Candy

tr
00:01:13 Gemisiz okyanuslarda...
00:01:16 ... gezerken...
00:01:21 Gülümsemek için...
00:01:24 ... elimden geleni yaptım.
00:01:28 Ta ki senin şarkı söyleyen...
00:01:31 ... gözlerin ve parmakların...
00:01:35 ... beni aşkla adana...
00:01:40 ... sürükleyene kadar.
00:01:43 Bana yelken aç.
00:01:47 Bana yelken aç.
00:01:50 Bana yelken aç.
00:01:58 İşte buradayım.
00:02:01 İşte buradayım.
00:02:06 Sana sarılmayı bekliyorum.
00:02:16 Yeni doğmuş bir bebek...
00:02:19 ... gibi şaşkınım.
00:02:23 Dalgalar kadar da...
00:02:26 ... huzursuz.
00:02:30 Köpüklü dalgaların...
00:02:33 ... arasında mı bekleyeyim?
00:02:37 Yoksa ölümü...
00:02:40 ... gelin mi alayım?
00:02:46 Candy ile ilk
00:02:49 ... hayatı kana kana
00:02:52 Her şey bollukla
00:02:57 Gökyüzünde kuşlar
00:03:04 İçimiz şefkatle doluydu.
00:03:15 CENNET
00:03:32 İşte, al.
00:03:40 Bu sefer sizinkinden
00:03:51 Bu şekilde de yeterince
00:03:55 O zaman siz niye,
00:04:01 Schumann, ben
00:04:03 Dan, takipçidir, Candy.
00:04:07 Burnuna çek sadece.
00:04:10 Bilirsin, "farklı olmak
00:04:14 O zaman ben de bunu
00:04:18 İşte bu farklı oldu.
00:04:29 Candy?
00:04:32 Candy!
00:04:38 Schumann, kahretsin!
00:04:40 - Ne?
00:04:42 Kahretsin, Candy!
00:04:45 Kahretsin! Tanrım!
00:04:49 Uyan.
00:04:53 Tuzlu su! Tuzlu suyla bir şey
00:04:55 - Ne?
00:04:58 İçine de tuz at!
00:05:01 Candy, hadi.
00:05:05 Candy! Bana bak!
00:05:08 Bilmiyorum! Birkaç tutam!
00:05:12 Kahretsin. Geri dön.
00:05:17 Bebeğim! Bebeğim!
00:05:20 Tuz ne halta yarayacak?
00:05:25 Kahretsin. Kolunu tut!
00:05:29 Daha sıkı!
00:05:31 Hadi.
00:05:33 - Hayır, her şey yolunda. Hadi.
00:05:36 - Kapa çeneni! - Ambulans çağıralım
00:05:42 İşte. Hadi bebeğim.
00:05:44 Candy, bana bak.
00:05:47 Candy? Candy?
00:05:51 Bebeğim?
00:05:56 Geri döndün.
00:06:00 Bunun lanet tuzla
00:06:05 Bu muhteşemdi.
00:06:08 Hadi biraz daha yapalım.
00:06:18 Gelecek önümüzde
00:06:21 Yaşadığımız an ise
00:06:26 Amacım Candy'nin hayatını
00:06:28 Sadece kendi hayatımı
00:06:32 Kesinlikle her şeyi
00:06:36 Özellikle de en güzel anları.
00:06:38 Sonsuza dek seninle
00:06:43 Kim kalmazdı ki?
00:06:54 Bu biziz.
00:06:59 Candy Wyatt'tan,
00:07:02 ...Öğleden Sonra"
00:07:06 Çok güzel.
00:08:09 Casper...
00:08:11 Casper! Ben Dan.
00:08:15 - Bekle. Zor bir iniş oluyor.
00:08:17 - Dubai'ye uçak indirmeye
00:08:20 Casper insanın hep hayalini
00:08:25 Şeker ve gazoz almanıza izin
00:08:29 Uyanık kalıp televizyon
00:08:33 Daniel!
00:08:35 Casper ile tanışıklığımız
00:08:38 Estoy enamorado de ti?
00:08:43 Si.
00:08:44 Bu Jorge. İngilizcesi az
00:08:48 Öyle değil mi Jorge?
00:08:51 Tamam.
00:08:52 Aramızda tüm konuşmalar 1995
00:08:58 Oturun, oturun.
00:09:03 Sadece yakın arkadaşız.
00:09:08 Bugün için planınız ne?
00:09:10 Pek planımız yok.
00:09:15 Bize 50 Dolar borç
00:09:18 Tüm çıplaklığıyla ümitsiz olması
00:09:23 - Çıplaklığıyla başa çıkabilirim.
00:09:27 Korkarım ilaçları baştan
00:09:30 günlerim sona erdi.
00:09:33 Organik Kimya Profesörü
00:09:36 - Tebrikler!
00:09:38 Bu yüzden artık korumam
00:09:42 Bu durumda şunu
00:09:45 Geri ödeyeceğiz.
00:10:00 - Teşekkürler, Cas.
00:10:05 Bazen nakit
00:10:10 Ya sen Candy?
00:10:11 "Çılgın Özgürlük Yolu"nda
00:10:15 O iyi.
00:10:18 Bırakabilecekken,
00:10:24 Bırakmak istediğinde ise,
00:10:30 Hayatın sevimli
00:10:33 Tamam, tamam.
00:10:37 - Hadi gidin bakalım.
00:10:41 Tamam. Hazır mısın?
00:10:43 Bir... İki... Üç... Başla.
00:10:53 Tanrım! Bu, Susam Sokağı
00:11:37 Hadi arabayı çalıştır.
00:11:49 Ailem beni kendi halime
00:11:54 Ama Wyatt'lar kızlarının
00:11:59 Biraz daha patates
00:12:01 Buzdolabının hep dolu olduğu
00:12:09 Buraya geldiğim zaman
00:12:11 Patates, karbonhidrat
00:12:16 - Ne dersin?
00:12:20 Bilmiyorum.
00:12:26 Git bak bakalım.
00:12:30 "Gerdirici" mi?
00:12:32 Evet, tabloyu üzerine gerdiğiniz
00:12:37 Kendimi salak gibi hissediyorum.
00:12:41 Ama yarın itibariyle hem
00:12:45 Bunu sizden
00:12:50 Ama ona sürpriz
00:12:55 Bir sonraki görüşmemizde
00:12:59 Arayıp bir hafta daha
00:13:01 Bunu zaten yaptım.
00:13:04 İstersen senin için
00:13:08 Kartı yanımda değil.
00:13:13 - Ne kadar?
00:13:17 - Ahbap, sorun para değil.
00:13:22 Sorun kızımın geleceği.
00:13:27 O harika biri.
00:13:30 - Tablolarını görmelisiniz.
00:13:34 Ne zaman bir şeyler
00:13:40 Bazı fikirlerim var.
00:13:43 Şiirlerimi "Heat"
00:13:51 İşte geldik.
00:13:54 - Harika.
00:13:58 Artık çocuk değilsin.
00:14:00 Bunun farkındasın, değil mi?
00:14:07 - İşte, ben de bu yüzden senin yapmanı
00:14:11 Şuna bak! Tereyağına çevirdin!
00:14:15 Ben "çırp"a bastım,
00:14:17 Sen bunu kullanmayı
00:14:20 Doğru.
00:14:23 - Artık çok geç.
00:14:25 Düğmelerin işlevi göreceli,
00:14:28 Ne halt yemeye kahrolası
00:14:34 Böylece ikram edeceğim.
00:14:38 Ve lütfen küfür etme.
00:14:43 Evet, birisi berbat etmeseydi,
00:14:49 - İçeride her şey yolunda mı?
00:16:04 - Ya sonuna geldiysek?
00:16:10 Son vuruş.
00:16:16 Umrumda değil.
00:16:44 Bu benim Nana'mındı.
00:16:48 Onu satmıyoruz.
00:16:51 Geri alacağız.
00:17:13 25 Dolar.
00:17:30 Hemen dönerim.
00:18:49 Gidelim.
00:18:57 Evet, onunla yattım.
00:19:01 50 Dolar.
00:19:03 Adam iğrenç kokuyordu.
00:19:05 İyi misin?
00:19:10 - Çok üzgünüm.
00:19:27 "İşte kimsenin bilmediği
00:19:31 Ruhun umut edebileceğinden ve
00:19:34 ...büyüyen hayat adlı ağacın,
00:19:39 Kökünün kökü ve
00:19:44 Ve yıldızları gökyüzünde tutan
00:19:50 Ben kalbini taşıyorum.
00:20:00 Benimle evlenecek misin?
00:20:32 Karı koca olacağız.
00:20:35 Tek beden.
00:20:40 Şimdi size özgür iradenizle,
00:20:43 ...üstlenmeyeceğinizi ve...
00:20:45 ...evlenmenize yasal bir engel
00:20:50 Hiçbir etki altında
00:20:55 ...evlenmeyi kabul
00:20:59 Ediyoruz.
00:21:02 Hayatınızın sonuna kadar,
00:21:06 ...birbirinizi sevmeye ve
00:21:09 - Evet.
00:21:11 Candace ve Daniel...
00:21:18 - Öyle durun! Teşekkürler!
00:21:21 - Rod! Gel buraya!
00:21:23 Herkes birbirine yaklaşsın!
00:21:25 Herkes kocaman gülümsesin!
00:21:28 - Bir... İki... Kahretsin, pardon.
00:21:31 Bir... İki... Üç!
00:21:35 Tamam! Şimdi bir şeyler içip
00:21:38 Özür dilerim. Gitmem gerek.
00:21:41 Umarım başkalarının da
00:21:43 - Ben uzun süre buralardayım.
00:21:48 - İmladan nefret ederim.
00:21:51 İkisinde de ümitsiz
00:21:54 - Ben edebiyat dersini severim.
00:21:57 - Evet. Bir de beden dersi. - Onu
00:22:01 - Gerçekten mi? - Seni spor
00:22:03 Bu çok kolay olacak Dan.
00:22:05 - Bankacılar yeni evli
00:22:08 İlk önce evi alırsın
00:22:11 Cebinden az para koyarsın, sonra
00:22:15 Bu kafanı çalıştırır.
00:22:17 Ben burada sadece emlak piyasasından
00:22:23 - Bana biraz izin verir misiniz?
00:22:30 Dan ve sen balayında
00:22:33 - Biraz daha limonata?
00:22:35 Bilmiyorum. Ama
00:22:38 Demek seneye yedinci
00:22:41 Abbotsleigh'da. Hemen
00:22:43 - Bu büyük bir yenilik.
00:22:46 Bana kalsa devlet okuluna giderim
00:22:49 - Janey, gelip yardım eder misin?
00:22:52 Ben de yardım
00:22:59 - Ne var?
00:23:02 - Tuvaletimi yapıyorum.
00:23:05 Evet yapıyorum, Can. Dikkatimi
00:23:09 - Kapıyı aç!
00:23:12 Seni açgözlü herif!
00:23:18 Evliliğe ne kadar bencilce bir başlangıç!
00:23:20 İşte çıktım.
00:23:25 Salak!
00:23:26 Elbette uyuşturucu dolu
00:23:30 İnsan kendi düğününde
00:23:40 - Kusura bakmayın.
00:23:43 - Nerede kalmıştık?
00:23:45 - Oturalım mı?
00:23:49 Piyasaya girmen lazım Dan.
00:23:52 Şehir dışı iyidir.
00:23:56 Bahçeye gerek yok,
00:23:58 En iyi caddedeki,
00:24:02 Mutfak ve banyoya gerek yok
00:24:05 Diyelim 400.000 Dolar
00:24:12 Ya da 300.000
00:24:14 Önce evi yenilersin.
00:24:17 Sona aldığından
00:24:20 Yenilersin.
00:24:23 Ne demek istediğimi
00:24:25 Dan?
00:24:27 Dan?
00:24:30 Dan?
00:24:34 Uyan.
00:24:38 Dan, uyan.
00:24:43 Çok fazla şampanya içti.
00:24:45 Elbette, yani...
00:24:48 - Büyük gün.
00:24:51 - Sarhoş oldu.
00:25:04 - Benimle konuşmak istediğin
00:25:09 Neler oluyor?
00:25:10 Ne demek "neler oluyor"?
00:25:14 Kastettiğim bu değil.
00:25:16 O zaman ne
00:25:20 Dan'in nesi var?
00:25:22 Sadece sarhoş oldu.
00:25:27 Özür dilerim.
00:25:28 Bu güzel davet
00:25:34 Baban kahrından ölür,
00:25:53 Sence bırakmalı mıyız?
00:25:56 - Evli ve saygınız diye mi?
00:26:01 Neden bahsettiğimi
00:26:04 Ne zaman "dur" dersen.
00:26:14 Mc Donald's'ın en
00:26:17 Evet.
00:26:21 İçimizde bir sürü
00:26:25 Her şeyi sessiz ve
00:26:31 ... bir arada tutan gizli bir
00:26:39 Dünyamız tastamamdı.
00:26:53 "YERYÜZÜ"
00:27:04 - Selam bebek.
00:27:06 - Nasıldı?
00:27:10 İşte 200.
00:27:11 Yarım saat daha bekleyeyim,
00:27:13 - Tamam. Ben de geç kalmam.
00:27:20 Derler ki, keş olarak
00:27:24 ... yedisini, beklemekle
00:27:28 İyi yönünden bakarsan, insana
00:27:32 Öte yandan, endişe,
00:27:38 Selam.
00:27:49 - Selam.
00:27:52 - Ne?
00:27:55 Sadece küçük bir
00:27:57 - Nerede?
00:28:00 Angelo da
00:28:02 Tabii ki hayır.
00:28:04 Çünkü eve sevgilisinin yanına
00:28:06 Sen de böyle yapmalısın.
00:28:09 Neden umumi tuvalette vuruş yapsın ki?
00:28:16 Tamam, kabul ediyorum,
00:28:19 Bak, özür dilerim.
00:28:23 - Ben kendim yaparım geri zekalı.
00:28:25 Benim derdim sensin!
00:28:31 - Adet dönemin filan mı?
00:28:35 ...sıçıldığı için artık adet görmüyorum.
00:28:37 Beni içine sürüklediğin bu
00:28:39 Sanki kafana
00:28:43 Seni yatırıp dövdüm mü?
00:28:45 - Allah belanı versin!
00:28:49 Senin on kere
00:29:19 Dan, ne kadar çok çalışırsam, o kadar
00:29:24 Candy, kavga etmek
00:29:28 Bu akşam derdin
00:29:31 Yaşayıp gidiyoruz işte.
00:29:38 - Biliyor musun?
00:29:40 Benim ne yaptığımı
00:29:43 Beni dinle, Allah'ın belası!
00:29:46 Bütün gün tiksindiğim adamları
00:29:49 Bu konuda ne yapacaksın?
00:29:52 Genelev yok,
00:29:54 - Hiç anlamıyorsun değil mi?
00:29:57 Bunlardan kurtuluyoruz. - Belki ben
00:30:00 Çalışmaktan nefret ediyorum, evet.
00:30:03 Bu konuda ne yapacaksın?
00:30:05 Neden "Sıkı Homolar"la
00:30:07 Sen de çalış.
00:30:10 Biliyorsun,
00:30:13 AIDS kaparım.
00:30:16 Herkesin yaptığı gibi
00:30:19 Ben ne yapacağımı bilemem.
00:30:21 Sen heteroseksüelsin. Zaten iyi
00:30:24 - Ne dediğinin farkında mısın?
00:30:27 Eğer kadınlarla yatmama izin verirsen,
00:30:30 - Sen Allah'ın belası bir geri zekalısın!
00:30:34 Benim gibilere talep olsaydı yapardım,
00:30:37 Ben homoseksüellikten anlamam.
00:30:57 TV açıkken uyuyamıyorum.
00:31:01 Candy, film
00:31:04 Sesini kısarım, olur mu?
00:31:11 Zaten birazdan biter.
00:31:16 Allah belanı versin!
00:31:19 Yatağa gel.
00:31:23 - Bunu duyamazsın bile.
00:31:39 İnanamıyorum!
00:31:44 Ne var? Ses
00:31:47 lşık. Lşık uyumama
00:31:51 Tamam, ışığı azaltırım.
00:31:55 Ama tamirhaneden daha
00:32:07 Kalem. Kalemin kağıt üzerinde
00:32:10 Yuh artık. Bu saçmalık Candy,
00:32:15 - Lşığı kapat ve yat artık.
00:32:18 - Lşığı kapat! - Hayır, seninle
00:32:24 - Kahretsin!
00:32:28 - Kahretsin!
00:32:29 - Bu da neydi böyle?
00:32:32 Lanet olsun! - Aman Tanrım!
00:32:35 - Canını yakmak istememiştim.
00:32:38 Kahretsin.
00:32:40 Tamamdır.
00:32:42 Biraz morfin alma
00:32:46 Hala bayağı ağrım var.
00:32:51 Bence morfine ihtiyacın yok.
00:32:55 Denemeye değerdi.
00:33:05 Selam, sizden biraz
00:33:09 - İki tane de alabilirsiniz.
00:33:12 - Çilekli ister misin?
00:33:15 - Tadını çıkarın.
00:33:33 - Biraz daha ister misin?
00:33:50 Uzun zaman oldu.
00:33:52 Evet, uzun zaman oldu.
00:34:03 Kafana vurduğum
00:34:09 İntikamımı alacağım.
00:34:34 Merhaba.
00:34:39 - Sen de kimsin?
00:34:43 Phil Dudley,
00:34:45 Geçenlerde size,
00:34:48 Sorun nedir?
00:34:51 Şey...
00:34:54 Size şey konusunda...
00:35:00 Bendeki...
00:35:03 İşte burada.
00:35:05 Size gecikmiş
00:35:09 ...yolladığımız üç
00:35:15 Aslında üç mektubun da...
00:35:18 ...yedi gün içinde boşaltma
00:35:20 ...teyit etmek için geldim.
00:35:25 Tabii mektup elinize geçeli...
00:35:27 ...yirmi sekiz gün oldu.
00:35:31 Aslında gelmemin sebebi...
00:35:34 ...depozitoyu düşünce,
00:35:37 ...Çarşambaya kadar da
00:35:41 ...borcunuzu 1125 Dolar
00:35:47 Bak Philip,
00:35:51 Ben fahişeyim.
00:35:53 Onun için zaten ümit yok.
00:35:56 Şu an hayat çok zor.
00:36:06 Elbette.
00:36:09 İşin güzel yanı,
00:36:13 ... Casper'a sığınmak mümkündü.
00:36:16 - Gençler.
00:36:18 Fırtınada sığınacak liman.
00:36:20 Fazla heyecanlanmayın.
00:36:23 İşte "Şekerlemeden Ev"imiz.
00:36:25 İşte...
00:36:28 ...geliyor.
00:36:30 Şekerlemelerim.
00:36:43 Bu mu yani?
00:36:44 Öğrenciler gelmedi, ben de
00:36:48 Bunu bir saatte mi
00:36:49 Panadeine'den morfine.
00:36:54 Parasetamolden arındırıp,
00:37:00 Morfinden eroine çevirmek için,
00:37:05 Teşekkürler hemşire.
00:37:07 Atomları tekrar düzenliyorsun.
00:37:12 ...biraz ekliyorsun.
00:37:13 Sıvı diamorfin.
00:37:15 Bilinen adıyla eroin.
00:37:20 Ben ona, "Benim
00:37:24 Baba Ayı.
00:37:29 Bebek Ayı!
00:38:13 Bilirsin...
00:38:15 ...Candy, bir iş bulmam
00:38:20 Evet.
00:38:26 Homoseksüel eskort servisiyle
00:38:31 Büyüyen bir pazar.
00:38:36 Sana birkaç teknik
00:38:42 Sana anlatabileceğim
00:38:47 Ne yapman gerekiyor?
00:38:50 Parkta bir yer var. Neden gidip,
00:38:56 Demek istediğim...
00:38:59 ...yani sana
00:39:02 ...senden sertleşmeni de
00:39:07 Faydası olur.
00:39:13 Bunu yapabileceğimi
00:39:54 Ellerimi yıkıyorum.
00:40:19 - Pekala.
00:40:21 Önce ben ulaşırsam,
00:40:24 Tamam.
00:40:27 Tatlı Rogie,
00:40:33 İşte burada.
00:40:34 R.D. Moylan, 48 Charles
00:40:37 - Aramanın yerini tespit ederler.
00:40:43 Selam, Roger?
00:40:50 Bak, bunu söylemek zor.
00:40:53 Cüzdanını çalan benim.
00:40:56 Dur bekle. Üzgünüm, tamam mı?
00:40:59 Biraz para peşindeydim. Nakit.
00:41:03 O yüzden cüzdanını geri
00:41:06 Şu an kendimi çok aptal
00:41:09 Şu an o kadar yalnızım ki.
00:41:12 Param yok, şehre yeni geldim.
00:41:17 Cüzdanı koltukta gördüm.
00:41:20 Kredi kartlarınla ilgilenmiyorum.
00:41:25 Hayır, şimdi olmaz.
00:41:28 Bu olay yüzünden çok
00:41:31 ...sabah buluşalım.
00:41:36 Petersham'da yaşıyorsun,
00:41:40 Oralarda bir futbol
00:41:43 Kapalı tribünün orada
00:41:46 09:30 sana uyar mı?
00:41:50 Mavi bir beysbol şapkası
00:41:54 Tamam. Numaramı vereyim.
00:41:58 Tamam. 0422...
00:42:01 ...844...
00:42:03 ...881.
00:42:06 Evet, 881.
00:42:09 Cep telefonun var mı?
00:42:16 Baksana...
00:42:17 ...ehliyetindeki şu yakışıklı
00:42:22 Özür dilerim. Tamam.
00:42:26 Tamam. 09:30'da o zaman.
00:42:29 Peki, teşekkürler, Rog.
00:42:34 Güçlerini insanlığın iyiliği
00:42:39 - Bu resim bana benziyor mu?
00:42:44 Şunları ver.
00:42:49 Biraz da...
00:42:52 ...ya şimdi?
00:42:56 Şüpheli gözlüklü, erkek.
00:42:59 Şimdi oldu.
00:43:04 Sonunda kendimi Tarzan
00:43:08 Jane'e yemek götürebilmek
00:43:12 Cesaret isteyen bir şeyler
00:44:02 Pardon.
00:44:06 Bunu ofise dönünce konuşabilir miyiz?
00:44:11 Kusura bakmayın.
00:44:13 - İyi. Siz nasılsınız?
00:44:16 Hesabımdaki son durumu
00:44:19 Şuraya şifrenizi girerseniz...
00:44:25 Tanrım! Bu konuda
00:44:28 Sizin de şifrenizi
00:44:31 Ne kadar çok kişinin unuttuğunu
00:44:34 İçeri gelmemin sebebi de buydu.
00:44:38 Bu yüzden,
00:44:40 ...kimliğimle içeri girersem.
00:44:44 Tüm işlemler için şifre gerekiyor.
00:44:48 Tabii, anlıyorum.
00:44:53 Gerçekten yapamam...
00:45:00 - Alo?
00:45:03 - Bay Roger Moylan?
00:45:05 Ben bankanızın, kredi kartı güvenlik
00:45:11 Bir sorun mu var?
00:45:13 Son 24 saat içinde kredi kartınızda
00:45:18 - Olamaz. - Kredi kartınızı en son
00:45:22 Bakın, sanırım...
00:45:24 ...dün akşam
00:45:26 - Çalındığını bildirdiniz mi?
00:45:31 - Ama sizi ben aradım.
00:45:35 Bay Moylan, güvenlik kontrolü için
00:45:40 Doğum tarihinizi söyler misiniz?
00:45:43 13 Mart 1977.
00:45:46 - Annenizin kızlık soyadı?
00:45:49 Güvenlik kodunuz?
00:45:53 Yani şifrem mi?
00:45:55 Aynı olmaması gerekir,
00:46:03 - 3-2-7-9 'u deneyin.
00:46:21 Böyle tuhaf bir gün işte.
00:46:23 Olur böyle şeyler.
00:46:25 Bakın, ATM'de günlük limitimi
00:46:30 ...çünkü çok güzel, eski bir
00:46:33 Krem rengi,
00:46:35 Adam, nakitte
00:46:39 2100, 2200,
00:46:44 ...2.247 Dolar.
00:46:48 Ve, 50 cent.
00:46:51 Arabalar konusunda
00:46:58 Bu karttaki hesabı da
00:47:02 Nakit avans almak
00:47:05 Candy!
00:47:10 Başardım! Başardım bebek!
00:47:13 Başardım!
00:47:16 ...bayılacaksın.
00:47:20 Tanrım, görmeliydin.
00:47:22 Hani bir filmini seyretmiştik.
00:47:26 Sevdiğimiz adam?
00:47:28 ...ama çok sakindir filan.
00:47:36 Hamileyim.
00:47:39 Kahretsin.
00:47:53 Candy...
00:47:55 Lanet olsun.
00:48:00 Şeyden olamaz, değil mi?
00:48:06 Hayır, prezervatif
00:48:10 Anlardım.
00:48:12 Kafanı kanattığım o akşam oldu bu.
00:48:17 Çok garip.
00:48:19 Sadece bir gece.
00:48:25 Kürtaj olabilirim.
00:48:28 Hayır.
00:48:32 Bu çok harika.
00:48:35 Böyle olması gerekiyormuş.
00:48:37 İhtiyacımız olan bu.
00:48:41 Uyuşturucuyu bırakmamız gerekecek.
00:48:48 Evet.
00:48:52 Elbette.
00:49:01 - Şeker?
00:49:07 İyi bir haberimiz var.
00:49:12 Bir bebeğimiz olacak.
00:49:19 Tatlım...
00:00:12 Tanrı'dan bir lütuf.
00:00:16 Bilmenizi istiyoruz ki,
00:00:21 Para biriktiriyorduk, değil mi?
00:00:24 O depodan çıkıp, düzgün
00:00:28 Evet. Çocuğumuzu
00:00:32 ...büyütmek istiyoruz.
00:00:34 Ailene söyledin mi?
00:00:39 Hayır.
00:00:42 "BİRİNCİ GÜN"
00:00:49 Ne yapmamız
00:00:53 Ama bırakmak için, çok
00:00:57 Son defa.
00:01:00 Bunu yapabiliriz Candy.
00:01:03 Zor olduğunu
00:01:08 ...bu durum,
00:01:10 Köprüyü geçtiğimiz anda,
00:01:14 Sen tekrar resim
00:01:17 Belki şehir dışına yerleşiriz.
00:01:19 Sebze yetiştirir,
00:01:26 Gidip Tayland'da
00:01:29 ...artık kullanmayabiliriz.
00:01:32 Kullansak Tayland
00:01:36 Ya da Himalayalar.
00:01:39 Kano yapmaya gidebiliriz.
00:01:48 Sağlıklı oluruz.
00:01:52 Bünyemizde uyuşturucu
00:01:56 Bu ne kadar iyi olurdu.
00:02:04 Bunu gerçekten
00:02:08 Bu sefer yapmamız gerekiyor.
00:02:13 Yapıyoruz.
00:02:17 Gerçekten yapıyoruz.
00:03:06 - Hadi seç.
00:03:10 Kutulara dokunmadan,
00:03:14 - Haydi yap, bakalım.
00:03:19 Pek çok böbrek hastalığının tedavisinin
00:03:22 yitirebileceğinizi biliyor muydunuz?
00:03:25 Her üç Avustralyalı'dan
00:03:28 Avustralya Böbrek Sağlığı'nı arayın.
00:03:31 - Haklısın, Splodge.
00:03:35 Rica ederim, Cobra.
00:03:38 Bu taze malzemelerle başlayacağız.
00:03:41 Çok fazla bir şey
00:03:44 Burada dilim olarak
00:03:46 Annabelle, biliyorsun günümüzde
00:03:49 - Evet, zaman fakiriyiz.
00:03:51 Çatının düz kısmı akıtınca...
00:03:54 ...bağlantılar birinci kattan
00:03:58 Eğer çatıyı yenilersek...
00:04:00 ... Craig ve Courtney'nin
00:04:02 - Ya kahvaltı?
00:04:07 ... her zaman vitamin
00:04:09 Çocuklar yarım günlük gezinti ve...
00:04:13 ... plaj aktivitelerinden
00:04:15 Siz de bu sırada havuzda,
00:04:19 Ya da günlük ada
00:04:23 Bu harika bir macera.
00:04:26 Yarışmaya mutlaka katılın.
00:04:29 İşte benim teknem de geldi!
00:04:34 "ÜÇÜNCÜ GÜN"
00:05:21 ... ve Jakarta ile
00:05:23 Kuzeyde, Taipei ve Hanoi'de
00:05:27 Batı'da, Ankara'da
00:05:31 Beyrut güneşli.
00:06:23 Bir kez daha.
00:06:27 Şimdi verin...
00:06:30 "DÖRDÜNCÜ GÜN"
00:06:33 ... kollar omuz hizasında.
00:06:37 Sekiz kez daha. Haydi.
00:06:40 - Yapamıyorum.
00:06:45 Yatağa gel,
00:06:49 Bu gerçek, güçlü ve
00:06:52 İçine işler, dönüştürür, değiştirir,
00:06:57 Kendimizi aşmamızı sağlayabilir,
00:07:00 İsa'nın hayatını
00:07:02 Kutsal Ruhu ile
00:07:05 Hepsi burada.
00:07:06 İncil der ki," Sözcük ete büründü".
00:07:16 Casper, ben Candy.
00:07:19 Cep telefonunu aradım.
00:07:24 Bu süre zarfında bizi
00:07:26 Üç gün oldu.
00:07:31 Aslında iyi becerdik ama
00:07:34 Şimdi bizi unutmanı istemiyoruz.
00:07:38 orada mısın?
00:07:41 oradaysan telefonu aç!
00:07:44 Açsana.
00:07:49 Tamam, orada değilsin.
00:07:52 Kahretsin, kahretsin!
00:08:02 Kojak?
00:08:07 Evet, pek iyi değil.
00:08:10 Bayağı hastayım.
00:08:13 Bir geceliğine çalışıp,
00:08:18 Eğer fazladan çalışırsam,
00:08:23 Bu kadar hastayken
00:08:27 - Tamam. Hoşça kal!
00:08:32 Candy?
00:08:36 Candy!
00:08:37 Tanrım. Cevap ver.
00:08:42 Lütfen.
00:08:46 - Neredeyse açıyordu!
00:08:50 - Telefonu istiyorum.
00:08:52 - Hayır! Hayır! Telefonu ver!
00:08:56 Telefonu istiyorum. Lütfen Dan!
00:08:59 Dinle! Lütfen, bunu
00:09:01 Hayır! Yapma!
00:09:04 Candy!
00:09:07 Candy, kanaman var!
00:09:16 Suyu gelmiş.
00:09:19 Bu, istenmeyen
00:09:22 Anlamı, kaçınılmaz bir düşük.
00:09:26 Candy'e de açıkladığım gibi,
00:09:31 Ne kadar uzun
00:09:33 Ancak hamileliğin bu döneminde
00:09:38 Üzgünüm.
00:10:03 Her şey yolunda.
00:10:20 Bana Pethadine verin!
00:10:22 Ben Pethadine istiyorum!
00:10:25 Acı çekiyor!
00:10:41 - Tamam Candy, hadi ıkın.
00:10:44 Neredeyse bitti.
00:10:48 Ikın...
00:10:51 İşte.
00:10:59 Çok acıdı!
00:11:09 Kucağıma alabilir miyim?
00:11:27 Doktor, ayağı hareket etti.
00:11:30 - Hareket etti.
00:12:36 CEHENNEM
00:13:20 - Kahretsin!
00:13:22 Elli.
00:13:25 - Adam hala orada.
00:13:27 - Eminim daha fazlası vardır.
00:13:35 Yaptığımız her şeyi
00:13:39 olaylar birbirini kovaladı
00:13:45 Dünya, bir keş için
00:13:51 Evet, çok iyi.
00:14:01 - Tadı kötü.
00:14:07 İşte al.
00:14:12 Bir şey hissediyor musun?
00:14:15 Hayır.
00:14:20 - Lanet olsun!
00:14:27 Buna rağmen değişebileceğin
00:14:41 Hey Schumann.
00:14:43 Bir süreliğine şehir dışına taşınıp
00:14:49 Bu neyi değiştirir ki?
00:14:59 Bir kere,
00:15:56 Burası mutfak.
00:16:05 - Biraz karanlık değil mi?
00:16:09 Evet, bir delik açıp...
00:16:14 ...günışığı girmesini
00:16:34 Seni seviyorum.
00:17:08 - Dondurulmuş bezelye var mı?
00:17:15 Ben bir tane buldum. İşte.
00:17:27 Bu işi sabah
00:17:30 Kaçta geliyorlar?
00:17:35 İşime dönsem iyi olur.
00:17:41 Kahretsin!
00:17:48 Bugün ayın kaçı?
00:17:50 Bunun son kullanma
00:17:56 Sence kötü kokuyor mu?
00:17:58 - Bayat tavuk gibi.
00:18:02 Merak etme. Bir sürü
00:18:04 Mesela...
00:18:07 ...maydanoz,
00:18:08 ...ve defne yaprağı.
00:18:11 Rostoya ne konur?
00:18:19 Buraya gelmeniz
00:18:22 Bir saat kadar.
00:18:25 Hayatım?
00:18:28 Evet, bir saat
00:18:33 - Trafik var mıydı?
00:18:37 Şikayet edemem.
00:18:41 Burası çok güzel.
00:18:44 Burası kırsal alan.
00:18:51 İş anlamında
00:18:55 Şey, burası pek de...
00:18:57 Burada pek iş yok.
00:19:00 Yakında saman balyası
00:19:03 Saman balyası...
00:19:06 - Saman balyası yapmak zor iştir.
00:19:12 - Mutfakta nasıI yardım edebilirim?
00:19:15 - Yardım edebileceğim bir şeyler olmalı.
00:19:19 - Fırın ısınıyor.
00:19:24 - Biraz geç kaldık. - Candy, ne yapıyorsun?
00:19:28 Buna inanamıyorum!
00:19:29 Bizi buraya davet edip
00:19:31 Ama yemeği zamanında hazır etmek
00:19:35 - Mutfağımdan uzak dur anne!
00:19:39 Tamam. Sakin olalım.
00:19:41 Kim şarap ister?
00:19:44 Bu tavuk hala taş gibi!
00:19:46 Gece yarısından önce
00:19:48 Ya sebzeler nerede?
00:19:51 Bunun neyle ilgili
00:19:54 Pazar öğle yemeği,
00:19:57 Ama iş siz ikinize düşünce,
00:19:59 - Elaine!
00:20:02 Hayattaki en önemli
00:20:04 Bu doğru değil.
00:20:06 Şu an oldukça
00:20:10 Sen, benim aileme...
00:20:14 ...ne yaptığının
00:20:18 Ve bana?
00:20:22 O güzelim küçük
00:20:25 Ne mi oldu?
00:20:30 Göremiyor musun?
00:20:33 Anlayamıyor musun?
00:20:36 Altı yaşından beri kahrolası
00:20:41 Yumruklarıma bak!
00:20:45 Baksana
00:20:48 Anlamıyor musun?
00:20:51 Hayır, yumruklarımı
00:20:56 Yumruğumu açmam.
00:21:01 Hayatım, hayatım.
00:21:04 Önemli bir yıI oldu.
00:21:08 Yapmayın ama,
00:21:10 Ama hayatınızı bir düzene
00:21:14 Gidin buradan!
00:21:16 Defolup gidin!
00:21:18 - Candy...
00:21:21 Yapma Candy.
00:21:24 Onlara gitmelerini söyle.
00:21:29 Bakın, belki de bu planı,
00:21:31 Bugün pek uygun
00:21:34 Özür dilerim.
00:21:40 Tamam, geçti.
00:21:45 Korkuyorum.
00:21:50 Korkacak bir şey yok.
00:21:57 Korkacak bir şey yok.
00:22:05 Sanırım sonumuz geldi.
00:22:09 Bizim asla sonumuz gelmez.
00:22:13 Geldi.
00:22:19 Bu ilişki yürümeyecek.
00:22:37 - Bu grip aşısı mı?
00:22:42 " Tanrım, bizi günah
00:22:49 Bak Candy,
00:22:53 Arasam mı?
00:23:10 - Selam Dan.
00:23:34 ...etraf inek dolu,
00:23:37 ...içinde çırılçıplak yatıyorum.
00:23:39 İçimden başka bir
00:23:42 ...baş belası bir uzaylı
00:23:46 Birden fark ettim ki bu Johnno.
00:23:48 Gözlerini güneşten yanmış
00:23:55 - Merhaba.
00:24:04 Bu Paul.
00:24:09 İyi günler.
00:24:11 Kendi otunu
00:24:13 Harika.
00:24:18 Hiç kalmamış.
00:24:27 - Bir bira alayım o zaman.
00:24:36 Biz gidip biraz daha
00:24:39 - Yemek filan yiyecek miyiz?
00:24:44 Para istiyor musun?
00:24:47 Hayır, böyle iyi dostum.
00:25:48 Neredeydin?
00:25:50 Olumsuz yorumlarınla
00:25:55 Ne yapıyorsun?
00:25:57 Sanatıma geri dönüyorum.
00:26:01 O herifle yattın mı?
00:26:06 Sen neden bahsettiğini
00:26:08 - Bütün gece neredeydin?
00:26:14 Onunla yattın, değil mi?
00:26:20 Birincisi...
00:26:23 ...sen ne dediğinin
00:26:26 İkincisi, ses tonunu
00:26:31 Üçüncüsü...
00:26:33 ...neden defolup
00:26:38 Ciddiyim.
00:26:41 Defol!
00:27:05 "KALTAK OROSPU"
00:27:10 Bu da nesi?
00:27:12 Bu, sadece ortaya konulan
00:27:16 Annenle derdin
00:27:19 - Annem olmazsa, sen!
00:27:23 Tamam. Sen.
00:27:27 "DAN= ZAYIF"
00:27:31 Kendini çok zeki sanıyorsun
00:27:35 "PİÇ HERİF"
00:27:39 Bu çok iyi Candy.
00:27:45 "ANNEM, KALTAK OROSPU PİSLİK."
00:27:54 Harika bir şairsin.
00:29:07 "BİR ZAMANLAR CANDY
00:29:10 Candy!
00:29:18 Bir zamanlar Candy
00:29:23 o yaz çok sıcaktı.
00:29:26 Balmumu, ağaçların
00:29:30 Balkonlara tırmanırdı. Kız için
00:29:34 Benim Danny'im.
00:29:38 Binlerce kuş, en küçük kuşlar
00:29:42 Her şey altındandı.
00:29:45 Bir gece yatak
00:29:49 Çok yakışıklıydı
00:29:53 Güneş ışığı ve
00:29:59 Sınırsız haz ile dolu
00:30:03 Cesur Danny.
00:30:06 Candy kayıplara karıştı.
00:30:09 Günden kalan son güneş ışınları
00:30:13 Bu sefer senin
00:30:22 Hayatıma çok hızlı bir şekilde
00:30:26 Kendi neşemizin
00:30:30 Baldırlarım teslimiyetten ıslaktı.
00:30:33 Ama sonra kopukluklar başladı.
00:30:36 Sanki Dünya ters dönmüştü.
00:30:40 Sen içimdeyken, ölecek gibiyim.
00:30:43 Asla uyumayacak havuzdaki canavar.
00:30:47 Kedilere, tavuklara havlamak
00:30:50 ... baktığım her yerde.
00:30:54 Uzun süre boyunca. Cuma.
00:30:58 Maviliğin anası. Fırtına meleği.
00:31:01 Gökyüzünü gösterdin. Arz, talep.
00:31:03 Bana bak. Olaylar bu kadar
00:31:05 ... devedikenleriyle uzaklara uç.
00:31:10 Yatağın yanında çiçek dolu bir vazo.
00:31:14 Kafanı kırdım. Yatağın ucunda.
00:31:17 Ama bebek sabah öldü.
00:31:20 ona bir isim koyduk.
00:31:24 Adı Thomas'dı.
00:31:27 Zavallı küçük Tanrı.
00:31:30 Kalbi bir voodoo
00:32:12 Adım Daniel.
00:32:14 Bugün temizim ama
00:32:18 Defol git!
00:32:22 Sanırım öyle yapmalıyım.
00:32:44 "CASPER'DAYIM"
00:35:02 Bırakacağına söz ver.
00:35:07 Benden önce
00:35:30 Alo.
00:35:32 Dan Carter ile görüşebilir miyim,
00:35:37 - Selam Jim, benim.
00:35:39 - Candace hastaneye yattı.
00:35:44 Sinir krizi gibi bir
00:36:06 Böyle sonlanması
00:36:50 Candy?
00:36:54 İyi misin?
00:37:17 - Çok korktum.
00:37:23 Olup bitenleri
00:37:32 Candy.
00:37:40 Her şey mavileşiyor.
00:37:46 Her şey mavileşiyor.
00:38:16 Bu hepimiz için çok zor.
00:38:23 Senin işe yaramaz biri
00:38:29 Ben kızımı düşünüyorum.
00:38:42 Ne o zaman?
00:38:45 Onun iyiliği için...
00:38:48 Candy'yi terk et.
00:38:54 Hadi seni eve götürelim.
00:39:21 Bırak gitsin.
00:41:11 Böylece bitti.
00:41:14 Rüzgar bizi alıp
00:41:17 Casper öldü. Schumann kayboldu.
00:41:22 Candy rehabilitasyon merkezinde...
00:41:24 ... iyileşmeye çalışıyordu.
00:41:28 Ve ben de...
00:41:31 ... ben sadece...
00:41:33 Süper bulaşıkçı Dan!
00:41:36 Dünya Bulaşık Şampiyonu!
00:41:40 Dünya insanın kafasını karıştıran
00:41:45 Düşünemiyordum.
00:41:50 onun geri gelmesini bekliyordum.
00:41:53 Çünkü o her şeydi.
00:41:57 o benim her şeyimdi.
00:42:03 Dan, misafirin var.
00:42:05 - Ne?
00:42:18 Burada olmadığımı söyle.
00:42:22 İşimi bitirip gittiğimi söyle!
00:42:28 Arkadaşın burada.
00:42:40 İyi günler.
00:42:46 Selam.
00:42:51 Yarın görüşeceğiz
00:42:55 Bekleyemedim.
00:42:58 Sorun değil ya?
00:43:06 Çok güzel görünüyorsun.
00:43:09 Kır havası yüzünden.
00:43:13 Bir saate kadar
00:44:24 Dan.
00:44:29 Dan.
00:44:36 Danny.
00:44:38 Danny.
00:44:43 Her şey yolunda.
00:44:47 Tamam, artık buradayım.
00:45:03 Artık birlikte olamayız.
00:45:14 Eğer idam cezan
00:45:18 ...hayatta her şeyin pamuk
00:45:23 ...hatırlamak
00:49:05 Bir zamanlar Candy
00:49:09 Sadece ikisi vardı.
00:49:14 Çok yakışıklıydı ve
00:49:19 Güneş ışığı ve
00:49:21 Balkonlara tırmanırdı. Kız için
00:49:25 Benim Danny'im.
00:49:28 Hayatıma çok hızlı bir şekilde
00:49:32 Ama Danny söyledin, söz verdin.
00:49:35 "Bunun adı Sirius,
00:49:39 Ama sadece
00:49:42 Bu sözlerin kulaklarımda
00:49:45 Sevilecek sadece tek bir şey
00:49:50 Cesur, Danny.
00:49:53 Candy kayıplara karıştı.