Candy
|
00:02:53 |
Mikor találkoztam Candyvel, |
00:02:56 |
azok élettõl duzzadó napok voltak. |
00:03:00 |
Amikor még minden áradt. |
00:03:04 |
Madarak repültek az égen... |
00:03:12 |
Végtelen derû áramlott át rajtuk. |
00:03:23 |
*MENNYORSZÁG* |
00:03:41 |
Tessék. |
00:03:49 |
Úgy akarom, ahogy te. |
00:04:00 |
Így is ugyanolyan jó. |
00:04:05 |
De neked nem jó? |
00:04:11 |
Schumann, nekem miért nem jó? |
00:04:13 |
Dan csak más nyomában lohol. |
00:04:18 |
Szippantsd fel, |
00:04:20 |
Merj másmilyen lenni! |
00:04:24 |
A kádban fogom kipróbálni. |
00:04:28 |
Ez másmilyen. |
00:04:41 |
Candy! |
00:04:50 |
- A francba! Candy túllõtte magát! |
00:04:52 |
Gyere! |
00:04:55 |
A picsába! Candy, ébredj! |
00:04:58 |
Jézusom. |
00:05:00 |
Túl sokat adtál be neki. |
00:05:02 |
Ébredj fel, bébi. |
00:05:05 |
Nem tudsz sóoldatot csinálni? |
00:05:08 |
- Mit? |
00:05:10 |
Keverd össze! |
00:05:15 |
Gyerünk, bébi. Gyerünk. |
00:05:18 |
Candy, figyel rám! |
00:05:19 |
Mennyi sót? |
00:05:21 |
Franc tudja, sokat, csak keverd össze. |
00:05:25 |
Gyerünk, bébi. |
00:05:32 |
Nem hinném, hogy beválik. |
00:05:35 |
Kussolj. |
00:05:39 |
Baszd meg. Tarts ki. |
00:05:41 |
Fogd meg a karját. |
00:05:46 |
- Gyerünk. - Ez nem fog beválni. |
00:05:48 |
Kurvára nem fog bejönni. |
00:05:50 |
Kussolj! |
00:05:51 |
Nem kéne hívni a mentõket? |
00:05:56 |
Gyerünk. |
00:05:59 |
Candy, nézz ide! |
00:06:04 |
Candy, nézz ide! |
00:06:06 |
Bébi. |
00:06:09 |
Visszajött. |
00:06:11 |
Visszajött. |
00:06:15 |
Nem a kurva só miatt. |
00:06:20 |
Gyönyörû volt. |
00:06:23 |
Szerezz még. |
00:06:34 |
A jövõ szemkápráztatóan ragyogott. |
00:06:37 |
A jelennel sem volt semmi probléma. |
00:06:42 |
Nem akartam tönkretenni |
00:06:45 |
Az enyémen akartam javítani. |
00:06:48 |
Mindenen osztozni akartunk egymással. |
00:06:52 |
Fõleg azon, ami jó volt. |
00:06:55 |
Örökké veled maradok. |
00:07:00 |
Ahogy bárki. |
00:07:11 |
Ezek mi vagyunk. |
00:07:16 |
A címe: |
00:07:20 |
Candy WyattõI. |
00:07:23 |
Ez gyönyörû. |
00:07:26 |
Imádom. |
00:08:30 |
Casper |
00:08:32 |
Casper, Dan vagyok. |
00:08:34 |
Daniel, pillanat. |
00:08:37 |
Mi? |
00:08:39 |
Pont Dubaiba próbálok leszállni. |
00:08:41 |
Mi? |
00:08:42 |
Casper olyan volt, mint az |
00:08:46 |
Megengedi, hogy nyalókát és |
00:08:51 |
Engedi, hogy fennmaradj... |
00:08:54 |
Daniel, mi a frász van veled? |
00:08:57 |
Casper és én ezer éve ismerjük egymást. |
00:09:02 |
- Jól mondtam? |
00:09:06 |
Õ Jorge. |
00:09:07 |
Angolul cudarul tud, |
00:09:10 |
- Nem igaz, Jorge? |
00:09:15 |
Meghitt társaságunk szikár alapját |
00:09:21 |
Csüccs. |
00:09:26 |
Csak barátok vagyunk. |
00:09:30 |
Szóval? Mi a mai? |
00:09:33 |
Nem sok, csak járunk erre-arra. |
00:09:38 |
Öhm
nincs 50 rugód? |
00:09:42 |
Téged sose zavar, Candy, |
00:09:47 |
- A csupaszsággal nincsen baj. - Vagy |
00:09:51 |
Attól tartok, mint lazító jellegû orvosságok |
00:09:56 |
Miért? |
00:09:57 |
Mert kineveztek a szerves |
00:10:00 |
- Gratulálok. |
00:10:02 |
Ezért már ügyelnem kell a hírnevemre. |
00:10:06 |
És ha lenyúllak egy kilóra? |
00:10:10 |
Visszakapod. |
00:10:25 |
Köszi, Cas. |
00:10:27 |
Minden rendben, ugye? |
00:10:30 |
Csak néha gond van a lóvéval. |
00:10:35 |
És te, Candy? |
00:10:37 |
Friss prédaként járod az |
00:10:41 |
Kutya baja. |
00:10:44 |
Mikor le tudsz állni nem akarsz
|
00:10:50 |
mikor meg akarnál, nem tudsz
|
00:10:56 |
Az élet egyik kis törvénye. |
00:11:00 |
Ne prédikálj itt nekünk, jó? |
00:11:04 |
- Húzzatok. |
00:11:08 |
Na jó, mehet? |
00:11:11 |
Egy, két, há... |
00:11:20 |
Mintha megtámadtak volna a |
00:12:06 |
Indítsd el! |
00:12:19 |
A saját szüleim |
00:12:24 |
Wyatték azonban még próbálták |
00:12:29 |
Kérsz még egy pesztós krumplit? |
00:12:32 |
Jó olyan helyre járni, |
00:12:40 |
- Most megnõtt fehérje-bevitelem. |
00:12:47 |
Mi a baj? |
00:12:49 |
Nem tudom. |
00:12:51 |
Nem tudom. |
00:12:57 |
Ez a jövõ. |
00:13:01 |
Keretek? |
00:13:03 |
Igen, mint a
amik fából vannak
|
00:13:08 |
Elég hülyén érzem magam
|
00:13:10 |
Kábé egy hónapja csináltattam, |
00:13:13 |
és holnap elvesztem a |
00:13:17 |
Tudom, hogy durva kérés, |
00:13:20 |
de meglepném vele. |
00:13:27 |
És legközelebb visszaadnám a pénzt. |
00:13:31 |
Mondd meg nekik, hogy várjanak egy hetet! |
00:13:34 |
Már próbáltam, de elutasítottak. |
00:13:37 |
Felhívjam helyetted? |
00:13:42 |
Á
nincs nálam a névjegyük. |
00:13:46 |
- Mennyi az? |
00:13:50 |
Nem a pénz a lényeg. |
00:13:53 |
Tényleg nagyra értékelem. |
00:13:56 |
A lényeg a lányom jövõje. |
00:14:01 |
Igen, õ csodálatos. |
00:14:04 |
Döbbenet, ha látná a képeit
|
00:14:05 |
Veled van gond
|
00:14:08 |
Mikor csinálsz végre valamit? |
00:14:14 |
Hát
vannak ötleteim. |
00:14:18 |
Elküldtem pár verset a magazinnak. |
00:14:26 |
- Tej és cukor. |
00:14:33 |
Vége a kamaszkornak. |
00:14:35 |
Tudod, igaz? |
00:14:37 |
Igen, észrevettem, Jim. |
00:14:43 |
Ezért nem bíztam volna rád. |
00:14:45 |
De hiszen nincs semmi baja. |
00:14:47 |
Ide nézz! |
00:14:49 |
Sokkal krémesebbnek kéne lennie. |
00:14:50 |
Keverésre állítottam, azért, |
00:14:53 |
Igen, de francot se értesz hozzá. |
00:14:56 |
Remek, akkor csináld te. |
00:14:59 |
- Most már késõ. |
00:15:01 |
Minden beállítás viszonylagos, és te |
00:15:04 |
Akkor mi a fasznak írják rá? |
00:15:10 |
Majd kapnak fagyit. |
00:15:14 |
És itt ne káromkodj! |
00:15:21 |
Nos
lett volna krém, |
00:15:26 |
- De azért nincs semmi baj? |
00:15:30 |
Egyet kell értenem. |
00:16:45 |
És ha ez volna? |
00:16:47 |
Mi volna? |
00:16:50 |
Az utolsó. |
00:16:57 |
Nem izgat. |
00:17:26 |
Még a nagyié volt. |
00:17:30 |
Akkor ne add el, |
00:17:33 |
Visszakapjuk. |
00:17:56 |
25 dollár. |
00:17:58 |
És nem kellett a festék. |
00:18:14 |
Visszamegyek. |
00:18:16 |
Azt mondta, |
00:19:36 |
Menjünk. |
00:19:45 |
Kúrtam vele. |
00:19:48 |
50 dollár. |
00:19:51 |
Bûzlött. |
00:19:53 |
Jól vagy? |
00:19:58 |
- Sajnálom. |
00:20:16 |
Íme a legnagyobb titok, |
00:20:20 |
Íme a gyökerek gyökere, |
00:20:23 |
Az életnek nevezett fa alapzata. |
00:20:28 |
Mely magasabbra nõ, mint amit a |
00:20:34 |
A csoda, mely szétválasztja |
00:20:39 |
A szíved az enyém... |
00:20:42 |
A szívemben lesz nyugvóhelyed. |
00:20:50 |
Hozzám jönnél? |
00:21:23 |
Férj és feleség. |
00:21:26 |
Egy hús. |
00:21:33 |
És most megkérdem akarnak-e itt |
00:21:37 |
kijelentve, hogy nincs törvényes |
00:21:43 |
Maguk valóban szabadon... |
00:21:47 |
kényszertõI mentesen állnak |
00:21:51 |
Igen. |
00:21:54 |
Szeretni és tisztelni fogják egymást... |
00:21:59 |
mint férj és feleség |
00:22:03 |
Igen. |
00:22:05 |
Candice és Daniel... |
00:22:12 |
Ott jó lesz, köszi. |
00:22:15 |
Oké, jó. |
00:22:17 |
Közelebb egymáshoz. |
00:22:19 |
Nagy mosolyt kérek. |
00:22:22 |
Egy, két, francba... |
00:22:24 |
Schumann! |
00:22:25 |
Egy, kettõ, három. |
00:22:30 |
Jó, akkor indulás, menjünk haza. |
00:22:32 |
Sajnos nem lehet. |
00:22:36 |
Ó, remélem a többiek ráérnek.. |
00:22:38 |
Én hosszú pórázon vagyok, |
00:22:40 |
Remek. |
00:22:42 |
Rohadt nyelvtan. |
00:22:43 |
Hát persze, nyelvtan, matek. |
00:22:45 |
Mind a kettõbõI mindig bukásra álltam. |
00:22:49 |
Az angol jó. |
00:22:51 |
Angol? Írások, vagy mi? |
00:22:53 |
- Igen. |
00:22:53 |
Tuti, hogy sportújságíró leszel. |
00:22:57 |
Simán el tudlak képzelni annak. |
00:22:59 |
Daniel, akár nevethetnél is.. |
00:23:01 |
A befektetõk buknak az ifjú párokra. |
00:23:03 |
Ha egyet leveszel a lábáról, |
00:23:07 |
Aztán már minimális befizetésre törsz. |
00:23:11 |
Legyen horizontod. |
00:23:13 |
Nem csak az ingatlanról van szó. |
00:23:15 |
Ez inkább filozófia. |
00:23:20 |
- Nem baj, ha kimegyek egy kicsit? |
00:23:27 |
Hová mentek Dannel nászútra? |
00:23:30 |
- Egy kis limonádét? |
00:23:34 |
Szóval, jövõre másik suliba jársz? |
00:23:38 |
Igen, csak egy sarokra van innen. |
00:23:41 |
- Jókora változás, igaz? |
00:23:43 |
Inkább mennék államiba... |
00:23:45 |
de a szüleim... |
00:23:47 |
Jenny, segítenél a szendvicseknél? |
00:23:49 |
Én is segítek, Kate néni. |
00:23:57 |
- Mi van? |
00:23:59 |
- Kábelt rakok. |
00:24:03 |
Dehogynem, és koncentrálni próbálok. |
00:24:07 |
Nyisd ki. |
00:24:09 |
Egy perc és jövök. |
00:24:12 |
Te önzõ geci. |
00:24:16 |
Szar ezzel kezdeni egy házasságot. |
00:24:19 |
Oké, vége. |
00:24:24 |
Pöcs. |
00:24:25 |
Drogban nem szenvedtünk hiányt. |
00:24:29 |
Az ember lazítson az esküvõjén. |
00:24:40 |
- Nem haragszol? |
00:24:43 |
Hol tartottunk? |
00:24:44 |
Azt mondtam be kell tenned a lábad... |
00:24:46 |
- Nem baj, ha leülünk? |
00:24:49 |
Hogy tedd be a lábad a piacra, Dan... |
00:24:52 |
Tudod, hogy értem. |
00:24:54 |
két hálóval... |
00:24:56 |
kert nem kell, elég az udvar. |
00:24:58 |
A legrosszabb ház kell a |
00:25:02 |
Nem kell konyha meg fürdõ. |
00:25:06 |
Vagy mondjuk fel akarnál venni 400 |
00:25:24 |
Érted, nem? |
00:25:27 |
Dan? |
00:25:31 |
Dan! |
00:25:34 |
Dan... |
00:25:36 |
Ébredj. |
00:25:38 |
Dan, Dan, ébredj. |
00:25:42 |
A fenébe. |
00:25:45 |
A túl sok pezsgõ. |
00:25:47 |
Persze, biztosan az... |
00:25:50 |
Nagy nap a mai. |
00:25:53 |
Fõzök kávét. |
00:25:54 |
Berúgott. |
00:26:07 |
Nem akarsz nekem mondani valamit? |
00:26:10 |
Mit? |
00:26:12 |
Mi folyik itt? |
00:26:14 |
Hogy érted, hogy |
00:26:15 |
Csak jól érezzük magunkat. |
00:26:17 |
Nem így értettem. |
00:26:20 |
Akkor nem értem, hogy értetted. |
00:26:23 |
Mi van Dannel? |
00:26:26 |
Csak beállt, anya. |
00:26:30 |
Bocs. |
00:26:33 |
Köszi a pompás fogadást. |
00:26:38 |
A sírba viheti apádat. |
00:26:57 |
Nem állunk le? |
00:27:01 |
Pont most, házaspárként? |
00:27:07 |
Nem úgy értem. |
00:27:09 |
Amikor te akarod. |
00:27:19 |
Mi vagyunk itt a leglazább fejek |
00:27:28 |
Annyi minden zajlott körülöttünk. |
00:27:31 |
Megtaláltuk a titkos ragasztót, |
00:27:38 |
Egy tökéletes helyen... |
00:27:40 |
ahol a zaj sem csörömpölt, |
00:27:46 |
a világunk zárt egységet alkotott. |
00:28:02 |
FÖLD |
00:28:12 |
- Heló szívem. |
00:28:15 |
Milyen volt? |
00:28:16 |
Ugyanolyan. |
00:28:18 |
Itt van 200. |
00:28:20 |
Még fél óra és leléphetek. |
00:28:21 |
Jó, az már semmi. |
00:28:24 |
Jó, szia. |
00:28:29 |
Azt mondják, ha az ember |
00:28:32 |
abból 7-et azzal tölt, hogy vár. |
00:28:37 |
Másrész jó, hogy |
00:28:41 |
Másrészt viszont |
00:28:59 |
- Szia. |
00:29:02 |
- Mi? |
00:29:04 |
Gyorsan megvolt, lezavartam. |
00:29:06 |
Hol? |
00:29:08 |
A parkban, Ange odajött. |
00:29:10 |
Angela is beállt? |
00:29:12 |
Nem, dehogy |
00:29:14 |
Talán mert õ elég rendes ahhoz, |
00:29:17 |
Candy, õ az eladó, |
00:29:21 |
És neked minek kellett? |
00:29:26 |
A francba! Pöcs voltam. |
00:29:30 |
Ne haragudj. |
00:29:32 |
Neked is hoztam belõle. |
00:29:34 |
- Kösz, majd elintézem magamnak. |
00:29:36 |
Tõled vagyok kiakadva, |
00:29:42 |
- Megjött vagy mi a szar? |
00:29:45 |
Alig van már mensesem, |
00:29:46 |
mert a testem úgy ki van készülve |
00:29:49 |
ettõI a rémálomtól, amibe belecibáltál. |
00:29:51 |
Nem fogtam fegyvert a fejedhez, ugye? |
00:29:54 |
Lefogtalak és belõttelek? |
00:29:57 |
Baszd meg. |
00:29:59 |
Te baszd meg, Candy. |
00:30:01 |
Te baszd meg tízszer. |
00:30:33 |
Dan, észrevetted, hogy már |
00:30:38 |
Candy, nincs kedvem balhézni. |
00:30:41 |
Nem értem mitõI vagy pont ma kibukva. |
00:30:45 |
Ez az életünk! |
00:30:47 |
Se nem jó, se nem |
00:30:51 |
Tudod te... |
00:30:57 |
Hallgass ide, te rohadék! |
00:30:59 |
Mit csinálok egész nap? |
00:31:00 |
Mocsok állatokkal kúrok. |
00:31:03 |
- Ne csináld ezt. |
00:31:05 |
Oké, ennyi. |
00:31:07 |
Nincs több bordély, |
00:31:09 |
Ennek itt és most véget vetünk, |
00:31:11 |
ezt meg kidobjuk. |
00:31:13 |
Lehet, hogy nem akarom kidobni. |
00:31:15 |
Igaz, hogy hányok a melótól, |
00:31:17 |
- Mit tudsz tenni ellene? |
00:31:20 |
Miért nem mész köcsögnek? |
00:31:23 |
Menj dolgozni |
00:31:25 |
Tudod, hogy képtelen lennék rá. |
00:31:28 |
Tudod és
jön az AIDS. |
00:31:30 |
Dehogy jön, te barom. |
00:31:32 |
Majd kotont használnak, |
00:31:35 |
Nem tudom mit kell tenni. |
00:31:37 |
Te heteró vagy, nem? Szóval |
00:31:40 |
Tudod te, mit beszélsz? |
00:31:41 |
Mármint
ha nõkkel kúrhatnék... |
00:31:43 |
Ha nõkkel kúrhatok, |
00:31:47 |
De azok a csajok |
00:31:50 |
Ha lenne kint piac, kimennék, |
00:31:53 |
A melegek közt meg |
00:31:55 |
Rohadt szemét vagy! |
00:32:14 |
Nem tudok aludni, ha megy. |
00:32:18 |
Candy, ez egy tök jó film. |
00:32:29 |
Amúgy is mindjárt vége. |
00:32:34 |
Baszd meg. |
00:32:41 |
Nem is hallod. |
00:32:43 |
A fénye idegesít. |
00:32:59 |
Megáll az eszem. |
00:33:00 |
EttõI megáll az eszem. |
00:33:03 |
MitõI? |
00:33:06 |
A fénytõI! |
00:33:09 |
A fénytõI nem tudok aludni. |
00:33:11 |
Jó, akkor majd letakarom. |
00:33:15 |
- Több fény szûrõdik be a kamrából. |
00:33:27 |
Hallom, |
00:33:30 |
Ez nevetséges, Candy. |
00:33:36 |
- Kapcsold le és bújj be az ágyba. |
00:33:39 |
- Kapcsold le végre. |
00:33:42 |
Kapcsold le a kurva lámpát! |
00:33:46 |
Faszom. |
00:33:47 |
Jézusom. |
00:33:49 |
- Bassza meg. |
00:33:51 |
- Mi a francot csinálsz? |
00:33:55 |
- Ömlik a vérem. |
00:34:02 |
Végeztünk. |
00:34:04 |
Nem kaphatnék egy kis morfiumot? |
00:34:08 |
Nagyon fáj a fejem. |
00:34:13 |
Nincs szüksége morfiumra. |
00:34:18 |
Egy próbát megért. |
00:34:28 |
Nem bánnád, |
00:34:32 |
Csak bátran. |
00:34:33 |
- Biztos? |
00:34:35 |
- Kérsz egyet? |
00:34:38 |
- Vigyétek. |
00:34:57 |
Kéred a többit? |
00:35:14 |
Már jó ideje... |
00:35:18 |
Már jó ideje. |
00:35:28 |
Bocsi, hogy hozzád vágtam. |
00:35:34 |
Majd visszakapod. |
00:36:02 |
Van itt valaki? |
00:36:05 |
Ki a fasz maga? |
00:36:07 |
Én vagyok az, Phil
|
00:36:09 |
Philip Dudley, az ingatlanügynök. |
00:36:12 |
Nemrég írtam maguknak. |
00:36:14 |
Mi a gondja? |
00:36:21 |
Nos, mi már írtunk maguknak... |
00:36:27 |
elhoztam ezeket... |
00:36:33 |
a másolatok a három levélrõI, |
00:36:37 |
hogy maguk nem fizettek lakbért. |
00:36:43 |
Azért vagyok itt, hogy igazoljam... |
00:36:49 |
a lakás elhagyására |
00:36:52 |
A francba. |
00:36:54 |
Na persze már vagy 28 napja |
00:37:00 |
Ma azért jöttem, hogy felhívjam a |
00:37:06 |
Feltéve, hogy nem fizetnek lakbért |
00:37:11 |
A tartozásuk összege 1125 dollár. |
00:37:16 |
Nézze, Philip, |
00:37:18 |
Mi narkózunk. |
00:37:20 |
Strihelünk. |
00:37:23 |
Õ reménytelen. |
00:37:26 |
A helyzetünk elég komplikált. |
00:37:29 |
Nincs egy vasunk se. |
00:37:36 |
Értem... |
00:37:39 |
De azért jó volt... |
00:37:41 |
Mert ha nehéz idõ jött, |
00:37:46 |
Az ifjúság. |
00:37:49 |
Biztos pont a viharban. |
00:37:52 |
Ne várjatok tõle túl sokat... |
00:37:54 |
A mézeskalácsházikónk. |
00:37:57 |
Figyelem! |
00:38:01 |
Hoztam nektek ajándékot. |
00:38:14 |
Szóval ez lenne? |
00:38:16 |
A diákjaim nem jöttek, |
00:38:20 |
Egy óra alatt csináltad? |
00:38:21 |
Panadol és morfium... |
00:38:27 |
Aztán megszabadulsz a morfiumtól. |
00:38:29 |
Csinálsz pár trükköt... |
00:38:33 |
Morfiumból heroin, újabb negyed óra. |
00:38:38 |
Kösz nõvér. |
00:38:40 |
Átalakítod az atomokat, |
00:38:42 |
kicsit elveszel, |
00:38:44 |
kicsit ráteszel. |
00:38:47 |
Folyékony morfium lesz. |
00:38:48 |
Közönséges nevén heroin, |
00:38:53 |
Sárga Jézusnak becézem. |
00:38:57 |
A papának. |
00:38:59 |
A mamának. |
00:39:02 |
És a babának. |
00:39:48 |
Csak az van, hogy Candy szerint |
00:39:56 |
Igen. |
00:40:02 |
Mennyit tudsz a melegvilágról? |
00:40:07 |
Nagy kereset. |
00:40:12 |
Nem baj, ha felteszek pár |
00:40:19 |
SemmirõI se beszélek szívesebben. |
00:40:24 |
Mit kell csinálni hozzá? |
00:40:28 |
Van egy jó kis hely a parkban. |
00:40:34 |
Nem így értem... |
00:40:40 |
akkor elvárják tõled is a merevedést? |
00:40:45 |
Az segít. |
00:40:50 |
Nem hinném, hogy azt meg tudom oldani. |
00:41:34 |
Csak kezet mosok. |
00:42:00 |
Jól van. |
00:42:01 |
- A kártyákat letiltja. |
00:42:07 |
Roger, Rog, Rogie bébi... |
00:42:11 |
Roger Donald. |
00:42:15 |
R.D. Moylan, Charles Street 38, Petersham. |
00:42:19 |
Le tudják nyomozni. |
00:42:21 |
Ezért van a kártyás mobil. |
00:42:25 |
Haló Roger? |
00:42:27 |
Maga Roger Moylan? |
00:42:32 |
Nézze, ez nem könnyû... |
00:42:34 |
Én loptam el a tárcáját. |
00:42:38 |
Igen, ne tegye le. |
00:42:40 |
Épp ezért hívom, mert sajnálom. |
00:42:45 |
De magánál nem volt semmi. |
00:42:48 |
Tudom, elég rossz érzés |
00:42:51 |
hogy annyira magányos vagyok. |
00:42:55 |
Nincs egy vasam se. |
00:42:56 |
Most jöttem Adelaid-bõI, |
00:43:00 |
és megláttam a tárcát az ülésen |
00:43:04 |
Nem érdekel a hitelkártyája, |
00:43:06 |
ha visszaadnám. |
00:43:09 |
Nem, most nem alkalmas, |
00:43:12 |
egy kicsit ideges vagyok, |
00:43:15 |
Reggel jobb lenne. |
00:43:17 |
Hánykor megy dolgozni? |
00:43:20 |
Szóval Peterhamben van? |
00:43:24 |
Nincs ott egy focipálya, vagy ilyesmi? |
00:43:27 |
Mi lenne, ha a lelátó elõtt találkoznánk? |
00:43:31 |
Fél 10 megfelelne? |
00:43:34 |
Kék baseballsapka lesz rajtam. |
00:43:39 |
Nézze, megadom a számom. |
00:43:51 |
Jó, igen, 881. |
00:43:54 |
Nem lenne egy mobilja, |
00:44:01 |
Igen, egy utolsó kérdés... |
00:44:03 |
Hogy lehet ilyen pöpec |
00:44:08 |
Elnézést, persze, |
00:44:12 |
Igen, akkor fél 10, |
00:44:16 |
Hogyne, kösz, viszlát. |
00:44:20 |
Mi lenne, ha bevetnéd a tudásod |
00:44:25 |
Nem hasonlít rám? |
00:44:28 |
Még halványan se. |
00:44:31 |
Add csak ide! |
00:44:36 |
Na, hát kicsit így... |
00:44:39 |
És most? |
00:44:43 |
Fehér, szemüveges férfi. |
00:44:52 |
Úgy éreztem magam, mint Tarzan. Zsák- |
00:44:59 |
Tudtam, hogy képes vagyok |
00:45:54 |
Igen |
00:45:56 |
Nem lehetne, |
00:45:59 |
Igen, 20 perc, köszi. |
00:46:01 |
- Bocsásson meg. |
00:46:04 |
- Klasszul, és maga? |
00:46:07 |
Csak szeretném ellenõrizni |
00:46:11 |
Pötyögje be ide a pin-kódot. |
00:46:16 |
Ó
Istenem, ez sose megy nekem. |
00:46:20 |
Maga sosem felejtette ez a pin-kódját? |
00:46:23 |
Megdöbbenne azoknak a számán, |
00:46:26 |
Igen, tudom, |
00:46:27 |
mert nem boldogultam |
00:46:30 |
Ezért gondoltam, ha itt van a személyim... |
00:46:34 |
Nem, sajnálom. Kell a pin-kód |
00:46:38 |
- A biztonság miatt. |
00:46:41 |
Megértem. |
00:46:44 |
Szóval nem lehet... |
00:46:46 |
Én nem tehetem. |
00:46:52 |
Haló? |
00:46:53 |
- Mr. Moylan? |
00:46:56 |
- Mr. Roger Moylan? |
00:46:58 |
Itt Ewan Douglas a kereskedelmi bank |
00:47:04 |
Igen, valami baj van? |
00:47:06 |
Nos szokatlan pénzmozgást észleltünk |
00:47:13 |
Mikor használta legutóbb |
00:47:17 |
Azt hiszem tegnap este ellopták a tárcám. |
00:47:20 |
És bejelentette? |
00:47:23 |
Most akartam. |
00:47:25 |
- De én hívtam magát. |
00:47:29 |
Mr. Moylan, sajnos végre kell hajtanom |
00:47:34 |
Megadná a születési dátumát? |
00:47:37 |
77 március 13. |
00:47:40 |
- Anyja leánykori neve? |
00:47:44 |
A biztonsági száma? |
00:47:48 |
Az olyan, mint a pin-kódom? |
00:47:50 |
Nem kéne annak lennie, |
00:47:58 |
3279. |
00:48:17 |
Ez is csak egy olyan nap, |
00:48:20 |
Elõfordul. |
00:48:21 |
Nézze, az a helyzet, hogy |
00:48:25 |
de még több kellene. |
00:48:26 |
Szeretném megvenni ezt a gyönyörû, |
00:48:31 |
és készpénzért hajlandóak odaadni. |
00:48:41 |
2247 dollár |
00:48:43 |
A szegényház a végállomás. |
00:48:46 |
és 50 cent. |
00:48:48 |
Soha ne szeressen bele egy kocsiba. |
00:48:55 |
Ellenõrizné, kérem, hogy mekkora |
00:49:00 |
Abból is lehet kivenni. |
00:49:05 |
Candy! |
00:49:07 |
Megvan! |
00:49:11 |
Sikerült! |
00:49:13 |
Több, mint 7 rongy. |
00:49:18 |
Bár láttad volna milyen sirály voltam... |
00:49:21 |
Mint abban a filmben az a színész
|
00:49:24 |
akit úgy szeretünk és bekaszál |
00:49:29 |
Dan... |
00:49:35 |
Terhes vagyok. |
00:49:38 |
A francba. |
00:49:53 |
Candy. |
00:50:00 |
Nem lehet, hogy... |
00:50:06 |
Nem. |
00:50:10 |
Azt tudnám, |
00:50:17 |
Kibaszott fura. |
00:50:26 |
El kell vetetni. |
00:50:30 |
Nem. |
00:50:34 |
Ez kafa. |
00:50:36 |
Így kell lennie. |
00:50:39 |
Erre van szükség. |
00:50:43 |
Akkor le kell állnunk. |
00:50:50 |
Le. |
00:50:54 |
Persze. |
00:51:04 |
- Cukrot? |
00:51:10 |
Van egy kis bejelenteni valónk. |
00:51:15 |
Gyerekünk lesz. |
00:52:09 |
Kincsem, ez Isten ajándéka. |
00:52:14 |
IstentõI való. |
00:52:17 |
Tudnotok kell, hogy döntéseket hoztunk, |
00:52:22 |
félretettünk egy kis pénzt. |
00:52:25 |
Ki akarunk jönni a lepukkant negyedbõI |
00:52:28 |
és rendes házban lakni. |
00:52:30 |
Igen, hogy felneveljük a gyereket |
00:52:33 |
egy házban. |
00:52:36 |
A szüleid tudják? |
00:52:40 |
Nem. |
00:52:45 |
ELSÕ NAP |
00:52:51 |
Tudtuk mi a teendõ. |
00:52:55 |
De a leálláshoz sokat kellett tervezni. |
00:53:02 |
Tuti meg tudjuk csinálni, Candy. |
00:53:06 |
Persze, nehéz, de... |
00:53:10 |
olyan, mint egy híd. |
00:53:14 |
Ha majd átkelünk, minden rendbe jön. |
00:53:18 |
Újra elkezdesz festeni. |
00:53:21 |
Talán elmegyünk vidékre. |
00:53:23 |
Növényt termesztünk. |
00:53:25 |
Lesz csirkénk. |
00:53:29 |
Talán elmegyünk Thaiföldre, |
00:53:34 |
és nem lövünk. |
00:53:36 |
Thaiföld klassz, |
00:53:40 |
Vagy a Himalájába. |
00:53:44 |
Mehetünk kenuzni. |
00:53:53 |
Csupa egészség, |
00:53:57 |
Drogtól mentes szervezet. |
00:54:01 |
De jó lenne. |
00:54:09 |
Meg kell csinálnunk. |
00:54:13 |
Ezúttal muszáj lesz. |
00:54:16 |
Igen... |
00:54:19 |
Megoldjuk. |
00:54:23 |
Kurvára megcsináljuk. |
00:55:30 |
MÁSODIK NAP |
00:56:46 |
HARMADIK NAP |
00:58:47 |
NEGYEDIK NAP |
00:58:57 |
Nem bírom. |
00:59:02 |
Gyere bújj be az ágyba. |
00:59:05 |
Megfázol. |
00:59:34 |
Casper, itt Candy. |
00:59:36 |
Mielõbb hívj vissza! |
00:59:38 |
Mobilon már próbáltam. |
00:59:43 |
Tudom, hogy azt mondtuk, hogy |
00:59:45 |
már 3 nap eltelt. |
00:59:50 |
Jól haladtunk, |
00:59:53 |
Azt akarom, hogy törõdj velünk. |
00:59:57 |
Ott vagy? |
01:00:01 |
Vedd fel, ha ott vagy! |
01:00:04 |
Hívj fel. |
01:00:09 |
Oké, nem vagy ott. |
01:00:12 |
Picsába. |
01:00:22 |
Kojak, itt Candy. |
01:00:28 |
Nem annyira jól. |
01:00:33 |
Jól jönne némi hitel. |
01:00:35 |
Lehúzok egy mûszakot, |
01:00:39 |
Jó, ha lehúzok egy mûszakot, |
01:00:44 |
Szarul vagyok, |
01:00:48 |
Oké, szia. |
01:00:54 |
Candy. |
01:00:57 |
Candy. |
01:01:03 |
Jézusom, vedd már föl. |
01:01:08 |
Nemsokára felvette volna. |
01:01:15 |
- Ezt a kibaszott telefont akarom. |
01:01:21 |
- Ne! |
01:01:28 |
Candy, te vérzel. |
01:01:32 |
MitõI vérzel? |
01:01:40 |
A vize elfolyt. |
01:01:44 |
Ezt nagyon nem szerettük volna. |
01:01:47 |
Spontán vetélésnek szoktuk hívni, |
01:01:51 |
Most magyaráztam el Candynek, |
01:01:56 |
Bármeddig tarthat. |
01:02:00 |
hogy a terhesség ezen szintjén, |
01:02:03 |
Sajnálom. |
01:02:46 |
Adjon még fetanine-t! |
01:02:51 |
Miért nem adnak fetanine-t? |
01:02:52 |
Kurvára fáj neki, |
01:03:09 |
- Ez az, Candy, nyomj. |
01:03:12 |
Már majdnem kész. |
01:03:20 |
Jól van. |
01:03:38 |
Megfoghatom? |
01:03:56 |
- Doktor úr, a lába megmozdult. |
01:04:00 |
- De megmozdult. |
01:05:09 |
POKOL |
01:05:56 |
- Mennyit szereztél? |
01:06:00 |
- A csávó még mindig ott van. |
01:06:02 |
Biztos van nála... |
01:06:09 |
Mindent, amit tettünk, |
01:06:12 |
jó szándékkal tettük. |
01:06:15 |
De az események gyûItek, |
01:06:17 |
az évek halmozódtak. |
01:06:20 |
A világ nagyon barátságtalan egy narkóshoz. |
01:06:27 |
Megszereztem. |
01:06:37 |
- Szar az íze. |
01:06:44 |
Na mindegy. |
01:06:48 |
Érzel valamit? |
01:06:51 |
Nem. |
01:06:57 |
A francba. |
01:07:04 |
És mégis a változás ígéretét dédelgeted. |
01:07:18 |
Schumann, |
01:07:23 |
Egy methadon kúrára. |
01:07:27 |
Mi a faszt számítana? |
01:07:37 |
Jobb a levegõ. |
01:08:37 |
A konyha. |
01:08:47 |
- Kicsit sötét, nem? |
01:08:51 |
De lehet, hogy... |
01:08:56 |
és besüt a nap. |
01:09:16 |
Szeretlek. |
01:09:52 |
Mirelit borsó? |
01:09:55 |
Nincs. |
01:09:59 |
Találtam! Megvan. |
01:10:12 |
Miért nem csináltad meg reggel? |
01:10:14 |
- Hánykor jönnek? |
01:10:33 |
Mi a frász? |
01:10:35 |
Ez egy hónapja lejárt. |
01:10:42 |
Nem érzed büdösnek? |
01:10:44 |
- Olyan csirke szaga van. |
01:10:48 |
Nem kell félni, |
01:10:52 |
Mondjuk méz vagy bazsalikom. |
01:10:58 |
Mit kell rá tenni? |
01:11:06 |
Mennyi idõ volt amíg ideértetek? |
01:11:09 |
Úgy egy óra és 40 perc. |
01:11:16 |
Igen, egy óra 40 vagy 45. |
01:11:21 |
Nagy a dugó? |
01:11:22 |
Nem, egész jól jöttünk
|
01:11:25 |
Nincs panasz. |
01:11:29 |
Igazán gyönyörû hely, |
01:11:32 |
Hát igen, a vidéki táj. |
01:11:39 |
Mi újság a munkafronton? |
01:11:43 |
Itt eléggé
itt nincs sok munka, |
01:11:48 |
Ha minden jól megy |
01:11:52 |
Bálákat? |
01:11:54 |
Az kõkemény munka. |
01:12:01 |
- Nos, mit tehetek a konyhában? |
01:12:05 |
Valamit csak tudok segíteni. |
01:12:07 |
Nincs miért törnöd magad. |
01:12:08 |
A sütõ csak most melegszik. |
01:12:13 |
Egy kicsit lemaradtunk. |
01:12:15 |
- Elõfordul. |
01:12:19 |
A nyakatokba veszitek a |
01:12:21 |
egyszerû helyzetet se tudod megoldani, |
01:12:26 |
- Szállj le rólam, anya. |
01:12:28 |
Hanem a hozzáállással! |
01:12:29 |
Jól van, ne húzzátok fel magatokat. |
01:12:32 |
Ki kér bort? |
01:12:34 |
A csirke olyan kemény, mint a kõ. |
01:12:39 |
És hol a sok zöldség? |
01:12:40 |
Higgadjunk le egy kicsit. |
01:12:42 |
Tudod mirõI van szó? |
01:12:45 |
Vasárnap van. |
01:12:48 |
De nekik még egy ebéd se egyszerû. |
01:12:51 |
A drog miatt. |
01:12:53 |
- A drogok mindennél fontosabbak. |
01:12:57 |
Egész jól boldogulunk. |
01:13:02 |
Van fogalmad róla, |
01:13:06 |
hogy milyen pokolra juttattad a családomat? |
01:13:11 |
Engem? |
01:13:14 |
Mi történt ezzel a gyönyörû kislánnyal? |
01:13:17 |
Mi történt? |
01:13:22 |
Nem veszed észre? |
01:13:28 |
Ökölbe szorítom a kezem, |
01:13:34 |
Nézd meg a kurva öklömet! |
01:13:39 |
Te rohadt szemét ribanc! |
01:13:44 |
Nem, örökké ökölbe szorul a kezem. |
01:13:55 |
Drágám, az nagy lépés lehet. |
01:13:59 |
Ez lesz a nagy év, |
01:14:02 |
Elvesztetted a kisbabát. |
01:14:03 |
De látom, hogy kezded összerakni |
01:14:08 |
Menj el. |
01:14:13 |
Nem lesz ebéd. |
01:14:18 |
Menjenek el. |
01:14:21 |
Úgyse kapnak ebédet. |
01:14:23 |
Esetleg áttehetnénk máskorra. |
01:14:27 |
Mert a mai nem túl jó ötlet. |
01:14:32 |
Ne haragudj. |
01:14:41 |
Úgy félek. |
01:14:46 |
Nincs mitõI félned. |
01:14:53 |
Nincs mitõI tartanod. |
01:15:01 |
Félek, hogy vége lesz. |
01:15:06 |
Nem lesz vége. |
01:15:10 |
De igen. |
01:15:16 |
Nem fogjuk kibírni. |
01:15:34 |
- Influenzagyógyszer? |
01:15:40 |
Nem visz minket kísértésbe. |
01:15:48 |
Candy, ezt nézd meg. |
01:15:49 |
Munkást keresnek. |
01:15:52 |
- Fel kéne hívni õket. |
01:16:57 |
Szia! |
01:17:05 |
Õ itt Paul. |
01:17:11 |
Heló. |
01:17:13 |
Hozott egy kis füvet. |
01:17:15 |
Az baró, nekem is jut? |
01:17:20 |
Egy morzsa se maradt. |
01:17:29 |
Akkor iszok egy sört. |
01:17:31 |
Abból se maradt. |
01:17:39 |
Menjünk el a cuccért. |
01:17:42 |
Van vacsora, vagy valami? |
01:17:44 |
Egyél csak, nem kérek. |
01:17:47 |
Kell lóvé? |
01:17:49 |
- Nem. |
01:18:54 |
Hol voltál? |
01:18:56 |
Ne baszd el negatív megjegyzésekkel. |
01:19:01 |
Mit mûvelsz? |
01:19:03 |
Megint mûvész vagyok. |
01:19:05 |
Ez mit se jelent neked, ugye? |
01:19:08 |
Lefeküdtél vele? |
01:19:13 |
Gõzöd sincs, mirõI beszélsz. |
01:19:14 |
Hol voltál egész éjjel? |
01:19:16 |
Nem veled. |
01:19:21 |
Kúrtál vele? |
01:19:27 |
Elõször is: |
01:19:30 |
Gõzöd sincs, mirõI beszélsz. |
01:19:33 |
Másodszor: |
01:19:35 |
A hangodat is gyûlölöm. |
01:19:38 |
Harmadszor: |
01:19:46 |
Mármint
igazán
|
01:20:14 |
Ébresztõcske. |
01:20:20 |
Mi a picsát csinálsz? |
01:20:22 |
Csak leírom a tényt, |
01:20:23 |
Mit vagy így kibukva? |
01:20:26 |
Az anyádtól? |
01:20:28 |
Ha nem tõle, |
01:20:31 |
- Pazar. |
01:20:41 |
Én gyönge? Azt hiszed vág az eszed, |
01:20:49 |
Ó ez nagyon szép, Candy. |
01:20:51 |
Pöpec. |
01:21:05 |
Te kibaszott költõ. |
01:22:20 |
EGYSZER VOLT, HOL NEM VOLT
|
01:22:33 |
Egyszer volt hol nem volt
|
01:22:38 |
Éppen tombolt a forróság. |
01:22:40 |
A gyanta is leolvadt a fákról. |
01:22:45 |
A fiú bárhová felmászott, erkélyekre |
01:22:50 |
Ó édes Danny... |
01:22:54 |
Ezernyi apró madár |
01:22:58 |
Minden arany színben játszott. |
01:23:01 |
Egy éjjel az ágy tüzet fogott. |
01:23:05 |
A fiú helyes volt. |
01:23:09 |
Napfényen és csokin éltünk. |
01:23:15 |
Egy különleges élmény délutánja volt. |
01:23:20 |
Danny a fenegyerek. |
01:23:22 |
Candy eltûnt. |
01:23:25 |
A nap utolsó sugarai cápákként cikáztak. |
01:23:30 |
'Most úgy akarom, ahogy te. ' |
01:23:40 |
Sebtében robbantál be az életembe, |
01:23:44 |
Az öröm tócsájában gázoltunk. |
01:23:47 |
Combig merültem benne. |
01:23:51 |
Aztán rés támadt a dolgok között. |
01:23:54 |
És az egész föld megbillent. |
01:23:56 |
Erre vártunk
|
01:23:58 |
Ha bennem vagy... a gyász nász, akár |
01:24:02 |
A szörny a medencében. |
01:24:06 |
A kutya természete, hogy megugassa a |
01:24:09 |
Bármerre nézem
Néha gyûlöllek... |
01:24:14 |
Nem akartam a szemedre hányni... |
01:24:18 |
Soha nem akartam, |
01:24:21 |
Semmi baj... |
01:24:24 |
Röhögnöm kell, micsoda |
01:24:30 |
Virággal telt váza az ágy mellett... |
01:24:33 |
Betörtem a fejed... |
01:24:35 |
Az ágy hátsó részén... |
01:24:37 |
A baba reggel halt meg... |
01:24:40 |
Nevet adtunk neki... |
01:24:44 |
Thomasnak hívták... |
01:24:47 |
Szegény pici Isten. |
01:24:50 |
A szíve úgy vert, |
01:25:34 |
Az én nevem Daniel, |
01:25:37 |
Most éppen tiszta, |
01:25:40 |
Baszd meg. |
01:25:44 |
Tényleg azt kéne... |
01:26:06 |
CASPERNÉL VAGYOK |
01:28:31 |
Ígérd meg, hogy leállsz. |
01:28:36 |
Ígérd meg, |
01:29:02 |
Dannel szeretnék beszélni. |
01:29:07 |
Jim, én vagyok. |
01:29:10 |
Candy kórházba került. |
01:29:13 |
Mi van? |
01:29:16 |
Mivel volt egy kis idegösszeomlása. |
01:29:37 |
És minden itt ér véget. |
01:30:27 |
Candy, jól vagy? |
01:30:51 |
- Annyira féltem. |
01:30:58 |
Nem igazán értettem, mi történik. |
01:31:16 |
Minden kékbe borul. |
01:31:53 |
Mindenkinek nehéz... |
01:32:00 |
Nem érdekel, hogy milyen |
01:32:06 |
Féltem a lányomat. |
01:32:20 |
Mitõl? |
01:32:23 |
Csináld meg amire képes vagy |
01:32:26 |
vagy amire szüksége van. |
01:32:32 |
Gyere, elviszünk. |
01:33:01 |
Hagyd elmenni. |
01:34:55 |
Ennyi volt. |
01:34:58 |
A szél szanaszét fújt bennünket. |
01:35:01 |
Casper meghalt. |
01:35:03 |
Schumann eltûnt. |
01:35:06 |
Candy lábadozott. |
01:35:08 |
A parton, |
01:35:10 |
az elvonón. |
01:35:12 |
És nekem... |
01:35:15 |
nekem csak... |
01:35:17 |
Király mosó, világbajnok. |
01:35:21 |
Ausztrália színeiben indul. |
01:35:25 |
A világ tele volt új lehetõségekkel. |
01:35:31 |
Nem tudtam gondolkodni. |
01:35:35 |
Vártam, hogy visszatérjen. |
01:35:39 |
Mert mindent õ jelentett. |
01:35:42 |
Õ jelentette számomra a világot. |
01:35:48 |
Dan, látogató. |
01:36:05 |
Mondd, hogy nem vagyok itt. |
01:36:07 |
Hülyülsz? |
01:36:09 |
Mondd, hogy kiléptem. |
01:36:15 |
A barátja itt van, jön már. |
01:36:28 |
Jó napot! |
01:36:39 |
Korán jöttél. |
01:36:43 |
Muszáj volt. |
01:36:47 |
Rendben vagy? |
01:36:48 |
Igen, tök jól, csak ez
|
01:36:55 |
- Milyen gyönyörû vagy. |
01:37:02 |
Csak egy óra az egész. |
01:38:34 |
Hé, Dan. |
01:38:40 |
Hé Dan, semmi baj. |
01:38:57 |
Nincs többé visszaút. |
01:39:08 |
Ha haladékot kaptál, |
01:39:12 |
nem árt az eszedbe vésni, hogy |
01:39:18 |
az sem tart örökké. |