Caffeine

br
00:00:01 EQUIPE VERSÃO BRASILEIRA
00:00:06 Tradução:
00:01:24 Rachel!
00:01:25 Quero você fora daqui agora!
00:01:27 Tudo bem. Calma, querida.
00:01:30 Não tem nada o que
00:01:31 Trabalho aqui.
00:01:32 Não mais.
00:01:33 O que quer dizer?
00:01:34 Que está demitido.
00:01:36 Mas, Rachel,
00:01:38 Me chutou do apartamento.
00:01:40 Vou ficar com o resto
00:01:43 para queimá-las!
00:01:44 Vá se foder, Rachel!
00:01:47 Não pode administrar um
00:01:49 Isso não é mais problema seu.
00:01:51 Sei que está brava, querida.
00:01:54 não acha que está
00:01:56 Não se lembra do que me
00:01:59 Fez um "ménage a trois".
00:02:02 Como se uma já não fosse ruim!
00:02:05 Não conta como duas, querida.
00:02:07 O quê?
00:02:08 Aconteceu ao mesmo tempo.
00:02:10 Então foi só uma imprudência.
00:02:14 No mínimo,
00:02:16 porque mostra que não
00:02:19 Saia!
00:02:22 Sem sentimentos.
00:02:24 O que está esperando?
00:02:32 Você transou com alguém aqui?
00:02:34 É isso. Chega.
00:02:37 E se colocar o pé no meu café
00:02:40 Vou ficar aqui fora
00:02:57 Bom dia.
00:02:59 Que rosas lindas.
00:03:01 Estão todas mortas...
00:03:08 Vó, como está?
00:03:10 Veja, vó...
00:03:12 você não deveria estar
00:03:16 Sente aqui quietinha.
00:03:20 Já volto.
00:03:27 Meu Deus. Estou me
00:03:29 Eu sei. Eu também.
00:03:31 Me lembre de, da próxima
00:03:33 sugerir drinks depois do trabalho,
00:03:36 Sinto como se alguém
00:03:38 Que bonito.
00:03:39 O que aconteceu
00:03:41 Acabei de vê-lo seminu
00:03:43 A Rachel o colocou
00:03:45 Não!
00:03:46 Não se lembra?
00:03:49 e aí ela disse que não quer
00:03:51 Caramba. Achei que eles
00:03:55 Bem, eles eram. Exceto que ele
00:04:00 Bom dia, Tom.
00:04:01 Bom dia.
00:04:02 Tom, se importa de
00:04:05 Eu?
00:04:06 Sim. Tem problema?
00:04:08 Farei o meu melhor, mas...
00:04:09 Achei mesmo que faria uma
00:04:37 O que vai pedir?
00:04:40 Mike.
00:04:42 Acho mesmo que estou chapado
00:04:46 Precisa relaxar, amigo.
00:04:47 Estou começando a me sentir
00:04:51 O que vai pedir?
00:04:56 Mike?
00:04:57 Por que...?
00:05:00 Só estou pensando
00:05:02 Corte de cabelo
00:05:03 Estou solteiro pela primeira
00:05:05 Não vou fazer sucesso
00:05:07 Sei lá.
00:05:13 Está igual sempre.
00:05:19 Danny, não olhe agora,
00:05:22 que é muito esquisita.
00:05:25 Que mulher?
00:05:26 Falei pra não olhar.
00:05:30 Acha que se eu for lá e sentar
00:05:33 que estou sentando em cima da
00:05:36 Sei lá.
00:05:43 Dylan.
00:05:44 O Charlie foi embora.
00:05:47 Acha que gostaria de se juntar
00:05:50 - Me sinto péssimo.
00:05:52 Estou esperando meu empresário
00:05:56 Vou contar à Rachel.
00:05:57 Dá um tempo! Só um minuto!
00:06:13 Alô?
00:06:14 Rachel, o Davies vai aí hoje.
00:06:17 Hoje?
00:06:19 Tem que ser hoje?
00:06:20 Sim. Por quê?
00:06:21 Não, tudo bem.
00:06:24 Não sei. A qualquer
00:06:26 Vai me dizer que
00:06:28 Vou tentar.
00:06:29 Certo.
00:06:33 Merda!
00:06:35 Não deveria ter tomado nada antes
00:06:38 Sério, onde conseguiu
00:06:41 Julian.
00:06:42 Meu Deus! Julian?
00:06:45 Ele enche os baratos com um monte
00:06:48 É por isso que é ótimo.
00:06:51 Dê-me forças! O que
00:06:54 Me droga, me oferece mulheres e me
00:06:58 Agora ela me brochou.
00:06:59 Certo, amigo.
00:07:06 Certo.
00:07:07 Danny, por favor. Podemos ir agora?
00:07:10 Mike, acho que está
00:07:13 Nem pensar.
00:07:14 Dylan, por que não está
00:07:17 Você é inacreditável.
00:07:19 Não culpe o Tom. Temos clientes.
00:07:21 Estou esperando o meu
00:07:23 Era para ele ter falado com as editoras
00:07:26 Tenho certeza de que ele ligará
00:07:32 Você é um idiota.
00:07:34 Por que temos que trabalhar enquanto
00:07:38 Você não é o único com uma
00:07:44 Começou quando
00:07:46 Começou a agir como
00:07:50 Como disse? Corrija-me
00:07:52 mas não foi você que
00:07:55 Disse que não deveria
00:07:56 No final é a mesma coisa.
00:07:58 É, mas o que estava acontecendo?
00:08:01 As mulheres sabem que nenhum
00:08:06 Nunca. Só casam porque
00:08:09 e emocional.
00:08:10 Por que é que mulheres passam
00:08:14 e homens evitam
00:08:16 Não sei.
00:08:17 Porque o antigo conceito é
00:08:22 É a celebração da vitória
00:08:25 Ao menos é melhor do que ficar
00:08:52 Que droga, cara. Precisa aprender
00:08:57 Aposto que ela
00:08:58 Aposto que ela está
00:09:00 dormindo com todo
00:09:02 que ela conseguir
00:09:04 Danny, o que está dizendo?
00:09:06 As garotas são assim, amigo.
00:09:08 "Ah! Vou morrer se
00:09:12 É mentira!
00:09:13 Ela está saindo, transando
00:09:17 fazendo todo tipo de coisa
00:09:19 que nunca faria
00:09:20 Dá pra calar a boca,
00:09:24 Amigo, só estou
00:09:25 Não ajude.
00:09:30 Muito bem.
00:09:33 É melhor se apressar. Estamos
00:09:37 Como é que vou conseguir
00:09:42 Meu Deus, Tom.
00:09:56 Tem que fazer isso?
00:09:57 Tem que ler enquanto
00:10:00 Disse que eu ia ler.
00:10:02 Foi você que se convidou.
00:10:04 Porque achei que talvez
00:10:08 Conversei com você.
00:10:11 Agora estou lendo. Por que
00:10:15 Pode me trazer um
00:10:17 Claro.
00:10:18 Não, só isso.
00:10:19 É um bom livro.
00:10:21 É sim.
00:10:24 O que foi isso?
00:10:26 O que foi isso o quê?
00:10:27 O negócio com o garçom.
00:10:29 Qual é o seu problema?
00:10:31 Ele estava te despindo
00:10:33 Estava fazendo o trabalho dele.
00:10:36 O trabalho dele?
00:10:38 Onde está indo?
00:10:40 Vou fazer xixi.
00:10:42 Consegue passar uns minutinhos
00:10:49 Não posso servir isso
00:10:52 Cheira a vômito velho.
00:10:55 É lasanha.
00:10:57 Lasanha?
00:10:59 Não sou um chef.
00:11:01 Você é gay, não é? Homens gays
00:11:05 Isso é convencional.
00:11:06 Aqui.
00:11:11 Meu Deus!
00:11:13 Era pra ser lasanha.
00:11:15 Era pra ser lasanha?
00:11:16 Ninguém reclamou
00:11:19 Tentei dar uma renovada.
00:11:21 Meu Deus! Estou fazendo o possível
00:11:26 Rachel, cheire isso. O Tom
00:11:30 Só pra saber, alguém está
00:11:33 - Por que não lava para variar?
00:11:34 Não posso servir isso.
00:11:36 Você nunca lava.
00:11:37 Isso parece com uma lasanha?
00:11:38 Willy, Charlie!
00:11:40 Pessoal, por favor!
00:11:43 Não consigo lidar com vocês
00:11:46 Sei que estão se sentindo
00:11:48 mas vamos ter que
00:11:50 O Charlie foi embora. Não vai voltar.
00:11:53 vamos ter que dar
00:11:55 Eu o vi lá fora.
00:11:57 Ele não vai entrar.
00:11:59 Sim.
00:12:02 Vamos, Tom.
00:12:03 Ajude com os clientes.
00:12:23 Puta maldita.
00:12:29 Dylan.
00:12:30 Temos uma doidinha.
00:12:33 Você vai ter que
00:12:35 Não. Sem chance.
00:12:36 Vamos. Sempre tenho que
00:12:39 Não. Deixe-a sentada lá.
00:12:42 Vocês são dois imbecis, não são?
00:12:45 Aquela é sua avó?
00:12:47 Sim.
00:12:48 Ela tem cara de esquisita.
00:12:50 Vamos ver como você vai parecer quando
00:12:53 A Rachel sabe que
00:12:55 Não, não sabe.
00:12:57 ao menos que queira que esse alicate
00:13:00 Espere até ela chegar aqui.
00:13:03 Encontre uma garota qualquer.
00:13:08 E isso vai resolver
00:13:12 O quê?
00:13:15 Amigo, acho que sua
00:13:18 Na mesa ali, bem atrás de você.
00:13:26 Não.
00:13:27 Amigo, ela é uma atriz pornô.
00:13:30 Espere aqui.
00:13:32 Não seja doido.
00:13:34 Um amigo terminou com a namorada
00:13:38 Não, não pode dizer isso.
00:13:39 Claro que posso.
00:13:40 As drogas fundiram
00:13:42 Bobagem.
00:13:43 Não faça isso. Vai acabar em lágrimas.
00:13:55 - Olá.
00:13:57 Olha, eu...
00:13:59 espero que não se importe
00:14:04 só tinha que te dizer
00:14:08 realmente amo o seu trabalho.
00:14:10 realmente acho que
00:14:14 a muitos homens.
00:14:16 Me desculpe?
00:14:17 Sabe, com os filmes que
00:14:19 Não, eu não sei.
00:14:21 Sim, você sabe.
00:14:25 Que ia caminhando e acabava
00:14:28 Que diabos está acontecendo?
00:14:33 Oi.
00:14:35 O que está fazendo?
00:14:36 Nada.
00:14:37 Esse cara me confundiu
00:14:42 Sério?
00:14:44 Ela disse que é a
00:14:47 Certo.
00:14:50 Tudo bem, sim.
00:14:54 Você está certo.
00:14:57 Desculpe, amigo.
00:15:07 O que aconteceu?
00:15:08 Garota errada, parece.
00:15:10 Grã-fina do caralho.
00:15:23 Você está bem?
00:15:25 Sim, estou.
00:15:29 Ele não vale a pena,
00:15:32 Não é só o Charlie.
00:15:34 Então o que é?
00:15:37 Me inscrevi para um emprego
00:15:40 No Marion?
00:15:42 É. A vaga de gerente
00:15:45 Fiz duas entrevistas, e agora o
00:15:50 Ele vem hoje. Como se não
00:15:53 Meu Deus, Rachel.
00:15:57 Estou alucinando ou aquele cara estava
00:16:01 Acho que ele devia estar.
00:16:05 Como ele ousa?
00:16:07 Vou até lá agora mesmo
00:16:10 Foi engano, Mark.
00:16:12 Esqueça?
00:16:15 Como pode me perguntar isso?
00:16:18 Jura pela sua vida?
00:16:20 É sério? Quer que eu jure
00:16:22 Sim. Por que não? Se não
00:16:25 Não juro pela minha vida.
00:16:27 -Por que não?
00:16:28 Certo. Olhe nos meus olhos
00:16:32 Pelo amor de Deus, Mark.
00:16:36 Meu Deus.
00:16:39 -Mark!
00:16:40 Sei quando está
00:16:46 Merda.
00:16:47 O que quer dizer com "merda"?
00:16:51 Quero dizer que não
00:16:57 Como pode fazer algo assim?
00:17:01 Era só pra ganhar
00:17:03 Era o único jeito de eu
00:17:06 e receber meu diploma
00:17:08 Meu Deus!
00:17:11 Não seja tão melodramático!
00:17:13 Não diga essa palavra!
00:17:16 Olha, só me diga: pra quantos
00:17:19 Não sei.
00:17:21 O que quer dizer?
00:17:22 Quero dizer que não sei!
00:17:34 Nunca ouvi dizer de uma garota
00:17:37 Deve ser um recorde.
00:17:38 Deus. Ah, meu Deus!
00:17:41 Calma, Mark.
00:17:43 Estou perfeitamente calmo, porra!
00:17:45 Só estou tentando descobrir para
00:17:49 Você sabe que quando
00:17:51 isso te torna, efetivamente,
00:17:54 Uma puta imunda!
00:17:56 Senhor, você não pode
00:17:58 Quer que eu vá embora para
00:18:01 Não, não quero comer
00:18:03 É mesmo?
00:18:06 Quem aqui quer transar
00:18:08 Vamos.
00:18:12 O que está acontecendo?
00:18:13 Vanessa, estou resolvendo.
00:18:15 Ia te pedir em casamento.
00:18:18 Queria que fosse a mãe
00:18:20 Olhe pra isso. Ele tinha toda a
00:18:23 Que cara legal.
00:18:24 Isso não tem nada a
00:18:27 Está na sua natureza
00:18:29 ou só está compensando
00:18:33 Vanessa, já chega.
00:18:35 Senhor, vou ter que pedir
00:18:38 Mark, por que não vai lá fora e vê
00:18:52 Você está bem?
00:18:53 Sim.
00:19:03 Você precisa deixar suas
00:19:06 Vanessa, o cara foi embora,
00:19:08 É, ele precisava de uma
00:19:10 Aquilo foi impressionante.
00:19:12 A forma como você, sozinho, estragou
00:19:16 Foi impressionante.
00:19:17 Não é minha culpa se eles não conseguem
00:19:21 Qual é o problema daquele cara?
00:19:24 Pra começar, ela provavelmente
00:19:28 desinibida na cama.
00:19:30 Aposto que ela topa
00:19:35 - Onde está indo?
00:19:36 - Não pode me deixar sozinho.
00:19:38 - Dois minutos.
00:19:41 Você acha que pode fazer o que
00:19:45 Seu doente pervertido.
00:19:47 Vai sofrer pelo que fez.
00:19:50 Deveria estar na cadeia!
00:19:54 Pervertido.
00:19:55 Vó, que diabos está fazendo?
00:19:57 É o mau tratamento
00:20:06 Qual é o seu problema?
00:20:18 Mas que...?
00:20:21 Com licença.
00:20:24 Claro.
00:20:33 Obrigada.
00:20:38 Não ouviu a forma como
00:20:41 Ela disse que eu ia sofrer.
00:20:42 Por que deu ouvidos?
00:20:45 Vá se foder! Não vou ficar
00:20:48 A culpa é sua porque você
00:20:51 Não posso lidar com isso
00:20:59 Não tem graça. Estou com
00:21:02 Posso estar tendo um enfarto.
00:21:04 Certo, amigo.
00:21:24 Olá, Tom.
00:21:26 Olá, Charlie.
00:21:29 Como a Rachel está?
00:21:30 Não muito bem.
00:21:32 Ela disse que você
00:21:34 Tem que esperar aí fora.
00:21:36 Está bem, amigo.
00:21:43 Tem idéia do que é isso?
00:21:46 Não.
00:21:56 Com licença.
00:22:04 Laura?
00:22:07 Você deve ser o Steve.
00:22:11 Estou aliviado, devo dizer.
00:22:13 Estava preocupado acho que o Sean
00:22:18 Teria que sair zunindo
00:22:22 Certo.
00:22:31 Quanto tempo acha que esse
00:22:33 - Tem que cagar?
00:22:35 Por que não usa o urinol?
00:22:37 Quero usar o compartimento.
00:22:38 Não gosto de colocar o meu pênis
00:22:41 Com que está preocupado?
00:22:43 Não estou preocupado
00:22:45 Só acho a situação
00:22:49 Deveríamos simplesmente
00:22:54 partes.
00:22:55 Está com medo de ter
00:22:58 Já entendi que é isso. Está com
00:23:03 e ter uma ereção gigante.
00:23:06 Michael, não tem problema
00:23:08 Nunca disse que tinha problema
00:23:12 Está esperando há
00:23:13 Não muito, não.
00:23:15 Que bom. Achei que fosse
00:23:19 Estava comprando uma
00:23:23 Não se preocupe.
00:23:26 É para pombos,
00:23:30 Mato muitos pombos perto
00:23:32 Voando pelo telhado.
00:23:35 E esquilos.
00:23:37 Coisinhas sujas malditas!
00:23:40 É o último modelo.
00:23:45 Parece legal.
00:23:46 É ótima.
00:23:48 Vou te mostrar.
00:23:50 Não, tudo bem.
00:23:51 Então, você curte armas, é?
00:23:55 Não muito.
00:23:58 Às vezes gostaria de
00:24:00 É mesmo?
00:24:03 Um jeito de evitar o pesadelo
00:24:06 Pense nisso. Nunca ter que
00:24:09 Nunca ter que se preocupar
00:24:11 que vai incomodá-la
00:24:13 Certo. Mas se você é gay,
00:24:16 Não tem problemas com isso?
00:24:18 Não.
00:24:20 Pelo menos eu saberia
00:24:23 Não a incerteza que você tem com
00:24:27 Vamos? Não vamos?
00:24:28 Calculo que possa sair esta
00:24:32 e descansar seguro sabendo
00:24:40 Olá.
00:24:44 Então, como conheceu o Sean?
00:24:46 Na verdade, dividi apartamento
00:24:50 Lembra-se de quando ele costumava
00:24:53 Como era morar com ele?
00:24:55 Você não quer saber isso.
00:24:58 Quero sim.
00:25:00 Bem, eu não deveria dizer
00:25:04 o Sean passava a maior
00:25:07 se masturbando.
00:25:09 É mesmo?
00:25:11 Sempre que podia.
00:25:13 Era como se ele fosse viciado
00:25:17 Não conte a ele que te disse isso,
00:25:21 Mas uma vez escondemos uma
00:25:29 Até hoje eu tenho
00:25:31 uma fita de vídeo do
00:25:35 É a coisa mais engraçada
00:25:38 Certo.
00:25:39 Como é que você conheceu
00:25:42 Ele é meu cunhado.
00:25:43 Ah, certo.
00:25:46 Está bem?
00:25:48 Como vai?
00:25:52 Espero que não se importe.
00:25:54 Ah, certo.
00:25:56 Vamos escolher as flores
00:25:58 Eles perderam o nosso pedido.
00:26:00 Não acredito.
00:26:03 Coitados. Não gostaria de estar
00:26:06 É. Nem me fale.
00:26:08 Escute, David.
00:26:11 Tenho uma coisa para
00:26:12 O que é?
00:26:14 Deixaram na minha porta
00:26:20 Nossa! Meu Deus!
00:26:22 É um rato morto, David.
00:26:24 O que está fazendo com isso?
00:26:26 Primeiro precisa me prometer
00:26:29 Nem à Angela.
00:26:31 É claro. Prometo.
00:26:33 Me lembro que costumava ir ao
00:26:36 e espiar pela janela.
00:26:38 Achava que era
00:26:40 Estou tão perto de conseguir esse
00:26:43 é que vou deixar todo mundo
00:26:45 Meu pai cuidou desse
00:26:48 Ele, de fato, morreu aqui.
00:26:51 Ele teve um enfarto bem
00:26:54 Sinto como se estivesse abandonando
00:27:00 Rachel, acho que você
00:27:04 Sinceramente, acho
00:27:06 Obrigada.
00:27:08 Não diga aos outros, está bem?
00:27:12 Não direi uma palavra.
00:27:15 O que está acontecendo?
00:27:17 Nada.
00:27:30 Aposto que aquele cara
00:27:33 Bem, realmente disse que
00:27:36 Então talvez.
00:27:39 Deveria ir lá dizer que
00:27:41 Quem se importa se ele
00:27:43 Não gosto que tenham
00:27:45 Ah, Deus.
00:27:51 Amigo, que diabos está
00:27:54 Danny, acho que tenho
00:27:57 Que tipo de problema?
00:27:59 Quando vou ao banheiro...
00:28:01 meio que sai
00:28:05 Acho que tenho um problema
00:28:08 Estou com medo de estar
00:28:10 Mas não é médico. Não pode
00:28:14 Estou tendo isso há
00:28:16 Não está melhorando.
00:28:18 E coloquei meus
00:28:20 e achei 3 mil resultados
00:28:23 Estou com medo de
00:28:25 Deveria ir ao médico. Garanto que
00:28:31 O que está fazendo?
00:28:35 Fique com as calças
00:28:38 Então, eu só tinha ido ao
00:28:40 A Janey está sendo um pesadelo
00:28:43 Ela está estressada
00:28:45 Só precisava de um
00:28:49 Então, são cerca de 23h30
00:28:52 eu precisava muito
00:28:54 Então, vou até a ruela
00:28:57 e estou prestes
00:29:00 quando ouça alguém
00:29:03 Bem, primeiro pensei:
00:29:05 "Vou ser assaltado
00:29:08 Mas quando me viro, tem...
00:29:12 uma garotinha olhando
00:29:16 Fiquei bastante assustado.
00:29:18 Estou olhando pra ela,
00:29:23 com o meu pinto na mão.
00:29:25 Meu Deus!
00:29:28 Bem, ela ficou me olhando
00:29:31 e então ficou com um olhar
00:29:35 Ela sai gritando: "Um pervertido
00:29:39 "Se masturbando"?
00:29:43 Querem alguma coisa?
00:29:45 Sim.
00:29:47 Quero um
00:29:49 Um café com leite, por favor.
00:29:51 Claro.
00:29:54 Se masturbando? Meu Deus!
00:29:58 É óbvio que saí de lá
00:30:01 Mas estava quase em casa quando
00:30:06 e disse que eu correspondia
00:30:09 que eles estavam
00:30:10 Eles me levaram à delegacia
00:30:12 por obscenidade pública
00:30:16 A garota tinha 12 anos de idade!
00:30:18 E estava andando pelas
00:30:20 É uma desgraça!
00:30:33 Charlie!
00:30:36 Estou péssimo.
00:30:40 Sabe da onde veio isso?
00:30:42 Não.
00:30:43 Achei no chão do escritório
00:30:47 É sério?
00:30:48 É sério.
00:30:49 E você acha que ela
00:30:51 Não sei. Não consigo pensar
00:30:57 Por que fez isso, Charlie?
00:30:58 Era um "ménage a trois"...
00:31:01 com duas garotas.
00:31:03 Eram gêmeas idênticas, Dylan.
00:31:05 O que deveria fazer, porra?
00:31:07 E por que contou pra ela?
00:31:09 Não sei.
00:31:10 Sinceramente, odiei contar a ela.
00:31:14 E aí quando o álcool
00:31:16 simplesmente saiu.
00:31:19 Mais, e mais, e mais.
00:31:21 Honestamente,
00:31:25 porque amo aquela garota.
00:31:28 Acha que ela vai me perdoar?
00:31:32 A situação não está nada boa.
00:31:35 Preciso ir.
00:31:38 É. Valeu.
00:31:43 -Ele está ali.
00:31:45 Com licença.
00:31:47 - Ah, droga.
00:31:49 Sinto muito.
00:31:51 Me desculpe por isso.
00:31:53 Você o viu?
00:31:54 Vai me fazer ser demitida.
00:31:57 Não, é claro que não,
00:31:59 Apenas sente-se aqui.
00:32:01 Vanessa, o que está
00:32:03 - Nada.
00:32:05 Ela é minha avó. Ela pode sair
00:32:08 e era a minha vez
00:32:11 - Não tinha para onde levá-la.
00:32:13 Por favor, Rachel, prometo
00:32:15 Não vai ter com que
00:32:18 O que aconteceu com ela?
00:32:19 Chegou em casa um dia para encontrar
00:32:22 vestido de bebê, com
00:32:24 apanhando de uma prostituta
00:32:30 Olha, hoje é um dia importante
00:32:32 Apenas garanta que ela
00:32:40 Tom, vou tirar cinco minutos.
00:32:43 Está bem.
00:32:45 Estou dizendo, amigo. Deveria
00:32:49 Quantas vezes preciso dizer?
00:32:57 CAVALHEIROS
00:33:01 Deus!
00:33:02 Que diabos está
00:33:05 Estão usando drogas?
00:33:08 Não.
00:33:12 É do meu amigo.
00:33:15 Ele usa por razões
00:33:18 Então por que você
00:33:22 Porque...
00:33:25 Devíamos sair para
00:33:29 Apenas saiam.
00:33:32 Sinto muito.
00:33:42 Por que disse a ela que tenho
00:33:44 Devia dizer que você
00:33:46 Que diferença faz? Além disso, é
00:33:50 E o negócio na sacola?
00:33:51 Veio com um bilhete dizendo:
00:33:54 Como se não fosse perfeitamente óbvio.
00:33:58 Meu Deus, John! Posso fazer
00:34:01 Bem, aí está.
00:34:03 Quando a polícia me prendeu, fiquei
00:34:05 como pode imaginar.
00:34:07 Então, quando me interrogaram,
00:34:11 Então, o que disse a eles?
00:34:14 Disse que estava com você.
00:34:15 Disse a eles
00:34:17 É, na sua casa.
00:34:19 Disse a eles
00:34:21 Sim.
00:34:22 John, sou um advogado!
00:34:24 Foi por isso que pensei!
00:34:27 Está brincando? Agora a polícia
00:34:30 e vou ter que mentir dizendo
00:34:33 Tem problema?
00:34:34 É claro que tem problema!
00:34:38 Nunca mais poderia
00:34:41 Que diabos estava pensando?
00:34:42 Não sabia o que mais fazer!
00:35:10 Vanessa.
00:35:14 Não deveria estar aqui.
00:35:16 Me dê um segundo, está bem?
00:35:19 Achei isso no
00:35:21 - Que legal.
00:35:23 Claro que não é minha.
00:35:24 - Tem que ser de alguém.
00:35:26 - De quem é?
00:35:30 Não sei, está bem?
00:35:32 Mas olhe os fatos.
00:35:34 Você diz a Rachel que transou
00:35:37 Termina tendo uma briga feia
00:35:41 Ela sobe ao escritório
00:35:44 e ninguém os vê
00:35:46 Não precisa ser
00:35:48 Dylan?
00:35:50 Ah, Deus.
00:35:52 O que você achou?
00:35:54 Que havia uma regra para
00:35:57 Talvez ela só tenha pensado
00:36:00 Ela queria transar e
00:36:09 Dylan?
00:36:13 Por que não está comendo?
00:36:15 Não consigo comer.
00:36:17 Estou sem apetite.
00:36:20 Preciso de um pouco de sal.
00:36:26 - Sou professora.
00:36:30 Caramba.
00:36:39 O que foi?
00:36:40 Não acredito no que
00:36:43 Se eu contar, promete que não
00:36:47 Por que ficaria nervoso?
00:36:50 A Laura está aqui.
00:36:52 Laura?
00:36:55 A... minha Laura?
00:36:57 Sim.
00:36:59 Cadê ela?
00:37:00 Está ali, atrás do pilar.
00:37:06 Oi! Queria saber se o
00:37:08 Receio que não.
00:37:09 Deixei um recado mais cedo. É o Dylan.
00:37:14 Estou com o seu número
00:37:16 Não. Não é 7247.
00:37:21 Por que acha que fui
00:37:22 Por que é o meu número.
00:37:25 Aqui diz 7247.
00:37:27 O que você acha mais provável?
00:37:30 ou que você anotou errado?
00:37:32 Antes de entrar no ramo,
00:37:35 e ele achou que iria piorar.
00:37:39 Ele foi, e aí soube
00:37:43 Pra que isso? Ele acabou
00:37:51 Definitivamente é ela.
00:37:55 Quem é o vagabundo
00:37:56 - Não sei.
00:37:58 Aposto que eles estão lá se divertindo
00:38:02 -Ele é bem-construído
00:38:07 Ei. Você está bem?
00:38:09 Qual é o meu
00:38:11 Porque sinto que se meu
00:38:13 minha vida não vai
00:38:15 Dylan, foi só a sua primeira
00:38:17 - Eu sei.
00:38:19 esperam anos antes
00:38:21 Meu tio escreveu a vida inteira.
00:38:24 É bom saber.
00:38:27 Desculpe.
00:38:28 Como está?
00:38:30 Terrível. Sinto como se alguém
00:38:33 - chutado por aí e devolvido pra mim.
00:38:38 O Charlie ainda está esperando
00:38:40 Ele pode esperar o ano todo.
00:38:42 O cara parece completamente
00:38:45 Que bom.
00:38:48 Não acha que deveria ter
00:38:51 Ele está parecendo
00:38:53 Dylan, você não vai fazer eu
00:38:58 É melhor voltarmos
00:39:06 Estou com tanta fome que
00:39:09 Sabe o que quero dizer?
00:39:11 Não aquelas minúsculas refeições
00:39:12 que se come nesses lugares.
00:39:16 Você não é um deles, é?
00:39:17 Deles quem?
00:39:19 Vegetarianos.
00:39:21 Na verdade, sou um deles.
00:39:24 Até acredito.
00:39:27 e eles parecem pessoas
00:39:29 Por que não pareceriam?
00:39:30 Exatamente. Não estou
00:39:33 mas cada um na sua.
00:39:36 Deus sabe que eu mesmo
00:39:38 O que é estranho em ser
00:39:41 Nada.
00:39:42 É estranho não querer que os animais
00:39:46 Vai ficar toda militante?
00:39:48 Não estou sendo militante.
00:39:50 E não tem nada errado em uma
00:39:53 -O que isso quer dizer?
00:39:55 Não tem nada errado com isso.
00:39:57 É claro que não tem
00:39:59 Exatamente!
00:40:04 O que você realmente
00:40:07 é deixá-la com ciúmes.
00:40:08 Como vou fazer isso?
00:40:10 Fácil. Se você ficasse com
00:40:13 aposto que ela ficaria
00:40:16 Alguma vez já bateu
00:40:18 Esqueça! Não vou mentir
00:40:20 - Por favor!
00:40:23 Tem idéia do que a Angela
00:40:26 Meu Deus! Essa mulher
00:40:28 Essa não é a questão.
00:40:30 Então,
00:40:32 Sei lá.
00:40:34 e dizer
00:40:36 Dizer que cometi um erro?
00:40:39 Devia ter pensado nisso
00:40:43 à uma garota menor de idade.
00:40:46 Meu Deus. Acha
00:40:49 Bem, não seria a primeira vez que
00:40:53 Como pode comparar com isso?
00:40:56 Acho que a minha tia Betsy
00:40:59 Eu tinha 12 anos!
00:41:01 Além disso, não sei por que
00:41:05 quando todos nós sabemos
00:41:07 Fraquezas?
00:41:09 Você sabe exatamente
00:41:12 Como acha que a Angela reagiria
00:41:27 Rachel, preciso falar com você.
00:41:30 - Ligue para a polícia, Vanessa.
00:41:32 Anda, pegue esse telefone.
00:41:36 Deus sabe que mereço isso.
00:41:40 Rachel.
00:41:41 Eu estraguei tudo,
00:41:45 Mas isso não quer
00:41:48 E sei que qualquer que seja
00:41:51 Erro que cometemos?
00:41:53 Sim!
00:41:55 Só sei que podemos superar isso.
00:42:01 Certo, chega.
00:42:03 Não seja ridícula.
00:42:06 Sai fora!
00:42:07 Por favor, Rachel.
00:42:10 Vou consertar.
00:42:12 Elas nem eram tão atraentes.
00:42:16 Dê-me outra chance.
00:42:18 Anda, Rachel,
00:42:21 Dê outra chance a ele.
00:42:23 É, não seja tão mesquinha.
00:42:29 Vamos.
00:42:30 Vamos.
00:42:38 Você está bem?
00:42:41 Realmente não.
00:42:44 Você está fazendo
00:42:46 Estou?
00:42:49 Olhe, no caso de você já não
00:42:53 basicamente
00:42:56 Eles não conseguem ver
00:42:58 o qual na maioria das vezes
00:43:00 O único momento
00:43:03 é quando já estregaram tudo.
00:43:06 Eles acham que as mulheres
00:43:09 que educam seus filhos,
00:43:13 assoam seus narizes
00:43:15 se transformam num objeto
00:43:18 Eu gosto de uma transa
00:43:20 mas não serei uma mãe prostituta
00:43:23 Quer chegar
00:43:26 Só estou dizendo
00:43:29 para explorar suas opções, sabe.
00:43:32 Estamos no século 21, Rachel.
00:43:34 Devia estar transando por aí
00:43:37 Essa não é realmente eu, sabe?
00:43:39 Não?
00:43:41 Rachel, ligação.
00:43:49 - Alô?
00:43:52 - 20 minutos?
00:43:54 - Claro.
00:43:56 - Certo, obrigada por me avisar.
00:43:58 Tchau.
00:44:01 Com licença, eu pedi uma salada
00:44:05 Colega, estamos sentados aqui
00:44:07 - Só um minuto.
00:44:11 Se queria manter isso
00:44:13 não fez um bom trabalho
00:44:18 O que diabos
00:44:19 - O que foi?
00:44:21 Sou literalmente
00:44:23 - Trabalhando?
00:44:25 Está um caos.
00:44:26 As pessoas estão indo embora.
00:44:29 Certo.
00:44:31 Vanessa, Dylan, mantenham os clientes
00:44:37 Certo,
00:44:40 Você sabe
00:44:42 - Eu não chamaria assim.
00:44:46 Mas não parece estar gostando
00:44:49 - se essa coisa aparecer.
00:44:52 - Você não me deixa escolha.
00:44:56 Você não me deixa escolha.
00:44:59 Juro, se disser isso novamente,
00:45:08 -Obrigado.
00:45:10 - Querem algo do cardápio agora?
00:45:14 Se puder apenas
00:45:16 seria ótimo.
00:45:18 Obrigado.
00:45:20 Olá, garotos!
00:45:24 Então, o que aconteceu?
00:45:29 Eles vão pegar
00:45:36 Olhe, desculpe.
00:45:40 O quê?
00:45:42 Não há possibilidade de nada.
00:45:45 Por quê?
00:45:47 Bem, é por tudo.
00:45:52 Para ser honesta,
00:45:54 estava pensando ao marcar
00:45:57 Acho que vou indo.
00:45:59 Não, não, não.
00:46:02 Eu irei. Quero dizer,
00:46:07 Acho que eu...
00:46:09 É, até mais.
00:46:16 Então, John, David te atualizou
00:46:20 Sim, bastante.
00:46:23 Ouviu falar
00:46:29 Certo.
00:46:32 Como assim?
00:46:34 Por que vocês dois estão agindo
00:46:37 Estávamos apenas sentados aqui
00:46:39 Sobre o quê?
00:46:41 Tenho algumas coisas legais
00:46:43 - Que tipo de coisas legais?
00:46:47 Sou advogada, também, John.
00:46:50 Não, claro que não.
00:46:54 Não concordei com nada.
00:46:56 Não acha que devia,
00:47:00 Que circunstâncias?
00:47:05 David, quero saber
00:47:07 e quero saber agora.
00:47:11 Tem uma coisa
00:47:13 - Não seja bobo, David.
00:47:16 É algo que eu devia
00:47:20 mas sinto muito
00:47:22 Pelo amor de Deus,
00:47:29 Às vezes eu uso suas roupas,
00:47:32 O quê?
00:47:33 Na verdade ele só usa
00:47:43 - Com licença.
00:47:45 Este chá está frio.
00:47:47 Eu te trouxe esse chá
00:47:50 Estava frio
00:47:52 - Isso é ridículo.
00:47:56 Quer saber?
00:47:59 Esse é algum tipo
00:48:02 Não.
00:48:03 Você é gay?
00:48:05 - Não, não sou gay.
00:48:10 - Ele é travesti.
00:48:12 - Não acha que já fez o bastante?
00:48:15 Mantive esse segredo por anos.
00:48:17 Sabia disso há anos
00:48:21 - Isso não era tarefa minha.
00:48:24 Algum jogo pervertido
00:48:27 onde vestem minhas roupas
00:48:31 Espere um pouco.
00:48:33 Isso mesmo, John prefere
00:48:36 - Isso é mentira.
00:48:39 John fica vagabundeando
00:48:41 - Aí tira o pinto para fora.
00:48:44 Meu pinto já estava para fora
00:48:47 Cale a boca, vocês dois!
00:48:51 Quero apenas entender, David.
00:48:54 Basicamente,
00:48:57 você espera eu sair
00:49:02 e brincar com meu sutiã
00:49:05 Eu não fico brincando.
00:49:07 Só visto as roupas.
00:49:11 Então, o que você faz?
00:49:15 Só assisto a televisão,
00:49:18 - ou passo aspirador de pó.
00:49:21 E você precisa de ajuda especial.
00:49:25 Olhe, não acha que devia
00:49:30 É com ele
00:49:33 Angela?
00:49:36 Não acha que devia ter me contado
00:49:41 Que diabos
00:49:44 Oh, não precisa contar a eles.
00:49:50 O que é essa coisa?
00:49:51 Não, não é nada.
00:49:53 O que...
00:49:59 Oh, seus miseráveis.
00:50:03 Angela, por favor, calma.
00:50:08 O casamento
00:50:13 Angela!
00:50:17 Gostariam de pedir
00:50:20 Olhe, dá para cair fora?
00:50:30 Qual o seu problema?
00:50:32 Eu perguntei a um cliente
00:50:34 e ele me disse para cair fora.
00:50:36 Já chega.
00:50:38 Não pode ir para casa.
00:50:39 Desculpe.
00:50:41 - Você tem que ficar.
00:50:44 Ninguém mais está trabalhando.
00:50:48 Pode me demitir se quiser.
00:50:50 - Eu preciso de você aqui!
00:50:52 Ouça, você não entende.
00:50:59 Eu não queria dizer isso.
00:51:01 Vou para outro trabalho.
00:51:05 E o dono virá aqui hoje
00:51:10 Você está saindo?
00:51:15 Esse trabalho
00:51:17 E estou tão perto.
00:51:21 Não posso ficar aqui
00:51:28 Quando ele virá?
00:51:29 A qualquer minuto.
00:51:35 Obrigada, Tom.
00:51:40 Vou verificar
00:51:45 Tudo bem.
00:51:52 Sabe, nunca estive certo
00:51:57 No final,
00:52:01 Mas olhe o lado bom.
00:52:04 Claro que há muitas mulheres
00:52:11 - Olá, novamente.
00:52:14 Olhe, sei que não começamos
00:52:19 Ambos sabemos
00:52:22 Sabemos?
00:52:23 Sou homem
00:52:27 E acho que você está
00:52:31 Você deve ter, o quê?
00:52:36 - Tenho 27.
00:52:38 Bem, passei perto.
00:52:40 O que estou tentando dizer é,
00:52:43 podemos voltar
00:52:47 Meu Deus,
00:52:50 O que de pior
00:52:52 Quero dizer,
00:52:54 Vá para casa
00:52:55 Em um ou dois dias
00:52:59 Mas então, de novo,
00:53:02 Nunca tive nenhuma reclamação.
00:53:05 Então, o que acha?
00:53:09 Muito obrigada.
00:53:13 mas acho que vou passar essa.
00:53:16 Sério?
00:53:19 Sim.
00:53:21 Justo.
00:53:23 Tchau.
00:53:26 Certo.
00:53:35 Mike, Laura está se levantando.
00:53:45 Nem me percebeu.
00:53:46 Isso é o quanto sou
00:53:49 Rápido, enquanto ela não está.
00:53:52 Ela acabou de romper
00:53:54 Exatamente, cara.
00:53:57 E mais, ela está se
00:54:00 Sua auto-estima está no chão.
00:54:04 Estou mais para enfiar este garfo
00:54:08 Quer que a Laura volte
00:54:11 como se fosse uma ave
00:54:14 É, mas pense nisso.
00:54:22 Ela não pensaria
00:54:26 Não.
00:54:32 Você está bem?
00:54:36 Sim, ótima.
00:54:46 Há algo que eu possa fazer?
00:54:48 Bem, acabei de descobrir
00:54:52 gosta de colocar meu sutiã
00:54:55 O que você sugere?
00:55:07 Oh, não, lá está ela, colega.
00:55:10 Ela está olhando
00:55:12 Ela está para sair.
00:55:14 - Certo.
00:55:16 - Eu vou.
00:55:24 Então, anda.
00:55:30 Vamos, Michael,
00:55:44 - Olá.
00:55:52 O que está lendo?
00:55:57 Esse é um bom livro.
00:55:59 Anna Kara...
00:56:01 Karenina.
00:56:04 Não.
00:56:06 Eu só... é que todos dizem
00:56:12 Importa-se se eu me sentar
00:56:14 Não.
00:56:18 Só quero sentar...
00:56:22 para pedir desculpas
00:56:25 - Seu amigo é um idiota.
00:56:27 Que tipo de pessoa faz aquilo?
00:56:32 Ele não é meu amigo.
00:56:35 Ele tem dificuldades
00:56:37 Triste, mas é verdade.
00:56:42 - Gloria.
00:56:45 - Como?
00:56:48 Pervertido!
00:56:50 Esse homem é um depravado.
00:56:52 Ele se satisfaz sexualmente...
00:56:54 vestindo-se como bebê
00:56:56 Opa, opa!
00:57:01 Certo, certo.
00:57:04 que diabos
00:57:06 É o meu marido.
00:57:07 Ele veste um babador
00:57:10 Ele precisa ir para a cadeia!
00:57:13 Posso assegurar que nunca vi essa
00:57:17 Sabe, olhe para ela.
00:57:24 Poderia se sentar?
00:57:26 Assim podemos falar sobre isso
00:57:30 Não, você não entende!
00:57:36 Ele precisa ser trancafiado!
00:57:38 Ele é doente.
00:57:41 Você está louca.
00:57:44 Fique aqui.
00:57:53 O que está acontecendo?
00:57:54 A vó da Vanessa tentou atacar
00:57:57 Onde ela está?
00:57:59 Colocamos para fora.
00:58:01 Para fora?
00:58:05 Com licença.
00:58:07 Sou a gerente
00:58:10 pelo infeliz incidente
00:58:12 e oferecer a todos um café
00:58:18 Vó!
00:58:19 Tem que acreditar em mim.
00:58:22 Aquela mulher
00:58:24 Não sei
00:58:27 Quero dizer,
00:58:30 Sabe, eu certamente não...
00:58:34 Foi um acidente.
00:58:36 Eu posso...
00:58:40 - Pode abrir um pouco as pernas?
00:58:44 Ele é um pervertido.
00:58:47 Alguém devia chamar a polícia.
00:58:49 Ela não é a minha esposa,
00:58:52 Ela era louca!
00:58:54 Que diabos está fazendo
00:58:58 Eu só estava...
00:58:59 Certo.
00:59:01 - Para fora, agora.
00:59:04 Você me ouviu.
00:59:06 Não, não.
00:59:08 Você que não entende, covarde!
00:59:13 Você pode sair andando,
00:59:16 Eu tenho câncer.
00:59:20 O quê?
00:59:26 Eu tenho câncer.
00:59:29 Então, sabe, afaste-se.
00:59:54 Ele disse que passa a roupa.
00:59:57 Ele coloca minha roupa íntima
01:00:00 O que eu devia fazer?
01:00:03 Bem, não parece tão ruim.
01:00:07 É, brilhante.
01:00:08 Meu ex-noivo é uma pessoa relaxada,
01:00:12 Eu ficaria muito feliz
01:00:14 e lavasse os pratos
01:00:16 Sério?
01:00:19 Ele não conseguia lidar
01:00:22 Obrigada.
01:00:23 Nós ficamos noivos
01:00:26 Ele costumava acordar
01:00:29 pesadelos sobre castração.
01:00:31 No final, aceitamos
01:00:35 O problema é que eu estava
01:00:40 Acho que estava tentando moldá-lo
01:00:43 ao invés de apenas aceitá-lo
01:00:47 Agora volto a ficar sozinha...
01:00:48 tendo que ir à encontros às cegas,
01:00:52 Não acredito
01:00:56 Onde você estava?
01:00:57 O cara estava
01:00:59 - O que eu devia fazer?
01:01:04 Acha que eu me amaldiçoei?
01:01:05 Maldito miserável.
01:01:09 Oh, esqueça isso, Mark.
01:01:12 Vamos, vamos sair daqui.
01:01:18 Não vou embora.
01:01:19 Não comece
01:01:21 Falo sério.
01:01:23 Estou farta
01:01:26 A atitude possessiva,
01:01:28 - Do que está falando?
01:01:44 Os adequados
01:01:46 Sim.
01:01:49 Não valem a pena.
01:01:54 - Oi, Sam Harvey voltou?
01:01:57 Ele está aí.
01:01:59 Está lá.
01:02:01 - Porra.
01:02:04 - Ei, Sam!
01:02:05 - É o Dylan.
01:02:07 Ótimo.
01:02:09 - É, falei com os editores.
01:02:12 Bem, disseram que...
01:02:18 - Não entenderam?
01:02:21 Como assim não entenderam?
01:02:25 Disseram que não tem
01:02:27 Não tem ação? Sam, disse a eles
01:02:31 Não é para ter ação!
01:02:33 Eles não ligaram para isso.
01:02:34 Sabe, Sam,
01:02:37 Chame-os de volta e diga a eles
01:02:40 Além disso, quando me chamarem
01:02:45 e eles vierem rastejando,
01:02:47 para publicar meu próximo romance,
01:02:52 Calma, cara.
01:02:54 - Vou ter que atender.
01:02:56 - Claro.
01:02:58 Tchau.
01:03:01 Eles não entenderam.
01:03:06 Eles não entenderam.
01:03:08 Eu sinto muito, Dylan.
01:03:16 O que está acontecendo?
01:03:19 Como podem estar aí parados?
01:03:21 Talvez alguém gostaria
01:03:24 Temos que atender os clientes.
01:03:26 Dylan acabou de receber
01:03:29 Não vão publicar o livro dele.
01:03:31 Entendi.
01:03:32 Agora já sabe melhor
01:03:35 Jesus, Tom!
01:03:38 O que foi?
01:03:39 Ele tem se exibido por aí
01:03:41 - como se fosse um mimado.
01:03:44 - Talvez queira me calar.
01:03:47 Opa, opa.
01:03:49 mas temos um café para cuidar
01:03:52 Vamos lá.
01:03:54 Ótimo.
01:03:57 Adicione aos pedidos atrasados
01:04:03 Devo chamar o Charlie?
01:04:28 Quer cozinhar?
01:04:30 Sim, por favor.
01:04:31 Vamos.
01:04:43 Oi.
01:04:46 Tom disse
01:04:48 Isso não quer dizer
01:05:01 Maldição.
01:05:04 Jesus Cristo!
01:05:09 Vamos lá.
01:05:17 Não tem bolo?
01:05:20 O café é grátis.
01:05:23 Acho que se vão dar café,
01:05:26 Quem toma café sem bolo?
01:05:29 Eu não sei.
01:05:32 Olhe, ninguém disse nada
01:05:34 O café que é grátis.
01:05:36 Se precisa de bolo,
01:05:40 Se não gostar,
01:05:42 Exijo falar com o gerente.
01:05:45 Muito bem, Dylan.
01:05:46 Vá se foder!
01:05:55 O que está fazendo aqui?
01:05:57 Na verdade,
01:05:59 Mais duas saladas gregas.
01:06:01 Isso não devia ser um
01:06:03 Pode fazer as duas coisas
01:06:06 Oi, gostaria de informar
01:06:08 Sim, eu vou esperar.
01:06:11 Charlie, descobriu
01:06:15 - Sim, descobri, Tom.
01:06:22 - Foi a Rachel e o Dylan.
01:06:25 Vamos.
01:06:31 Aqui está.
01:06:33 Ei, cara!
01:06:35 Essa foi uma demonstração
01:06:38 Acabei de descobrir que meu
01:06:42 Ei, cara...
01:06:45 Posso tocar uma música, cara?
01:06:48 Tudo bem?
01:06:49 Como quiser.
01:06:52 - Com licença.
01:06:55 Isso é ridículo.
01:06:58 que nem se parece
01:07:00 Então tentam servir café
01:07:07 Oi, sim, eu gostaria de informar
01:07:12 Sim.
01:07:15 Sim.
01:07:17 Sim.
01:07:20 Oh, sim!
01:07:23 Nunca soube que sexo
01:07:26 Obrigado.
01:07:27 O que vamos fazer
01:07:29 Quem liga?
01:07:34 Ao Charlie.
01:07:39 Charlie, que diabos está fazendo?
01:07:43 Rachel!
01:07:44 Sr. Davies!
01:07:47 Rachel!
01:07:49 Desculpem.
01:07:52 Por favor, querida.
01:07:56 Você transou com o Dylan?
01:07:59 De que diabos está falando?
01:08:02 Pessoal, ouçam.
01:08:04 Esta mulher aqui
01:08:06 generosa e maravilhosa
01:08:11 e até bem recentemente...
01:08:13 não sei por quê,
01:08:15 e eu estraguei tudo, Rach.
01:08:17 Eu realmente estraguei tudo!
01:08:21 ...nem uma orgia,
01:08:23 Mas eram gêmeas!
01:08:25 O que eu devia fazer?
01:08:28 Maldição, Rach.
01:08:30 Eu me envergonhei
01:08:32 Não sei o que fazer.
01:08:35 Eu ficarei de joelhos.
01:08:39 Por favor, Rachel.
01:08:41 Chega, levanta.
01:08:43 - Conversaremos mais tarde.
01:08:46 Com licença, pessoal.
01:08:47 Desculpe interromper mas,
01:08:49 achei que seria uma boa idéia
01:08:53 Essa é para todos os
01:08:57 Eu não acredito no paraíso
01:09:03 Eu não acredito em Deus
01:09:08 Meus pais estão mortos
01:09:12 Não tenho amigos
01:09:15 Não tenho nem um cachorro
01:09:26 Sr. Davies, por que não vamos
01:09:29 Aí podemos conversar
01:09:32 Houve uma vez
01:09:35 Mas eu o perdi
01:09:39 Agora estou aqui sozinho
01:09:41 Estou me desperdiçando
01:09:45 Como um cadáver apodrecido
01:09:50 O negócio é que sempre achei
01:09:54 que fosse doce, gentil,
01:09:58 e feliz com as roupas de homens.
01:10:01 Para ser honesta, parece que a
01:10:05 é usar sua roupa íntima
01:10:08 Acho que não é tão mau.
01:10:17 Quando tudo estiver dito e feito
01:10:19 Um caixão de 1,80x0,60
01:10:24 Durante décadas
01:10:30 Só quero me matar
01:10:32 Colocar uma bala
01:10:36 Só quero me matar
01:10:39 Só quero morrer
01:10:43 Só quero morrer.
01:10:48 Obrigado.
01:10:54 Muito obrigado.
01:10:56 Muito obrigado.
01:11:02 Certo.
01:11:05 Número 1.
01:11:09 Número 2. Compraremos
01:11:13 Não permitirei que estique
01:11:16 E número 3.
01:11:21 matarei os dois.
01:11:23 Vamos, David.
01:11:27 Então, vai voltar atrás
01:11:40 Droga!
01:11:42 Tom, quem era
01:11:44 É o dono do Marion.
01:11:47 Do Marion?
01:11:49 Ele veio ver a Rachel
01:11:54 Oh, merda.
01:11:56 Cometi um erro
01:11:58 Preferia ter casado e não transar
01:12:01 Não transo com ninguém.
01:12:03 - A questão é que há potencial aí.
01:12:05 Estou cheio de agir
01:12:08 Estou cansado de você me dizer
01:12:10 como se tivesse
01:12:12 - Você nunca teve uma namorada.
01:12:16 Talvez não,
01:12:18 - Está me ouvindo?
01:12:24 Certo.
01:12:27 Você me dá licença
01:12:29 Vamos, imbecil.
01:12:31 Vou te levar para casa
01:12:34 Vou te curar!
01:12:37 Vó, o que está fazendo?
01:12:39 Abaixe a arma.
01:12:43 Oh, raios!
01:12:54 O que fez com a minha vó?
01:12:57 Desculpe, cara.
01:13:01 Vó.
01:13:03 - Devíamos chamar a polícia?
01:13:05 Ela acabou de colocar
01:13:07 Certo, pessoal,
01:13:10 Olá, senhor.
01:13:13 - Sou o chef aqui.
01:13:15 Nada, só uma velhinha
01:13:18 Eu adoraria me desculpar pelo...
01:13:24 - Olá?
01:13:26 Pode me ouvir?
01:13:27 Está se sentindo bem?
01:13:30 - Podem trazer uma xícara de chá?
01:13:33 Não é só no negócio.
01:13:35 Sabe, ela é fantástica
01:13:38 E a equipe, ela os trata
01:13:42 E os clientes.
01:13:44 Por isso
01:13:46 Eu realmente acho que...
01:13:49 que ela será a melhor pessoa
01:13:52 Se todos a querem tanto...
01:13:54 por que quer que eu dê um
01:13:56 Para ser honesto, a última coisa
01:14:00 é que a Rachel vá embora.
01:14:04 Mas sei que ela sempre quis
01:14:07 E eu, sendo como sou...
01:14:11 completamente e absolutamente
01:14:15 acho que só quero
01:14:19 Oi, foi só uma idosa
01:14:22 Ela não fez nada grave.
01:14:25 Ótimo.
01:14:29 Tchau.
01:14:33 Equipe interessante.
01:14:36 Desculpe por isso.
01:14:38 - Danny.
01:14:40 Tenho que te contar uma coisa.
01:14:44 O quê?
01:14:45 Quando ela atirou,
01:14:49 Bem, cara, eu também!
01:14:52 Não, não.
01:14:54 Quero dizer que caguei
01:15:01 - Fez o quê?
01:15:08 Caguei nas minhas calças.
01:15:11 Danny, estou cheio de merda
01:15:18 Você fez, não é?
01:15:20 Maldição.
01:15:23 Vamos ao banheiro
01:15:25 Ao banheiro não.
01:15:27 Para casa, por favor
01:15:30 - Então, levante no três.
01:15:34 Um.
01:15:36 Vamos levantar no três.
01:15:38 Um.
01:15:41 Dois.
01:15:48 Obrigado.
01:15:52 Com licença.
01:15:56 Obrigado.
01:16:01 Quer saber?
01:16:03 Não sou gay.
01:16:06 Ótimo.
01:16:08 - Mike?
01:16:13 Laura?
01:16:16 - O que está fazendo aqui?
01:16:19 Só uma velha louca
01:16:22 Oh, meu Deus.
01:16:24 Sim, estou bem.
01:16:26 Agora estou bem.
01:16:31 Você pode...?
01:16:35 Obrigado.
01:16:41 É engraçado te encontrar aqui,
01:16:44 bem, tenho pensado
01:16:50 E eu estava, sabe,
01:16:53 que ainda temos coisas a dizer
01:16:59 - Que cheiro terrível é esse?
01:17:01 Tenho que ir.
01:17:04 e poderemos tomar um café
01:17:07 - O que você quiser.
01:17:09 - Sim, eu gostaria muito.
01:17:16 Eu...
01:17:17 Eu não sei!
01:17:20 Então, tchau.
01:17:23 Certo.
01:17:26 Não acredito
01:17:28 Se não tivesse sujado as calças
01:17:31 - Sério?
01:17:32 Bem, eu falei.
01:17:43 Não acredito que você bateu
01:17:46 Qual é o seu problema?
01:17:48 Ela estava segurando
01:17:50 Tem sorte
01:17:52 Calem a boca.
01:17:53 Não aguento mais
01:17:55 Os pedidos atrasados...
01:17:57 e Rachel está no escritório
01:18:00 Como assim numa entrevista?
01:18:04 - Obrigada por vir.
01:18:08 - Tchau.
01:18:16 - Ei.
01:18:18 Como foi?
01:18:19 Ele disse que o fato
01:18:22 considerando os problemas que tive
01:18:27 Ele me ofereceu o trabalho.
01:18:31 Não sei o que fazer.
01:18:32 Devia aceitar.
01:18:48 Conseguiu o trabalho?
01:18:52 E?
01:18:59 Vou aceitar.
01:19:01 Que maravilha!
01:19:12 Tom.
01:19:13 Desculpe.
01:19:18 Sabe que hoje não conseguiria
01:19:23 E, na verdade, queria saber se
01:19:30 Oh, Deus, Rachel.
01:19:58 Bem, você se tornou
01:20:00 Não sabia
01:20:02 Nem eu.
01:20:06 Pelo menos um de nós
01:20:09 Vai conseguir um da, Dylan.
01:20:12 Só precisa continuar
01:20:21 Vou sentir sua falta.
01:20:23 Eu também.
01:20:25 Se vale de alguma coisa...
01:20:28 acho que devia perdoá-lo.
01:20:30 - Sério?
01:20:32 A vida é confusa, Rachel.
01:20:36 Especialmente ele.
01:20:39 Mas ele te ama.
01:20:42 Não devia levar isso
01:21:11 Foi muito legal.
01:21:13 O que disse ao Sr. Davies.
01:21:18 - Eu falei sério.
01:21:23 Sei que estraguei tudo, não foi?
01:21:25 Sim.
01:21:30 A propósito,
01:21:33 Você deve ter ficado
01:21:36 foi uma proposta
01:21:38 Do que está falando?
01:21:40 Da camisinha.
01:21:42 Charlie, não transei com o Dylan.
01:21:46 O quê?
01:21:48 - Então de quem era?
01:21:51 Você é que tem
01:21:56 Então, valeu a pena?
01:21:59 O "ménage"?
01:22:01 Nada. Não vale a pena arriscar
01:22:08 porque você
01:22:11 E pensar que arruinei isso...
01:22:14 só porque uma emoção
01:22:18 me faz sentir
01:22:21 - Você é o que é.
01:22:27 Só me dê uma coisa, querida.
01:22:31 Só diga que isso não está
01:22:34 Não estou pedindo
01:22:36 Mas, por favor,
01:22:47 Ei.
01:22:50 Porque eu te amo.
01:22:56 Pensarei nisso.
01:22:58 Ótimo.
01:23:03 Tenho que voltar.
01:23:17 Então aconteceu
01:23:21 Do que você está falando?
01:23:23 Todos estão dizendo:
01:23:25 Só quero saber
01:23:28 Você é a pessoa
01:23:31 Fomos nós, seu idiota.
01:23:36 Eu sei.
01:23:38 achei que haveria
01:23:41 Bem, não havia, certo?
01:23:44 Desculpe.
01:23:45 Estou acostumado.
01:23:48 Certo, vou levar a Granny
01:23:51 Vê se a traz em breve.
01:23:54 Sim, sim.
01:23:56 - Até amanhã.
01:24:02 Meu Deus, que dia.
01:24:06 Não acredito
01:24:08 Bem, apenas lembre-se
01:24:24 Obrigado pela tarde maravilhosa,
01:24:27 De nada.
01:24:39 EQUIPE VERSÃO BRASILEIRA
01:24:44 Tradução: