sanırım bu akşam onun evine gidip...
00:24:03 ...film falan izlemeyi düşünüyoruz.
00:24:06 Tamam. Yani baloya gelmeyeceksiniz o zaman.
00:24:07 Hayır.
00:24:09 Evet, ben de gitmiyorum.
00:24:12 Sen muhtemelen yakında...
00:24:14 ...çok kaliteli bir tıp okuluna
00:24:16 Adams'ı kazandım.
00:24:18 - Adams'ı mı kazandın?
00:24:19 - Neden bana söylemedin?
00:24:23 Tebrik ederim. Bu muhteşem.
00:24:26 Sanırım öyleydi.
00:24:28 - Vay be.
00:24:32 Peki, sen nasılsın?
00:24:34 - Ne?
00:24:37 Bilmiyorum. Sanırım her şey
00:24:39 Sanırım iyiyim, ama bilmiyorum.
00:24:42 Ne yaparsın işte.
00:24:44 Verdiğin karar doğruydu ama.
00:24:47 - Öyle mi dersin?
00:24:49 Biliyor musun, sen muhtemelen
00:24:51 ...yapmaya çalışan
00:24:53 - Hadi ama, bu doğru değil.
00:24:55 Ciddiyim, mesela benim ne yapacağım
00:24:58 Kimsenin yok zaten.
00:24:59 Aman Allahım, okulu bitirip buraya
00:25:01 ...buradaki tüm şişmanlamış ve çirkin
00:25:04 ...senin gerçekten ünlü bir doktor
00:25:08 Ciddiyim. Marc bile seni kıskanıyor,
00:25:11 Hadi ama, Cassie, bana yaptığın
00:25:15 ...beni utandırıyor.
00:25:17 Bugün bu tip iltifatları alacağın
00:25:20 Cassie, annem seni soruyordu!
00:25:22 - Tamam.
00:25:25 Evet. Seninle konuşmak güzeldi, John.
00:25:28 - Evet, benim için de.
00:25:37 Hey, Cassie, bekle!
00:25:40 Hey, benimle birlikte baloya
00:25:44 Bak, biliyorum son zamanlarda çok
00:25:48 ...ama bu, balo, anlatabildim mi?
00:25:50 Bilmiyorum, lisenin bitmesine
00:25:54 ...düşündüm de eğer bunu şimdi yapmazsak
00:25:58 Bak, gerçekten gitmek istiyorum.
00:26:00 Ve sen benim baloya birlikte
00:26:04 Ne dersin?
00:26:07 Yapamam, John.
00:26:11 Bak, eğer dayak yememden korkuyorsan, ...
00:26:15 - ...boşuna endişelenme.
00:26:17 Kardeşim hasta ve yapacak
00:26:20 O yüzden, bilemiyorum.
00:26:22 Her şey üzerime geliyor,
00:26:24 - Anladım.
00:26:26 - Evet, sorun değil.
00:26:31 - Hoşçakal.
00:26:43 "Yamyamların Düğünü"ne kaldık demek ki.
00:26:47 Salak.
00:27:02 İşte kekleriniz de hazır.
00:27:05 Ah, Lucille.
00:27:07 Tüm gün senin keklerinin
00:27:11 Biliyorum, bebeğim.
00:27:13 Siz genç erkekler hep
00:27:28 Bu da nesi dostum?
00:27:37 Bill! Bill!
00:27:39 - Tanrım.
00:27:41 Tüm bu şeytanlıklardan bizi koru.
00:27:43 Tüm bu şeytanlıklardan!
00:27:46 Bill, nefes almalısın.
00:27:48 Nefes al. Nefes al.
00:27:51 ...nefes al! Tanrım!
00:27:54 9-1-1.
00:27:57 Tanrım, bizi tüm bu şeytan
00:28:06 Ah! Aman tanrım!
00:28:10 Bill, başın dertte!
00:28:16 Ambulans şimdi gelecek.
00:28:18 Bill, nereden geldiğini
00:28:20 Billiyorum, Bill. Hadi!
00:28:24 Aman tanrım!
00:28:34 Lanet olsun!
00:28:35 Bu kötü haber.
00:29:41 Efendim?
00:29:42 Umarım giyinmişsindir.
00:29:44 Tüm bu olanlardan sonra ekibin
00:29:48 Ah, demek artık takımda "Ben" de varım?
00:29:50 John, komik olmaya çalışma, bunda
00:29:53 Ne yaparsan yap, bunda iyi değilsin.
00:29:55 Bunu demek istemedim.
00:29:57 John? John?
00:29:59 - Çıkar ağzındaki baklayı.
00:30:13 Bilmen gereken tek şey, bu akşamki
00:30:16 O lanet kıçını yataktan kaldır, ...
00:30:18 ...takım elbiseni giy, kravatını tak
00:30:21 Geçen hafta senin balo hakkında
00:30:24 ...sanırım sana hak veriyorum.
00:30:26 Balo boktan bir şey.
00:30:54 Bu çok saçmaydı.
00:30:56 - Ben şimdi gidiyorum.
00:30:59 Dostum, lütfen.
00:31:01 Lütfen! Kendi başıma gitmeme
00:31:04 Sen benim en iyi arkadaşımsın.
00:31:07 Bunu yapamazsın. Lütfen dostum.
00:31:09 Lütfen.
00:31:11 - Tamam mı?
00:31:13 Geleceğim.
00:31:16 Allah'a şükür.
00:33:00 - Hey.
00:33:03 Polis. Aç kapıyı.
00:33:06 Ah, tamam.
00:33:09 Acele et.
00:33:10 Hey, bak, bana 18
00:33:12 Ben çocukların söylediğine
00:33:14 Hayır, dostum, senin teslimat
00:33:16 - Lanet olası kapıyı aç. Hadi.
00:33:18 Tamam, oldu.
00:33:20 Anahtar şurada olacaktı.
00:33:23 - Hayır, yanlış anahtar.
00:33:25 - Acil bir durum var burada.
00:33:27 Hayır.
00:33:31 Orospu çocuğu.
00:33:33 Sanırım bu.
00:33:41 İğrenç
00:34:16 Hey.
00:34:19 Özür dilerim. Seni korkutmak istemedim.
00:34:22 Rick.
00:34:23 Burada ne yapıyorsun?
00:34:25 Ne demek istiyorsun?
00:34:29 Beni mi?
00:34:30 Evet.
00:34:33 Hayır. Şey, evet.
00:34:36 Ah, balo kraliçesi konuşmasına
00:34:40 Daha fazla bekleyemedim.
00:34:42 Hem, seninle konuşmak istedim.
00:34:45 Gerçekten mi?
00:34:47 Evet.
00:34:49 Evet, mekan gerçekten
00:34:51 Mükemmel bir iş çıkarmışsın.
00:34:53 Öyle mi dersin?
00:34:55 Elbette.
00:34:57 Çok güzel.
00:35:15 Nankör herifler.
00:35:27 Hadi ama!
00:35:28 - Ya öğretmenler gelirse?
00:35:34 Hadi soyun.
00:35:57 Hadi!
00:37:10 - Ah, Rick.
00:37:13 Seni becermek istiyorum.
00:37:15 Bekle, prezervatifin var mı?
00:37:17 Gelmeden çıkarım.
00:37:22 Ne? Sorun nedir?
00:37:25 Ne? Aybaşın mı var?
00:37:28 Hayır, ben bakireyim.
00:37:42 - Ne? Şimdi ne oldu?
00:37:44 Dişim.
00:37:47 Hassiktir!
00:37:48 Tanrım, yardım et!
00:37:50 Benden uzak dur.
00:37:52 Rick, bana yardım et.
00:37:54 Senin sorunun ne?
00:37:56 Arkadaşlarım muhtemelen seni
00:37:58 ...senin hali hazırda becerilmiş
00:38:03 Yardım et!
00:38:05 Ağzımın içine kanını bulaştırdın.
00:38:19 Frederica?
00:38:22 Frederica, kes şunu!
00:38:27 Lanet olsun.
00:38:30 Frederica!
00:38:33 Frederica!
00:38:37 Lanet!
00:39:07 Hassiktir!
00:39:10 Çok iyi kafa yapıyor, öyle değil mi?
00:39:12 Onu nereden aldın?
00:39:14 Annem çatıda buldu.
00:39:16 Çok zarif.
00:39:19 Zarif, ha?
00:39:23 Off.
00:39:25 Sence bu kadar yeter mi?
00:39:27 D & D'nin evine gidip tüm
00:39:29 Olur.
00:39:31 Mm-hmm.
00:39:33 Siktir et onları.
00:39:35 Bu akşam mutlaka birileri ile yatmalıyız.
00:39:38 Hadi. İşte bu, dostum.
00:39:40 Hayatından nefret etmek için
00:39:43 İşte ben bunu kastediyorum.
00:39:45 İki adam baloya birlikte
00:39:55 Lanet olsun, dostum. Bu evrak
00:39:59 Hey, o dosyalara dikkat et.
00:40:02 Hey, ben sadece
00:40:05 O dosyalar hakkında en ufak
00:40:07 Eğer bu vergi kaçakçılığı falan ile...
00:40:11 ...ilgiliyse, benim bu konuda en ufak
00:40:13 Sen hayır de yeter.
00:40:14 Hey, istasyonun oralarda benim...
00:40:16 ...başvuru belgemi
00:40:18 6 ay önce göndermiştim.
00:40:20 - Hey, bugün günlerden ne?
00:40:23 Hayır, bugünün tarihi ne?
00:40:25 Şey...
00:40:27 Allah'ım sen sabır ver!
00:40:33 Ah, adamım.
00:40:35 Başka biran var mı, dostum?
00:40:37 Şşt. Gizli depom.
00:40:41 Tamamdır.
00:40:44 Evet.
00:40:47 Telefonunu kullanabilir miyim?
00:40:49 Önce 9'u tuşla, ...
00:40:51 ...çevir sesini duyduktan sonra
00:40:54 ...arayacağın numarayı tuşla. Bu
00:40:57 - Çalışıyor mu?
00:40:59 Benim Winston.
00:41:01 Hey, adamım, burada başım
00:41:03 Bana yardım etmelisin.
00:41:06 ...beni dinle lanet olası.
00:41:08 Hayır, çok ciddiyim, dostum.
00:41:11 - L-
00:41:13 Bekle.
00:41:16 Hayır.
00:41:18 Lanet olsun!
00:41:21 Şimdi bana bir iyilik yap.
00:41:24 Şu gelenlere...
00:41:26 ...buradan gelen suyun kötü
00:41:29 Bu suları teslim edemezler.
00:41:32 Neden ben söylemek zorundayım?
00:41:33 Çünkü bu bir devlet görevi, anladın mı?
00:41:35 Ah, bürokrasi.
00:41:38 Bak, dostum, eğer bunu yaparsan
00:41:42 Ah.
00:41:43 Bu yüzden kaç kızı
00:41:46 Ah, dostum, sashimi'yi bile götüreceksin.
00:41:48 O da nesi?
00:41:49 Adamım, o amcıkların kralıdır...
00:41:52 ...hiç kokmaz.
00:41:54 Süpermiş dostum.
00:41:55 Evet.
00:42:02 Su burada.
00:42:58 Seninki nerede?
00:43:01 Geç kaldı.
00:43:06 Ya da gelmeyecek, bilmiyorum.
00:43:09 Ben biraz kokteyl alacağım.
00:43:12 Biraz daha ister misin?
00:43:14 Hayır, sanki birisi içine
00:43:17 Ben standartlarımı daha da düşüremem.
00:43:33 Rick'i bulamıyorum.
00:43:34 O sahnede rezil olmayacağım!
00:43:36 Ben balo kraliçesiyim...
00:43:38 ...ve o da balo kralı.
00:43:40 Neden hayatımı zehir etmeye çalışıyorsun?
00:43:42 Sandy, kimse hayatını
00:43:45 Belki de tuvalete gitmiştir.
00:43:46 Sen sakin ol.
00:43:48 Bayan Hawker?
00:43:50 Ah!
00:43:56 Ben kimim bil bakalım.
00:43:57 Cassie?
00:43:59 - Benim!
00:44:01 - Geldin demek!
00:44:03 - Evet, fikrimi değiştirdim.
00:44:05 Teşekkürler. Söylediklerini düşündüm.
00:44:08 Bilmiyorum. Sanırım haklı olduğuna karar
00:44:11 Bu muhteşem. Burada
00:44:14 - Süper.
00:44:17 Hey, John. Tatlım, John ile beni
00:44:21 Çünkü ona özür dilemek istiyorum.
00:44:24 - Sadece bir dakika.
00:44:26 - Tamam mı?
00:44:27 Sana yeni bir tane getiririm.
00:44:29 Hoşçakal, John.
00:44:37 Pisliğin teki mi olmaya çalışıyorsun?
00:44:40 Sana ondan uzak durmanı söyledim.
00:44:43 Ama onu biraz olsun yalnız
00:44:46 Değil mi?
00:44:49 Oradaki rüyalarının kadını hakkında
00:44:52 O sırf benimle olmakla kalmıyor, ...
00:44:55 ...ayrıca onu bu gece becereceğim.
00:44:57 Onu eve götürüp
00:45:00 ...becereceğim. Sırf yapabildiğim için.
00:45:02 Ve ona ne yaparsam yapayım
00:45:05 Buna ne dersin?
00:45:13 Ne?
00:45:16 Kes şunu!
00:45:17 Siktir git, adamım!
00:45:20 - Siktir git!
00:45:22 - Cassie, ben bir şey yapmadım.
00:45:24 Sen yaptın. Neden siz ikiniz
00:45:27 Göt herif!
00:45:28 Erkek arkadaşına vurdun.
00:45:34 Ben bir şey yapmadım.
00:45:36 Saçmalama!
00:45:38 Kelimelerine dikkat et.
00:45:40 ...ikinci kez uğraşmak zorunda kaldım.
00:45:42 Defol git. Senin bu barbar
00:45:45 - Sen kör müsün? O başlattı!
00:45:48 Dışarıdayım zaten!
00:45:53 Ben bu okulun...
00:45:56 John, bekle!
00:45:58 Bekler misin?
00:46:03 Allah'ım.
00:46:51 John!
00:46:55 Lütfen bekler misin, John!
00:46:57 Ne, Cassie?
00:47:00 - Ben, sadece üzgünüm.
00:47:01 Ne için üzgünsün?
00:47:02 Her şeyde beni suçladığın
00:47:04 ...erkek arkadaşın göt herifin
00:47:06 Yoksa bu ikisi arasındaki farkı
00:47:09 Öyle mi? Ha?
00:47:12 Bu gece benimle daha açık konuşmalısın...
00:47:14 ...çünkü bu gece biraz başım ağrıyor.
00:47:15 - John!
00:47:18 O bu okuldaki en kötü insan, ...
00:47:22 ...sense en iyisisin.
00:47:25 Bu nasıl oluyor? Ha?
00:47:28 Hmm?
00:47:30 Hayır, ben senin kafandan neler...
00:47:32 ...geçtiğini bilmek istiyorum.
00:47:34 Hayır, anlamadığım, tüm hayatın boyunca
00:47:37 ...bakacak olan benim yerime gidip...
00:47:39 ...o dışarıdaki bok çuvalını nasıl seviyorsun?
00:47:43 Neden?
00:47:44 Zengin olduğu için mi?
00:47:47 Yani, tanrım, Cassie,
00:47:50 Daha ne kadar açık olabilirim?
00:47:53 Sana aşık olduğumu anlamaman için...
00:47:55 ...gerçekten salağın teki olman gerekiyor.
00:47:57 Bunu herkes görüyor.
00:47:59 Marc görüyor.
00:48:02 Bunun ne kadar utanç verici olduğu
00:48:05 Hayır.
00:48:07 Yok elbette.
00:48:10 Bu kadar yeter.
00:48:12 Bunu daha fazla kaldıramam, Cassie.
00:48:21 Hey, çocuklar,
00:48:24 Burada birşey konuşuyoruz, göt herif.
00:48:26 Hayır konuşmuyorsunuz.
00:48:28 Kız arkadaşını alıp
00:48:30 O benim kız arkadaşım değil, tamam mı?
00:48:33 Dur!
00:48:36 Hemen içeri gel!
00:48:38 Tamam.
00:48:44 - Bu da neydi?
00:48:48 İçimde kötü bir his var.
00:48:51 Yürü.
00:49:44 Onlar kim?
00:49:51 Bilmiyorum.
00:49:54 Ama sanırım polis değiller.
00:49:58 Senden oraya gidip
00:50:01 Sana ne söylerse söylesin,
00:50:03 Eğer zorunda kalırsan
00:50:05 Tamam. Peki ya diğerleri?
00:50:07 Müdür St. Clair'e neler olup
00:50:09 ...ama ondan sonra buradan
00:50:11 Ne söylerse söylesin,
00:50:14 Tamam.
00:50:25 - Alex! Alex!
00:50:27 Benimle dışarı gelmek
00:50:31 Az önce birisiyle
00:50:43 Tamam. Sen balodan atılmadan
00:50:46 - Tamam.
00:51:02 Ve en sonunda.
00:51:05 Bu geceki balonun...
00:51:07 ...kralını ve kraliçesini...
00:51:10 ...açıklamanın zamanı geldi.
00:51:18 Ucube!
00:51:29 Tanrım, onu bu kadar
00:51:31 Ne demek istiyorsun? Burada
00:51:35 Beni dinlemiyorsun!
00:51:37 Artık bu kadar yeter!
00:51:39 - Sana eve gitmeni söyledim.
00:51:40 Tamam mı? Havuzda ölü biri var...
00:51:43 ...ve insanlar okulun
00:51:45 Tamam mı?
00:51:47 Hadi ama, dostum,
00:51:48 Müdür St. Clair, dışarıda eli
00:51:50 Arabalı ve silahlı adamlar.
00:51:52 Tamam, bir dakika bekle.
00:51:53 Burada bekle.
00:51:56 Yürü!
00:51:59 Neler oluyor burada?
00:52:01 Kapıları kilitlediler.
00:52:04 Bekle, ne?
00:52:06 Burada neler oluyor?
00:52:11 Ben bu okulun müdürüyüm.
00:52:13 Nelerin olup bittiğini bilmek istiyorum.
00:52:35 O kız kim?
00:52:39 Bu gece benim gecem olmalıydı!
00:53:30 Yardım edin.
00:53:33 Yardım edin!
00:53:36 Yardım edin!
00:54:05 Terörist bir saldırı falan mı var?
00:54:10 Neden bizi kilitlediler?
00:54:11 Bir telefon bulmamız gerekiyor.
00:54:14 Hayır, tüm kapıları kilitlemeden
00:54:16 Sanat odasının
00:54:17 Hayır, seminer odası daha
00:54:20 Bu şey bulaşıcı mı?
00:54:23 Bilmiyorum, adamım.
00:54:25 Bu da nesi?
00:54:26 Eskiden çocuklar okula
00:54:29 ...biyolojik silahlar değil.
00:54:50 - Arkamı kontrol et.
00:54:54 Buradan bir an önce
00:54:56 Buradalar!
00:55:16 - Bak.
00:55:27 Hayır hayır hayır hayır.
00:55:31 Hayır hayır hayır hayır.
00:55:34 Seni lanet kaltak
00:55:36 Lanet olası kaltak.
00:55:37 Hayır hayır hayır.
00:55:39 Lanet kaltak.
00:55:42 Lanet olası.
00:55:44 Pislik.
00:55:45 Ne yapıyorum ben?
00:55:47 Bu da nesi?
00:55:49 Ah, tanrım.
00:55:51 Kütüphaneye gitmem gerek.
00:55:53 Senin hep kullandığın o tıp
00:55:56 - Lanet olsun!
00:55:58 Senin bir doktora ihtiyacın var,
00:56:00 Cassie!
00:56:19 Birşeyler yolunda gitmiyor.
00:56:21 Birşeyler hiç yolunda gitmiyor.
00:56:27 Bebeği doğurdum.
00:56:29 Lütfen yardım et,
00:56:34 - Sana yardım edemem.
00:56:36 - Sen hastasın, yapamam.
00:56:55 Lütfen!
00:56:59 Benden uzak dur!
00:57:01 Uzak dur dedim!
00:57:06 Daha yakına gelme!
00:57:08 Yaklaşma, lütfen!
00:57:11 - Lütfen, lütfen...
00:57:21 Ah tanrım.
00:57:23 Cassie!
00:57:58 Git adamım. Toz ol buradan.
00:58:01 Ah hayır, adamım!
00:58:05 Kadınları kendime mıknatıs
00:58:08 Ve bu dünyanın sonu
00:58:10 ...buradan bir an önce defolup gitmeliyiz.
00:58:12 Hayır, bunu bana yapma adamım.
00:58:13 Ben sırf buraya
00:58:16 Bu ne adamım?
00:58:18 Ah, hafif bira.
00:58:21 Onu geri götür.
00:58:22 Dinle, dostum, ben
00:58:24 Evrakları ofisten çıkardım.
00:58:27 Burada olduğumun farkına bile
00:58:30 Evet, düşlerini yıkmak istemem ama...
00:58:32 ...kimse fark etmeden polislerin
00:58:34 Bunu hiç düşündün mü?
00:58:36 Bugün öğlene kadar
00:58:38 Bu işlerin nasıl yürüdüğünü iyi bilirim.
00:58:40 Ben her şeyi ayarladım.
00:58:42 Bundan emin misin, Charlie, dostum?
00:58:45 Sen merak etme, dostum.
00:58:48 Tamam o zaman.
00:58:52 Nereye gidiyoruz?
01:00:17 Haydi.
01:00:40 Bunlar silah sesleri mi?
01:00:41 Haydi.
01:00:52 Lütfen sessiz ol.
01:00:53 Bacaklarım!
01:00:55 Bacaklarım çıkıyor!
01:00:57 Başardım!
01:00:59 Lütfen bana yardım et!
01:01:01 Yardım et!
01:01:05 Başardım!
01:01:07 Başardım!
01:01:10 Lütfen bana yardım et!
01:01:26 Lütfen!
01:02:05 - Alex!
01:02:12 Burada değil.
01:02:16 O hasta, tamam mı?
01:02:18 ...ve eğer hastalığın ne olduğunu bilirse
01:02:20 Ona yardım edebileceğimi düşünüyor.
01:02:23 Lanet olsun! Onun gitmesine
01:02:27 Onu bırakamayacağımı biliyorsun.
01:02:29 Haydi gidip onu alalım.
01:03:04 - Hey. Hey.
01:03:07 Kız arkadaşımı gördün mü?
01:03:10 ...vermek istiyorum.
01:03:32 Hayır!
01:03:35 Kapılar kapılar!
01:03:37 Cassie, lütfen!
01:03:39 - Hey hey!
01:03:42 - Cassie!
01:03:45 Bu bir deri hastalığı.
01:03:47 Binadalar.
01:03:51 - Buradan çıkmak zorundasın.
01:03:54 Buradan çıkmak zorundasın.
01:03:59 Hemen kapıyı aç!
01:04:02 Kapıyı aç!
01:04:04 Cassie? Cassie?
01:04:06 - Haydi ama, benim!
01:04:09 Hayır hayır! Ben hasta değilim.
01:04:12 Lütfen! Aç şu lanet kapıyı hemen.
01:04:15 Beni duyuyor musun?
01:04:17 Hemen aç şu kapıyı!
01:04:20 Şu lanet çeneni kapatır mısın?
01:04:23 Aç kapıyı.
01:04:29 Yapamam.
01:04:30 İyi tarafından bak, John.
01:04:33 ...ikna etmeseydim, rüyalarının kızını
01:04:37 Cassie, beni duyuyor musun?
01:04:41 Hemen aç şu kapıyı!
01:04:45 Cassie, haydi ama lütfen. Kapıyı
01:04:52 Şimdi!
01:04:55 Cassie, haydi ama, lütfen.
01:04:58 Söylediklerimi dinle. Benim.
01:05:00 Sana yardım edebilirim.
01:05:47 Haydi gidelim.
01:05:51 Haydi!
01:06:02 Kimsenin buradan geçmesine izin
01:06:04 Acil bir durum söz konusu.
01:06:06 Haydi ama, dostum.
01:06:08 - Yap bir kıyak.
01:06:10 Kurallar kesin. Geri dönüp
01:06:14 Bu çok kötü, dostum. Buradan
01:06:17 Dert etme, kuzen.
01:06:23 Afedersiniz, memur bey?
01:06:25 Neden ofisime bir dakikalığına
01:06:29 Dinle, ben bir iş adamıyım...
01:06:31 ...ve sana bu işin bir yolunu buluruz
01:06:36 Sakar herif.
01:06:57 Çabuk ol.
01:07:00 Nereye gidiyoruz?
01:07:01 Senden benim için bir şey
01:07:19 Çok çabuk olacak ve...
01:07:21 ...sonra ben şoka gireceğim, tamam mı?
01:07:24 Bunu yapmak zorundasın.
01:07:28 Tamam mı?
01:08:19 Daha önce ne dedim?
01:08:21 Onda ciddi değildim.
01:08:23 Evet, ciddiydin.
01:08:36 Çekil seni lanet olası!
01:08:37 Kafatasını kıracağım, kaltak!
01:08:40 Beni duydun mu? Tamam mı?
01:08:43 Başını eğ, dostum!
01:08:45 Bana vurdun seni pislik!
01:08:47 Evet, haydi, dostum!
01:08:49 Evet evet!
01:08:51 Sana her şeyimi verdim!
01:08:53 Sırf canın istiyor diye beni
01:08:57 Hislerime ne olacak?
01:09:00 Ne saçmalıyorsun?
01:09:04 Bana bunu nasıl yapabilirsin, ha?
01:09:06 Seni sevdim ben!
01:09:09 - Cassie!
01:09:12 Kimse benden ayrılamaz!
01:09:15 Onda olup bende olmayan şey ne?
01:09:18 Bilmek istiyorum!
01:10:16 Biraz daha ileri.
01:10:18 Çok kan kaybettim.
01:10:21 Buradan gitmek zorundasın.
01:10:23 Yürü, yürü!
01:10:25 Haydi. İyi olacaksın.
01:10:27 - Gitmek zorundasın.
01:10:29 - Kalk.
01:10:32 Hayır. John, gitmemiz gerek.
01:10:36 Haydi, haydi,
01:10:42 Hayır hayır hayır!
01:10:45 Hayır hayır hayır hayır!
01:10:50 Çabuk ol!
01:10:52 Çabuk ol! Yürü!
01:10:56 Ah! Ah!
01:11:00 Koş! Lanet olsun!
01:11:39 Lütfen! Kimse yok mu?
01:11:43 Yardım edin! Lütfen!
01:11:47 Arabayı durdur!
01:11:50 Arabayı durdur!
01:11:53 Dur!
01:11:56 Sorun nedir?
01:11:57 Hastaneye gitmem gerek!
01:11:59 Neler oldu?
01:12:02 Hayır, sadece hastaneye gitmem
01:12:05 - İçeri gel.
01:12:09 Bu kuzenim Herman ve
01:12:11 Teşekkür ederim. Winston, buradan
01:12:14 - Lütfen? Lütfen?
01:12:16 Haydi, Herman.
01:13:06 Senin sıran, orospu.
01:13:08 Siktir git, kaltak!
01:13:13 Ve benim eşyalarıma
01:13:45 Süpermiş.
01:14:00 Bu kız daha 16 yaşında
01:14:02 Keşke öyle olsa.
01:14:10 Sanırım bu fıstık benim çocuğumun
01:14:13 Adamım, çok güzelmiş.
01:14:17 Öyle değil mi?
01:14:25 Evet.
01:14:28 Evet.
01:15:41 Yine de onu becerirdim.
01:15:44 Hiç şüphesiz.
01:15:56 Tatlım, kaç yaşındasın?
01:15:59 Yeteri kadar yaşlıyım.
01:16:04 Afedersiniz.
01:16:06 Sen iyi misin?
01:16:08 Canım, sen...
01:16:10 ...beni azdırıyorsun.
01:16:22 Bu da nesi?
01:16:25 Seni lanet kaltak!
01:16:27 Tanrım.
01:16:38 Hey. Şarkı daha bitmemişti.
01:16:45 Lanet kaltaklar.
01:16:49 Bu kızlar Tijuana'daki
01:16:52 Bir elmayı sırf üzerinde küçük
01:19:02 Lanet baloya gitsem
01:19:09 Türkçe altyazı: pinkfloyd
01:19:23 www.divxplanet.com
01:19:32 10.02.2010
01:25:54 Balo çok boktandır.
01:25:56 Orjinal altyazı: Abu Essa