Caller The

tr
00:00:12 Anne! Babam Kalkmıyor.
00:00:14 Kaç, Jimmy, kaç!
00:00:15 Sonra ormanda buluşuruz!
00:00:18 Koş, Koş!
00:02:02 Trafiğin nedeni ne olabilir?
00:02:05 Muhtemelen tadilat vardır.
00:02:35 Bana perilerden bahset, anne.
00:02:38 Koruyucu meleğin hiç uyumaz.
00:02:40 Sen uyursun, ama o seni korur.
00:02:57 Özür dilerim, çok geciktim.
00:03:02 Umarım seversiniz. Herkes için Bratwurst...
00:03:04 ...istedim. Sosis için ne derler bilirsiniz.
00:03:07 Neden her şeyi ortaya koymuyoruz?
00:03:09 ...her şeyden atıştırabilir.
00:03:13 - Bunlar harika oranlar.
00:03:16 Kabul edileceğine inanıyor musunuz?
00:03:18 - Kesinlikle.
00:03:20 Harika oranlar. Yüzde 15, yüzde 24,
00:03:27 Harika, değil mi?
00:03:28 Kesinlikle. Biz de tam öyle diyorduk.
00:03:31 Ve ihtiyacımız olan yerlerde
00:03:33 Kimse kötü oynamıyor. Bütün oyuncular...
00:03:37 ...yabancılar bile, bunu mahvedemeyecek
00:03:40 ...iyi para kazanıyor.
00:03:42 Ve duymuşsunuzdur, ülkenin o bölgesinde
00:03:45 Yanlış anlaşılmalar. Ama Jack...
00:03:49 ...ve grubu, her şeyin kontrol altında
00:03:54 Biz de, değil mi?
00:03:55 - Kesinlikle.
00:03:59 Son bir kez daha. Çünkü Jack önceden
00:04:02 ...ve bunu duyması gerekiyor.
00:04:06 ...raporda olmayan bir şeylerden
00:04:13 Hayır.
00:04:15 Bunu duyduğuma memnunum.
00:04:21 ...kabul edilemez olur.
00:04:24 Burada pozisyonumuzda, kırdığınız
00:05:05 Beni ofise götür.
00:07:02 İşimi bitirdim. Kapıları kapatın.
00:07:21 Buenas noches.
00:07:45 Dur, bekle.
00:07:48 - Buna bakmalıyım. Ne haber?
00:07:53 lMF, Dünya Bankası...
00:07:57 Kaynağı biliyorlar mı?
00:07:58 Hayır, ama biz biliyoruz.
00:08:00 Çok güvendiğin adam
00:08:02 İyi oranları olan adam.
00:08:05 Ve şu da var. E-postaya bir de...
00:08:08 ...video koymuş. Bizi anlamayan insanlara.
00:08:11 ...olanları gösteren bir video.
00:08:14 Ve böylece, adam gerçekten yolumuzu
00:08:21 Aksini söylemeyeceksen, biraz sanat
00:08:27 Sanat eseri alacağım.
00:08:32 Neden burada görüşmek istedin?
00:08:39 Galeri borcumla mı ilgili?
00:08:48 Benim resmimle çıkan yıllığı gördüm.
00:08:52 Nasıl olmuş?
00:08:55 Bence güzeldi.
00:08:58 Sizin bir grup pislik
00:09:06 Magazin sayfalarında gördüm. Şu pahalı...
00:09:09 ...kız arkadaşınla çok vakit harcıyorsunuz.
00:09:15 Okuldan çıktıktan bir yıl sonra
00:09:20 Belki beş parasız olsan romantik olurdu.
00:09:28 Bu da bizi asıl soruya getiriyor.
00:09:31 Bu onuru neye borçluyum?
00:09:35 Senin gibi birine ihtiyacımız olan
00:09:41 Toplumda köklü olan biri.
00:09:55 Hepsini alacağız.
00:10:36 - Avukatım ne diyor?
00:10:39 Olur.
00:10:41 Bunda çoklu ses sistemine ihtiyacın yok...
00:10:43 - Sen kullanacaksın.
00:10:45 Evet, Red Hook'ta bir yer biliyorum.
00:10:49 Götüreceğim adam işini biliyor mu?
00:10:50 Kesinlikle.
00:11:02 Asker, fotoğrafını çektir.
00:12:22 Bundan sıyrılabileceğini mi sandın?
00:12:23 Hayır, böyle bir telefon alacağımı
00:12:26 Dünyayı biraz şerefli terk et.
00:12:30 - Birkaç haftaya ihtiyacım olduğunu söyle.
00:12:33 Evet. Gittiğimde her şeyi
00:12:37 ...ya da zorlaştırabileceğimi söyle.
00:12:41 ...ne bırakacağıma bağlı.
00:12:45 İki hafta sonra bir anlaşma yapacağımı
00:12:48 ...istediği gibi Red Hook'ta buluşuruz.
00:12:51 Tekrar arayacağım.
00:13:32 - Alo?
00:13:35 Kimsiniz?
00:13:38 Dedektif Turlotte, profesyonel
00:13:42 Pazartesi günü ofisimden arayabilirsiniz.
00:13:45 İyi günler.
00:14:12 - Alo?
00:14:14 ...beş katı fazla para ödeyeceğim.
00:14:17 Hepsi bu. O kadar.
00:14:19 - İki hafta mı? Hepsi bu mu?
00:14:22 Ve ajansınızı değil, sizi istiyorum dedektif
00:14:26 Seni tanıyor muyum? Bu yüzden mi
00:14:30 Hemen konuya girdiniz, güzel. Vaktimiz
00:14:33 Tahmin edersiniz, kimliğimi gizli
00:14:37 Kişisel bir şey değil. Riske girmek
00:14:41 Bana ''John Doe'' diye çağırmanızı
00:14:45 - Tanrım.
00:14:47 Durumumu bilseydiniz bunları
00:14:52 Bir adama göz kulak olmanızı istiyorum.
00:14:56 Gördüklerinizi bana anlatacaksınız.
00:14:58 - Ne, eşinle mi kaçtı?
00:15:01 Diyelim ki, benim zararıma olacak
00:15:05 - Adamın işi nedir?
00:15:10 Elleri çok kanlı. Tek
00:15:15 Hayır, hayır. Bir de dikkat etmenizi
00:15:21 Hayatınız muhtemelen tehlikede olacak
00:15:26 Ben bir gözüm, hepsi bu. Sadece bir göz.
00:15:30 Bir sürü iyi kulak tanırım. Neden
00:15:33 Hayır. Limitlerini biliyorum ve seni
00:15:38 İşte verebileceğim bilgiler şunlar.
00:15:41 Adamın adı Jimmy Stevens.
00:15:44 32 numara, 840 Batı binası,
00:15:49 - Evet.
00:15:52 ...akşamüstü telefonla yapacağız.
00:15:59 Cevabını bekliyorum, Frank.
00:16:05 Dedektif Turlotte?
00:16:07 Dedektif, bir sorun varsa...
00:16:13 Yeşil kanarya.
00:16:18 Ne?
00:16:24 Yapacağım.
00:17:29 Adresi yazarsanız iletebilirim.
00:17:35 Tamam, ilgileneceğiz.
00:17:37 Bay Stevens, dışarıda bir taksi var.
00:17:41 Hayır, teşekkür ederim.
00:17:44 İyi günler.
00:22:43 Frank, ne düşünüyorsun?
00:22:45 Hedef gayet basit ve monoton bir hayat
00:22:49 Ne demek istiyorsun?
00:22:53 - Fotoğrafları aldın mı?
00:22:56 Ne düşünüyorsun?
00:22:58 Çok haklısın. Pek ilginç bir hayatı yok.
00:23:02 Birkaç ufak detaya gömülmüş
00:23:08 Bir sigara yakıyor ve neredeyse
00:23:12 - Belki bırakmaya çalışıyordur.
00:23:14 Yapışına bir bak.
00:23:19 En ufak detayına kadar aynı yapıyor.
00:23:23 Yani?
00:23:25 İlginç bir şey. Böyle bir adamda...
00:23:30 ...bu şekilde bir davranış.
00:23:34 İki nefes aldıktan sonra
00:23:38 Adamın nasıl sigara içtiğine dair
00:23:42 Çocuklarla konuştuğunda
00:23:46 Anlamıyorum.
00:23:48 Sence onlarla konuşurkenki...
00:23:51 ...bakışları garip değil mi?
00:23:52 Hayır. Ne olmuş?
00:23:54 Bay Doe, böyle sofistike giyinen bir
00:23:59 ...parktaki çocuklarla konuşarak vakit
00:24:03 ...bana garip geliyor.
00:24:05 Ne demek istiyorsun?
00:24:08 Söylemem gerekir diye düşündüm. Hepsi
00:24:11 - Hepsi bu mu?
00:24:15 Bütün duygusuz kiralık katiller gibi,
00:24:20 ...yaşlı annesine çok bağlı.
00:24:22 - Annesi olduğunu nereden biliyorsun?
00:24:25 Aradım. Aynı soy adlara sahipler.
00:24:29 Hala çalışmamı istiyor musun?
00:24:31 Evet, ama daha fazlası gerekiyor.
00:24:34 Bilirsin. Güvenini kazanmaya çalış,
00:24:38 Sence bu mümkün mü?
00:24:40 Sadece göz olduğumu söyledim.
00:24:43 Fiyatlara bakarsak, sanırım senden biraz
00:24:47 ...isteyebilirim. Değil mi?
00:24:51 - Evet, Bay Doe.
00:25:42 Affedersiniz. Merhaba?
00:25:47 Hep burada otururum da, acaba sakıncası
00:25:51 Hayır.
00:26:09 Bu...
00:26:12 - Büyük tesadüf.
00:26:16 - Beğeniyor musunuz?
00:26:18 Sanırım bana çok yardımı dokunacak.
00:26:22 - Hangi konuda?
00:26:46 Alo?
00:26:47 Frank, umarım bu sefer değerli
00:26:51 Beni yemeğe davet etti.
00:26:56 - Neden bahsetti?
00:26:59 Kuşlarla ilgilendiğimi söyledim,
00:27:04 En iyi kuşların gözlerinden çok
00:27:09 Ve hafıza sanatında da aynısını yapmamız
00:27:12 ...söyledi. 11 Eylül'de burada olduğunu
00:27:17 Televizyonda herkesin söyledikleriyle
00:27:20 Duman kokusuyla.
00:27:22 Dikkatli dinlemiş gibisin.
00:27:24 Hayır, çok unuturum.
00:27:27 - İşinden bahsetti mi?
00:27:30 Ve buldukların yalnızca bunlar mı?
00:27:32 Şaka mı yapıyorsun? Söylediğimi
00:27:35 Adam yemeğe davet etti! 12den vurduk.
00:27:38 Tamam, Frank ama baştan savma
00:27:42 Dikkatli ol.
00:27:44 Çok... az vaktimiz var.
00:30:10 Ben de.
00:30:12 Ne oldu ki? Pervanedendir. Evet, önemli
00:30:19 Mark bir baksın.
00:30:23 Bir hafta daha sanırım. Evet,
00:30:28 ...ödedikleri basit şeyler değil, henüz ne...
00:30:31 ...olduğunu bilmiyorum. Müşteri beni
00:30:37 Hedef eve geldi. Gitmeliyim.
00:31:52 - Evet?
00:31:55 Şu anda pencereden onu izliyorum desem.
00:32:00 ...ne derdin?
00:32:03 Kime bakıyorsun?
00:32:05 Papa'ya!
00:32:07 - Yani diyorsun ki...
00:32:10 Oturma odasını gören bir yere
00:32:16 - Şu anda mı?
00:32:20 İlginç şeyler var mı, Frank?
00:32:25 Hedefimiz koltuğunda oturmuş telefonda
00:32:31 Sanki bana bakıyor.
00:32:35 Sana telefonla konuştuğunu öğrenmen
00:32:39 Bu yeni bir şey değil. Kiminle
00:32:43 Vakit gerekiyor, bula...
00:32:44 Yani hiçbir şey öğrenemedin. Öyle mi?
00:32:47 Bay Doe, beni rahatsız etmeye
00:32:51 - Öyle mi?
00:32:54 Verdiklerinizle ancak bu kadar, Bay Doe.
00:32:56 Bir şeyler bulana dek böyle çünkü bana
00:32:59 Ne olacağını bilmiyorum. Ya alışın...
00:33:02 ...ya da başkasını bulun, anlaşıldı mı?
00:33:08 Asıl sinir bozucu olan, adam öylece
00:33:17 Sanki aside bakıyorum ve günlerce...
00:33:20 ...bakteri gelişimini izliyorum.
00:33:22 Yanılıyorsun, Frank.
00:33:25 Ben biliyorum ki, sen onu izlerken...
00:33:29 ...o bir cinayet planlıyor.
00:33:40 Eski diyardan bir gezginle tanıştım.
00:33:43 Dedi ki, arabasının bacakları...
00:34:10 Buyurun.
00:34:12 Çok güzel. Teşekkür ederim.
00:34:17 Elbette.
00:34:43 - Seni görmek güzel.
00:34:48 Bu gece biraz eğleneceğiz, Frank.
00:34:52 Eğlenmeye karşı bir sorunun yok, değil
00:34:54 - Hayır, hiç yok. Aslında...
00:34:57 - Bana katılır mısın?
00:35:00 Çok güzel. Bana
00:35:13 Affedersiniz bayım, kapının önünde
00:35:18 Elbette.
00:35:35 Buna inanabiliyor musun? Dışarıda içilen...
00:35:39 ...sigarayla zehirleneceğini sanan
00:35:44 Korku satar.
00:35:46 Çok bunaltıcı.
00:35:52 Ve asıl beni sinirlendiren şey, bir...
00:35:56 ...iyimser olmam için para ödeniyor, ama
00:36:07 Bana çok garip bir şekilde bakıyorsun.
00:36:10 Ne demek, melankoline izin veriyorsun?
00:36:15 Öncelikle bana neden öyle baktığını...
00:36:18 ...açıkla.
00:36:19 Tamam, sadece birinin neden sigarayı
00:36:24 ...tekrar
00:36:28 - Bilmiyorum.
00:36:36 İçeri dönelim.
00:36:49 - Bütün kuşlarla ilgileniyor musun?
00:36:53 Ama bir süre boyunca tek bir türe
00:36:56 ...sonra başkasına geçmeyi tercih
00:36:59 Şu anda hangisiyle ilgileniyorsun?
00:37:01 - Şimdi mi?
00:37:03 - Vahşi kartallar.
00:37:06 Bilmiyorum. Belki yırtıcı oldukları içindir.
00:37:10 Yırtıcı kuşlar en hızlıları, en görkemlileridir.
00:37:13 Sence insanlar için de geçerli mi?
00:37:16 Yırtıcı olanlar en görkemlileri mi?
00:37:19 Hayır, gördüklerim öyle değil.
00:37:25 New York'ta 1950'li yıllarda
00:37:29 ...çok DDT yediler.
00:37:34 ...çok hassas oldu, onları ısıtmaya
00:37:38 Ama şimdi geri dönüyorlar.
00:37:41 Hayatta kaldılar.
00:37:43 Şarabı tatmak ister misiniz, efendim?
00:37:52 Bırakabilirsin.
00:38:03 Sanırım biraz nefes alması için
00:38:07 Optimist olmak ne kadar kazandırıyor?
00:38:10 Bence iyi kazandırıyor.
00:38:13 Benim işim, ''gelişmiş ülkeler'' olarak
00:38:17 ...gelecekteki enerji ihtiyaçlarını tahmin
00:38:22 Ve çoğu tahminlere göre uluslararası
00:38:26 ...gelişmelerini ve inşaatlarını tekrar
00:38:31 Gelir ne kadar artarsa, inşaat sayısı...
00:38:34 ...o kadar artar. Araştırmamızda bir duvar
00:38:39 ...ve şirketler bizim duvarımız üzerinden
00:38:45 Ama gerçek hayatta
00:38:56 Güzel bacaklar.
00:38:58 Sonuç olarak, ülkeler gırtlaklarına kadar
00:39:03 ...ve ödemek yerine
00:39:08 Şarabı dene.
00:39:15 - Ne düşünüyorsun?
00:39:18 - Şarap.
00:39:21 Hepsini uydurmamı istediler...
00:39:27 ...ama benim uydurduğumu bilmek
00:39:31 Bildiklerini bilmemek istediler. Ve ben de
00:39:37 ...bilmemek istedim.
00:39:38 Değişen ne oldu? Hafızan mı?
00:39:40 Değişmeyen şey, korku.
00:39:48 ...biz çözüm bulduk. Kişisel bir korku olsa
00:39:52 Melankolinin arasında mı?
00:39:55 Uykularını kaçırdı. Belki de
00:39:59 Öyleyse neden zahmet edesin?
00:40:15 Telefon açmalıyım.
00:40:20 Çok uzun sürmez. Ben dönene
00:40:34 Beyefendi size bir not bıraktı, efendim.
00:40:47 Üzgünüm. Açıklama vaktim yoktu, hemen
00:40:52 Yarın bankta buluşalım.
00:41:26 - Dün gece için üzgünüm.
00:41:30 Yalnızca içgüdü.
00:41:35 - Tehlike mi?
00:41:38 Haydi!
00:41:40 Dinle, Frank. Birinin her adımımı takip
00:41:44 ...hissediyorum.
00:41:45 Neden bahsediyorsun? İzleniyor musun?
00:41:48 Yaptığım her şeyi izlemeleri için para
00:41:52 ...insanlar var.
00:41:53 Senden ne istediklerini biliyor musun?
00:41:56 - Evet, sanırım.
00:42:00 Bunun için çok geç. Dinle. Dün gece
00:42:08 Yakında görüşürüz.
00:42:10 - Bekle! Neler olduğunu anlat.
00:42:15 Söz veriyorum, anlatacağım.
00:42:37 Bana ne buldun, Frank?
00:42:38 Hedef izlenildiğini düşünüyor.
00:42:40 - İzleniliyor.
00:42:43 Sen değil, Frank. Başkaları izliyor.
00:42:48 Yani, vaktimiz azaldı.
00:42:54 Onunla biraz daha vakit geçirip bana...
00:42:56 ...gerçekten kim olduğunu söylemeni
00:43:00 Çok riskli. Çok üzgünüm.
00:43:03 Anlaşmamızı tamamlayabilmen için
00:43:06 Perşembe günü, Red Hook'ta...
00:43:09 ...bir toplantı olacak.
00:43:11 T Sokağı'nın aşağısında bir cinayet
00:43:14 - Red Hook'u biliyor musun?
00:43:15 Evet, biliyorum. Perşembe mi?
00:43:18 Adamı daha iyi tanıyabilirim, Bay Doe.
00:43:20 Hayır. Yerinde kal, Frank.
00:43:24 İşiyle ilgili bir şey anlattı mı?
00:43:27 - Hayır.
00:43:29 Bay Doe, bu adam profesyonel katil değil.
00:43:32 Öyle, Frank. Suçlu olduğunu söylüyorum.
00:43:35 Bay Doe, adam birçok şeyden suçlu...
00:43:38 ...ama katil olmak bu suçlardan biri değil.
00:43:41 - Suçlu!
00:43:44 Kimliğini saklayan sizsiniz.
00:43:45 Jimmy ile aynı nedenden mi?
00:43:47 Her neyse, ne düşündüğün artık önemli
00:43:51 Buluşmaya git. Varlığın asıl orada...
00:43:54 bir farklılık yaratabilir. O zaman dek,
00:43:57 ...parayı harca. Keyfine bak.
00:44:00 Son ödeme, toplantıdan sonra fazladan bir
00:44:03 ...ile hesabına aktarılacak. Hoşça kal, Frank.
00:45:42 Geri dönmeyeceğim, anne.
00:45:49 Burada sadece Rattatouille yediriyorlar
00:45:54 - Her yerde aynı.
00:45:59 Ve sen, ineğin geviş getirdiği
00:46:04 - Çok kullanılmış, evet.
00:46:08 - Ona neden Molly diyorsun?
00:46:10 Sana öpücük gönderdi. Ben
00:46:15 Beni hiç görmeye gelmedin ki.
00:46:19 - Ben değil miyim?
00:46:21 Kim değil?
00:46:23 Çirkin ördek yavrusu. Burada değil.
00:46:30 - Yoruldun, değil mi?
00:46:33 Küçük ördekler hemen yorulur.
00:46:40 Beni yakalamaz. Seni yakalayacak mı
00:46:43 Hayır.
00:46:45 Keroten kullan. Burada biliyorlar.
00:46:49 Kerotin kullan ki hayatın mahvolmasın.
00:46:53 Sonsuz olacaksın.
00:46:55 Sen sonsuzsun, anne.
00:47:00 Borcun olduğunu duydum, evlat.
00:47:14 Seni bitirecekler, değil mi?
00:47:24 Evet.
00:47:26 Gerçekten mi? Öyleyse başlangıcın,
00:47:37 Biraz çorba iç.
00:47:43 Hep üzerine dökerdin, değil mi budala?
00:47:47 Budala nedir, anne?
00:47:49 Budala mı? Yalnız olan bir
00:47:57 Tamamen. Ve hiç bilmez.
00:48:07 Sen aklını kaçırmışsın. Kaçırdın!
00:48:10 Sakin ol, anne.
00:48:15 Bu nedir?
00:48:18 Küçük parmağım diyor ki, çirkin ördek
00:48:27 Doğru mu?
00:48:29 Doğru, anne. Artık yalnız değilim.
00:50:13 Sana bu mektubu vermemi söyledi.
00:50:31 Aşkım. Onlar anlamadan izlerken,
00:50:37 kendim için planladığım ölüme doğru
00:50:45 Sevgili Lila'mız aracılığıyla
00:50:51 Dondurma!
00:50:55 O nerede?
00:50:58 Bilmiyorum. Okula beni görmeye geldi.
00:51:09 Affedersin. Bu adamı tanıyor musun?
00:51:13 Evet, Jimmy. Beşinci katta
00:51:17 ...ama burada değil. O onun ''sofistike
00:51:43 - Evet?
00:51:45 - Evet?
00:51:47 - Nerede o?
00:52:34 Teşekkürler.
00:52:45 Sen Jimmy'nin yeni arkadaşı olmalısın.
00:52:47 - Yeni mi?
00:52:51 Kısa bir süredir tanışıyoruz.
00:52:56 Diğer herkesi tanıyorum.
00:52:59 Sizin için neden endişelendiğini
00:53:01 Gerçekten mi? Ben neden endişelendiğimi
00:53:08 - Elbette.
00:53:12 Öyle bir şey.
00:53:15 Açık konuşalım.
00:53:18 Onu arıyorsan benimle vakit
00:53:21 Nerede olduğunu bilmiyorum.
00:53:23 Önemli değil.
00:53:35 Jimmy ile ilk
00:53:38 Birileriyle birlikteydi. Kayıp
00:53:45 O akşam, Jimmy her şarkıyı dinledi.
00:53:48 Beni dinlemek için hep geliyordu.
00:53:52 Geçekten mazoşistsin.
00:53:54 Belki. Ama bu yüzden
00:53:59 Bir hikâye var. Ressam Delacroix,
00:54:03 bestekâr Chopin'e mektup yazıyor.
00:54:07 ...hüzünlü notayı duydum.''
00:54:15 Hüzünlü nota mı?
00:54:20 Güzelden de öte.
00:54:27 Onun ''sofistike kadını'' olmuştum.
00:54:31 Benim dışında, onun hayatında...
00:54:33 ...bir kız daha var.
00:54:35 Küçük kız.
00:54:36 Evet, annesi binada temizlikçiydi.
00:54:39 Kızı ve ben iyi arkadaştık. Sonra
00:54:42 Kayıp ruh gibiydiler.
00:54:46 Birbirleri için
00:54:52 Burası.
00:55:03 Beni görmeye gelecek misin, Frank?
00:55:05 Elbette.
00:55:11 Jimmy sana işinden bahsetti mi hiç?
00:55:16 Hayır. Hiç.
00:55:42 Sana hardallı sandviç aldım.
00:55:45 İstediğimin bu olduğunu nereden bildin?
00:55:47 Seni kolay anlıyorum. Mektubunu verdim.
00:55:53 - Okudun mu?
00:55:56 - Bu bir bahane mi?
00:55:58 Annene mektupta yazanlardan bahsettin
00:56:01 Şaka mı yapıyorsun? Bilse çok üzülürdü.
00:56:04 Neyi bilse?
00:56:05 Seni arayanlar olduğunu.
00:56:09 ...olduğunu söylerdi.
00:56:10 Benim gibi mi?
00:56:12 İyi olduğunu düşünüyor.
00:56:14 Çünkü senin sayende okula gidebiliyorum.
00:56:17 Ama sende bir sorun olduğunu söylüyor.
00:56:20 Seni aradıklarını öğrense, ''Bunun...
00:56:23 ...olacağını biliyordu'' derdi.
00:56:26 Ne yapmak istiyorlar?
00:56:27 Ders vermek mi?
00:56:32 Evet.
00:56:36 Bir dakika ona bakar mısın?
00:56:38 Bazen sinirlerimi bozuyor.
00:56:56 İşler nasıl?
00:56:59 Altı ay sonra emekliyim. Bana bir
00:57:01 Altın saatini aldığında ara beni.
00:57:04 Değişmişsin, Frank.
00:57:07 İstediğin iyiliği yaptım.
00:57:13 Bilgileri beni aşıyor. Bu beni düşündürdü.
00:57:18 Bence bırakmalısın. Sen öylesine bir
00:57:22 Bu adamlar gibi çükünü kesebilirler.
00:57:34 - Adam geldi mi?
00:57:40 Onun yüzünden! Adamlar görülmek
00:57:43 Seni yumruklamak istiyorlarsa?
00:57:45 Ne olmuş?
00:57:46 Bilmeleriyle görmeleri arasında fark var.
00:57:50 Bu doğru.
00:57:52 Doğum günümde bunu verdiler.
00:58:11 Bana perilerden bahset, anne.
00:58:13 Koruyucu meleğin hiç uyumaz.
00:58:15 Sen uyursun...
00:58:18 ...ama o seni korur.
00:58:20 Korkmana gerek kalmaz.
00:58:42 Peri masalları neden çocuklar içindir?
00:58:44 Sizi etkilemiyorlar mı?
00:58:47 Belki periler bizimle yaşamak
00:58:50 Ama bizimle yaşıyorlar. Şu kadını görüyor
00:58:56 Onu merak ediyordum.
00:59:03 Hikâye anlatır mısın? Lulu
00:59:07 O gerçek mi?
00:59:09 Evet.
00:59:10 Adını gördüğün için
00:59:13 - Evet, gazetede okudum.
00:59:17 Evet.
00:59:19 Seni neden hatırlamıyor?
00:59:22 Eh.
00:59:23 Senin yaşındaydık. Bir de şimdi bak.
00:59:26 Birini uzun zaman görmediğinde...
00:59:28 ...her zaman tanıyamazsın.
00:59:31 Soyadını hatırlamıştım.
00:59:35 O senin adını neden hatırlamadı?
00:59:37 Çünkü annem soyadımızı değiştirmişti.
00:59:42 Tek sahip olduğu şey ailesiydi.
00:59:45 Onlara ne oldu?
00:59:47 Anlatmak istemediğim bir hikâye.
00:59:51 Anlatmak istediğini anlat.
00:59:54 Hem üzücü, hem mutlu bir hikâye.
01:00:00 Anlat.
01:00:02 Uzun zaman önce, bir adam delirmiş.
01:00:07 Ne yapıyorlardı?
01:00:08 Uçaklarıyla insanları vuruyorlardı.
01:00:20 Baba!
01:00:28 Anne! Baban kalkmıyor!
01:00:30 Kaç, Jimmy!
01:00:33 Ormanda buluşuruz!
01:01:07 Burada bekleyeceğim.
01:01:09 Annem gelecek.
01:01:13 Evet, gelecek. Öyle söyledi.
01:01:17 Gelmeyecek dedim.
01:01:51 - Aç mısın?
01:01:54 - Şurada bir çiftlik var. Geliyor musun?
01:02:21 Anne, sen misin?
01:02:36 Biraz ekmek ve peynir.
01:02:49 Döndü mü?
01:02:53 Evet, döndü. Buradaydı.
01:02:56 Yarın babamla birlikte gelecekmiş.
01:03:01 Çiftlikte bana yetişkinlerin toplandığını ve
01:03:06 - Nerede?
01:03:09 Orası neresi?
01:03:11 - Salsparello.
01:03:15 Evet, bir köy.
01:03:17 Amerikanlar orada bir ilaç bulmuş.
01:03:20 Her şeyi iyileştiriyormuş.
01:03:23 Biliyorum. Amerikanlar en güçlüleri.
01:03:27 - Uzak mı?
01:03:31 - Gidelim mi?
01:03:43 Gittiniz mi?
01:03:46 Evet, yürüdük.
01:04:09 Sen ve Lulu Salsparello'ya vardınız mı?
01:04:13 Evet.
01:04:16 - Yani, Lulu sayesinde miydi?
01:04:21 Lulu başka bir şey yaptı mı?
01:04:26 - Evet.
01:04:28 Bugün olmaz, yarın anlatırım.
01:04:31 Tamam. Yarın görüşürüz, Bay Jimmy.
01:04:35 Bay Salsparello.
01:04:44 Lila, Eileen'e benimle kapanış vaktinde
01:04:48 ...buluşmasını söyler misin?
01:05:30 Mutlu görünüyorsun.
01:05:32 Sen burada olduğun için.
01:05:35 Neden şehrin keyfini çıkarmıyoruz artık?
01:05:38 - Neden?
01:05:41 Bizden daha mı güçlüler?
01:05:44 Güçlü değiller. Neredeyse güçlüler.
01:05:47 Neredeyse mi?
01:05:49 Diego'nun evine kaçalım.
01:05:52 Beni bulurlar. Orada bile bulurlar.
01:05:57 Kaçmak istemiyorum.
01:05:58 Onları mı bekleyeceksin?
01:06:02 - Beni düşündün mü?
01:06:06 Bunu biliyorsun. Her şeyi ayarladım.
01:06:11 Sana yapacaklarından korkmuyor musun?
01:06:14 Uzun zaman önce korkuyordum.
01:06:18 ...şey, bir şekilde azalacak olmamdı.
01:06:24 Ama artık korkmuyorum.
01:06:28 Neredeyse güçlüler demiştin.
01:06:33 Diego'nun orada söylediklerimi hatırlıyor
01:06:36 Her kelimesini.
01:06:38 Bana olan aşkının seni her şeyden güçlü...
01:06:43 ...hissettirdiğini söylemiştin.
01:08:11 Lulu hikâyesini anlatacağına dair söz
01:08:46 Merhaba, çocuklar. Ne yapıyorsunuz
01:08:51 Almanlar saldırdı. Oraya gidiyoruz.
01:08:59 Öleceğim. Korkuyorum.
01:09:04 Korktum. Ben gidiyorum.
01:09:12 Geliyor musun?
01:09:15 Adın nedir, ufaklık?
01:09:19 Bunu söylemem yanlış, Lulu,
01:09:43 Beklediğiniz için teşekkürler.
01:09:46 Sonuna kadar bana bakar mısınız?
01:10:49 Bitti. Artık burada değil.
01:11:03 Arkadaşın olmasaydı, adam özel bir
01:11:09 Bu doğru. Özel bir şekilde.
01:11:13 Öyle bir arkadaşın olduğu için şanslısın.
01:11:17 Evet, öyleyim.
01:11:28 Yarın burada olmayacağımı biliyorsun.
01:11:31 Nerede olacaksın?
01:11:34 Beni arayan insanlarla birlikte olacağım.
01:11:37 Onlar kim? Arkadaşların mı?
01:11:40 Birlikte gitmem gereken insanlar.
01:11:44 Eileen yanında olacak mı?
01:11:45 Evet, senin de yanımda olacağın gibi.
01:11:50 Biliyorsun, Lila. Seninle tanıştığım için
01:11:56 Ve seni tanıdığım için çok memnunum.
01:12:30 İyi akşamlar.
01:12:32 Ne istiyorsun? Yeni doktor sen misin?
01:12:35 - Oğlunuzun arkadaşıyım.
01:12:39 Jimmy.
01:12:40 - O boş kutuyu dolduracağım.
01:12:44 O kutu. Kutusuna bak. Kukusu.
01:12:47 Eileen mi?
01:12:49 Elbette elin var, elini kullanıyorsun.
01:12:53 Kâğıt kullanırken bile elini kullanırsın.
01:12:58 Ona vitamin vermediğini herkes biliyor.
01:13:01 Onun için endişeleniyorsunuz.
01:13:04 Anne olsan anlardın.
01:13:09 Bütün kâğıtları böyle imzalarım. Bütün
01:13:15 Hayır. Ben olmam.
01:13:17 Endişelenmiyorum. Hiçbir şeyden
01:13:23 Ama o adam... işi bitti.
01:13:26 Bitti mi?
01:13:28 Başlangıç, orta ve baba. O pişirilmek
01:13:33 Gerçekten mi?
01:13:34 Aptal numarası yapma.
01:13:40 - Ben sadece...
01:13:43 Konuşan benim ve artık yalnız olmadığını
01:13:49 Evet, artık yalnız değil.
01:13:51 Çok çirkin, ama yalnız değil.
01:13:54 Eileen'i var.
01:13:56 Bir kadın demedim. Bir insan. Anladın mı?
01:14:03 Aklını kaçırmışsın sen. Kaçırmışsın!
01:14:06 Anlamıyorsun! Git!
01:14:10 Onu bulamazsın. Artık yanında biri var.
01:14:14 Onu yakalayamazsın!
01:15:47 Bir şey mi arıyorsun?
01:15:50 Birkaç ay önce gazetedeydi.
01:15:53 Biliyorum. Çıktığı gün gördüm.
01:15:57 Gördüğünden beri
01:16:00 Bu doğru.
01:16:04 Ve John Doe sensin.
01:16:10 Benimle bunca zamandır oynadın.
01:16:15 Benden ne istiyorsun?
01:16:19 Bunu neden yapıyorsun? Bana
01:16:28 - Hayır, öyle değil.
01:16:30 Beni neden bulaştırıyorsun?
01:16:32 Red Hook'ta suyun yanında bir buluşma
01:16:36 Şansın yok. Kendi başınasın.
01:16:41 Annen Fransızca biliyor, sen biliyor
01:16:46 Beni rahat bırak. Rahat bırak!
01:19:31 Merhaba, asker çocuk.
01:19:33 Yalnızca sür.
01:20:05 Yatma vaktin geçmedi mi?
01:20:07 Annem üçüncü kattaki bir
01:20:12 Bebeğini bulmuşsun.
01:20:13 Artık ona ihtiyacı yok.
01:20:15 Arkadaşı var. Lulu.
01:20:18 Lulu mu?
01:20:20 Bazı insanlar onu rahatsız ediyormuş.
01:20:26 Lulu kim?
01:20:28 Lulu hiçbir şeyden korkmaz.
01:20:36 Ne dedin sen?
01:20:38 Sağır mısın?
01:20:40 Tamamen.
01:20:53 Ne yapıyorsun, Frank?
01:20:55 Joe'ya teknesini ödünç aldığımı söyle.
01:20:58 Bu Joe'nun hoşuna gitmeyecek.
01:22:39 Git yakala onu, şampiyon.
01:23:12 Vakit geldi, dostum.
01:23:19 Şurada biraz yürüyelim.
01:24:02 Burada olacağını biliyordum.
01:24:06 Kıpırdama.
01:24:12 911. Acil durum nedir?
01:24:14 Bir adam Red Hook'ta vuruldu.
01:24:18 Biri vuruldu dedim. Duydun mu?
01:24:21 T Sokağı'nın güneyi. Ambulans gönderin.
01:24:27 Durur musun?
01:24:30 Nereye gitmeye çalışıyorsun?
01:24:51 Salsparello'ya.
01:26:53 Tam orada. İşte.
01:26:56 Şununla bak.
01:26:59 Bütün aile.
01:27:04 Görebiliyor musun?
01:27:10 Çok güzel.
01:27:29 Altyazı: Civilian~