Candy

fr
00:03:04 J'ai fait la connaissance de Candy...
00:03:07 quand tout semblait encore possible...
00:03:10 quand tout existait en abondance.
00:03:14 Le ciel était plein d'oiseaux.
00:03:22 Nous étions pleins de tendresse.
00:03:33 LE PARADIS
00:03:50 Tiens.
00:03:57 Je veux essayer comme toi cette fois.
00:04:09 C'est tout aussi bon comme ça.
00:04:13 Pourquoi tu fais autrement, alors ?
00:04:18 Schumann, pourquoi je fais autrement ?
00:04:21 Dan est un suiveur, et non un leader.
00:04:25 Sniffe, ne te complique pas la vie.
00:04:28 Ose être différente.
00:04:32 Et je veux essayer dans le bain.
00:04:35 Ça, c'est différent.
00:04:47 Candy ?
00:04:56 Schumann, elle fait une overdose.
00:05:00 Putain...
00:05:04 Nom de Dieu.
00:05:06 Tu lui en as trop donné.
00:05:07 Réveille-toi.
00:05:11 Il faut de la solution saline, non ?
00:05:14 Apporte un verre d'eau.
00:05:22 Candy, regarde-moi.
00:05:25 - Combien de sel ?
00:05:27 Et remue.
00:05:30 Ma belle...
00:05:37 - Je ne pense pas que ça marche. Du sel ?
00:05:44 Tiens-lui le bras.
00:05:47 Plus fort.
00:05:50 - Ça ne vas pas marcher.
00:05:52 - Ça ne marche pas.
00:05:54 Il faut appeler une ambulance.
00:06:00 Viens.
00:06:02 Candy, regarde-moi.
00:06:07 Candy, regarde-moi.
00:06:12 Tu refais surface ?
00:06:16 Tu refais surface...
00:06:18 Ça n'a rien à faire avec le sel.
00:06:23 C'était merveilleux.
00:06:26 Il faut en reprendre.
00:06:36 Le futur était une chose miroitante.
00:06:39 Le présent était si, si bon.
00:06:44 Je n'essayais pas de détruire la vie
00:06:50 Nous voulions absolument tout partager.
00:06:53 Surtout le plus beau.
00:06:56 Je ne te quitterai jamais.
00:07:01 Qui n'en ferait pas autant ?
00:07:12 C'est nous.
00:07:17 Ça s'appelle "L'après-midi de plaisir fou",
00:07:24 C'est merveilleux...
00:07:26 J'adore.
00:08:27 Casper...
00:08:29 - Casper. C'est moi, Dan.
00:08:33 Attends, j'atterris en catastrophe.
00:08:35 J'essaie d'atterrir
00:08:38 Casper, le père
00:08:43 Mais avec de vraies sucettes.
00:08:46 Atterrissage en douceur...
00:08:47 Qui laisse regarder des films
00:08:51 Comment ça va ?
00:08:54 On se connaissait depuis longtemps.
00:08:56 Estoy enamorado de ti.
00:09:02 C'est Jorge.
00:09:06 Pas vrai, Jorge ?
00:09:11 Tous nos propos sortent du guide
00:09:16 Mais asseyez-vous.
00:09:21 On n'est qu'amis.
00:09:25 - C'est quoi le plan, pour aujourd'hui ?
00:09:33 Tu peux nous prêter 50 $ ?
00:09:36 Candy, ça ne te gêne pas, parfois ?
00:09:41 - Oh, la nudité, ça va.
00:09:45 Malheureusement, je ne produis plus
00:09:50 Pourquoi pas ?
00:09:51 Je suis devenu prof de chimie organique.
00:09:56 Je dois veiller
00:10:00 Tu pourrais peut-être
00:10:03 On te remboursera.
00:10:17 Merci, Cas.
00:10:19 Mais tu vas bien, sinon ?
00:10:23 Oui, oui, juste un problème de cash-flow.
00:10:27 Et toi, Candy ? La petite nouvelle
00:10:33 Elle va bien.
00:10:36 Quand on peut arrêter, on ne veut pas.
00:10:42 Et quand on veut, on ne peut pas.
00:10:48 Un des mystères de la vie.
00:10:51 - C'est ça. Arrête de nous materner, OK ?
00:10:56 Merci, Casper.
00:10:59 T'es prête ?
00:11:01 À vos marques, prêts, partez.
00:11:11 C'est comme une attaque
00:11:55 Démarre.
00:12:07 Mes parents m'avaient largué
00:12:11 Mais les Wyatt tenaient les cordes
00:12:17 Encore des patates au pesto ?
00:12:20 J'aimais bien.
00:12:27 - Je me bourre de protéines, ici.
00:12:34 Qu'est-ce que t'en penses ?
00:12:36 Je ne sais pas.
00:12:44 Voyons voir comment ça se passe.
00:12:48 Des brancards ?
00:12:49 Deux bouts de bois avec une toile
00:12:55 Je me sens idiot.
00:12:59 Demain, je perds mon acompte,
00:13:04 Je sais, c'est malpoli de demander...
00:13:08 mais je veux lui faire la surprise.
00:13:13 Je peux vous rembourser
00:13:17 Tu ne peux pas leur demander
00:13:20 - J'ai déjà fait ça la semaine dernière.
00:13:26 Je n'ai pas le numéro.
00:13:30 C'est combien ?
00:13:33 Cent cinquante.
00:13:35 Il ne s'agit pas de l'argent.
00:13:37 Je vous suis très reconnaissant.
00:13:40 Il s'agit du futur de ma fille.
00:13:45 Elle est superbe.
00:13:48 - Vous devriez voir ses peintures.
00:13:52 Quand vas-tu te bouger ?
00:13:57 J'ai des idées.
00:14:01 J'ai envoyé des poèmes
00:14:09 Voilà. Du lait et du sucre.
00:14:13 Merci, Elaine.
00:14:15 Tu n'es plus un adolescent.
00:14:19 - Tu en es bien conscient ?
00:14:25 - Voilà pourquoi je voulais le faire.
00:14:29 C'est du beurre.
00:14:33 - Mais la crème, ça se "fouette", non ?
00:14:38 Fais-le toi-même, alors.
00:14:41 C'est trop tard.
00:14:43 Si tu ne sais pas
00:14:46 Pourquoi ce putain
00:14:52 Je vais leur donner de la glace.
00:14:56 Et ne jure pas, s'il te plaît.
00:15:01 C'était prévu avec de la crème
00:15:07 - Tout se passe bien ?
00:15:11 Bonne attitude.
00:16:23 Et si c'était la fin ?
00:16:25 La fin de quoi ?
00:16:28 Notre dernière dose.
00:16:34 Ça me serait égal.
00:17:02 C'est de ma grand-mère.
00:17:06 Mais on ne le vend pas.
00:17:09 et on viendra le récupérer.
00:17:31 Vingt-cinq dollars.
00:17:33 Et il ne veut pas des couleurs.
00:17:48 Je reviens. Il m'a dit
00:19:07 Démarre.
00:19:15 Oui, je l'ai baisé.
00:19:19 Cinquante dollars.
00:19:21 Il puait.
00:19:23 Ça va ?
00:19:28 Je suis désolé.
00:19:30 T'as pas besoin de l'être.
00:19:45 C'est le plus grand secret qui soit.
00:19:49 Le noyau du noyau
00:19:53 Le firmament de l'arbre de la vie...
00:19:56 qui pousse plus haut que l'âme
00:20:02 Et c'est le miracle
00:20:08 Je porte ton cœur,
00:20:18 Tu vas m'épouser ?
00:20:50 Nous serons mari et femme.
00:20:53 Une seule chair.
00:20:58 Je vous demande si vous acceptez
00:21:03 et d'affirmer qu'il n'y a aucun
00:21:08 Vous prenez-vous l'un l'autre en mariage,
00:21:17 Oui.
00:21:20 Êtes-vous prêts à vous aimer
00:21:24 en tant que mari et femme,
00:21:28 Oui.
00:21:29 Candace et Daniel...
00:21:36 On ne bouge plus.
00:21:37 Reviens.
00:21:41 Tous ensemble. On baisse les ballons.
00:21:48 - Schumann.
00:21:53 On va boire et manger
00:21:56 Je dois y aller. J'ai rendez-vous.
00:21:59 Dommage.
00:22:01 - Moi, je reste, Mme Wyatt.
00:22:06 - Je déteste l'orthographe.
00:22:08 J'étais toujours nul
00:22:12 - J'aime bien l'anglais.
00:22:15 L'anglais et le sport.
00:22:17 Tu devrais faire journaliste sportive.
00:22:20 Je t'y vois vraiment.
00:22:21 Cela te fait rire, mais les financiers
00:22:26 Du moment que tu intéresses le premier.
00:22:29 Après, vise le moins de fonds propres
00:22:35 Je ne parle pas que d'immobilier.
00:22:41 - Vous voulez bien m'excuser ?
00:22:48 Et le voyage de noces, c'est où ?
00:22:51 - Encore de la limonade ?
00:22:56 Alors tu passes en sixième
00:22:59 À Abbotsleigh, près de chez nous.
00:23:02 Ça va changer, hein ?
00:23:04 Moi, je préférerais l'école publique,
00:23:07 Tu m'aides avec les sandwiches ?
00:23:10 Je t'aide aussi, tante Kath.
00:23:18 - Qu'est-ce que tu fais ?
00:23:22 C'est ça.
00:23:23 J'essaie de me concentrer.
00:23:27 Ouvre la porte.
00:23:29 J'arrive.
00:23:31 Sale égoïste.
00:23:36 Il commence bien, notre mariage.
00:23:38 Voilà, j'ai fini.
00:23:43 Connard...
00:23:44 Évidemment, ça a été
00:23:48 On veut être décontracté
00:23:59 - Veuillez m'excuser.
00:24:01 - On en était où ?
00:24:04 - Et si on s'asseyait ?
00:24:07 Il faut bien commencer quelque part.
00:24:11 Dans une banlieue. Deux chambres
00:24:16 Prends la pire maison
00:24:20 Sans cuisine ou salle de bains.
00:24:24 Supposons :
00:24:30 bon, 300 000...
00:24:32 Tu la refais.
00:24:38 Que tu refais...
00:24:41 Tu comprends ?
00:24:43 Dan ?
00:24:52 Réveille-toi.
00:24:56 Dan ?
00:25:01 Il a trop bu de champagne.
00:25:03 Sûrement...
00:25:06 C'est un grand jour.
00:25:08 Je vais faire du café.
00:25:10 Il est soûl.
00:25:23 - Tu as quelque chose à me dire ?
00:25:27 Qu'est-ce qui se passe ?
00:25:29 Comment ça ?
00:25:32 Je ne parle pas de ça.
00:25:34 Alors je ne sais pas de quoi tu parles.
00:25:38 Qu'est-ce qu'il a, Dan ?
00:25:40 Il est bourré, c'est tout.
00:25:46 Merci pour la belle réception.
00:25:52 Cela tuerait ton père, tu sais ?
00:26:10 On devrait peut-être arrêter, non ?
00:26:14 Maintenant qu'on est respectables ?
00:26:19 Tu sais ce que je veux dire.
00:26:22 Si tu me dis d'arrêter, j'arrête.
00:26:32 On est les plus cool au McDo.
00:26:39 On avait tant de choses
00:26:43 on avait une colle secrète
00:26:49 dans un endroit parfait,
00:26:57 Notre monde était
00:27:11 LA TERRE
00:27:22 Ma belle.
00:27:24 C'est comment ?
00:27:28 Voilà 200.
00:27:31 - Je te verrai à la maison.
00:27:39 On dit qu'un junkie passe
00:27:46 D'un côté, ça laisse beaucoup de temps
00:27:51 De l'autre, l'angoisse,
00:28:08 - Petite salope.
00:28:11 Qu'est-ce que tu crois ?
00:28:13 J'ai pris une toute petite dose.
00:28:16 - Dans le parc, où j'ai rencontré Ange.
00:28:19 Mais non.
00:28:22 Il est allé voir sa copine.
00:28:25 Il me l'a vendu. Pourquoi il le prendrait
00:28:28 Et pourquoi toi, alors ?
00:28:34 Pardon, j'ai eu tort.
00:28:37 - Je t'en prépare un.
00:28:42 - Quel est ton problème ?
00:28:49 T'as tes règles, ou quoi ?
00:28:51 Je ne les ai presque plus jamais.
00:28:55 Tu m'as embarquée dans un cauchemar.
00:28:57 C'est ça, je t'ai forcée.
00:29:03 Va te faire voir.
00:29:05 Toi aussi, Candy.
00:29:07 Va te faire voir.
00:29:37 T'as remarqué ?
00:29:42 Candy, je n'ai pas envie de me disputer.
00:29:45 Qu'est-ce que t'as, ce soir ?
00:29:49 On a une vie.
00:29:55 - Est-ce que tu sais...
00:29:58 Est-ce que tu sais ce que je fais ?
00:30:00 Connard...
00:30:04 - Je baise des mecs que je déteste.
00:30:07 Qu'est-ce que tu vas y faire ?
00:30:08 - OK, plus de bordels, plus de call-girl.
00:30:13 Une nouvelle vie.
00:30:16 Et si je veux continuer, moi ?
00:30:18 Voici la question :
00:30:23 Pourquoi t'appelles pas Gay Blades ?
00:30:25 Va travailler.
00:30:28 Je ne peux pas.
00:30:33 Tu leur fais mettre un préservatif,
00:30:37 Je ne saurais pas quoi faire.
00:30:42 Si je pouvais baiser des femmes...
00:30:45 je gagnerais tant de fric,
00:30:48 Mais les femmes aiment les balèzes,
00:30:52 Si le marché s'y prêtait, OK.
00:30:56 T'es incroyable.
00:31:14 Je n'arrive pas à dormir.
00:31:19 C'est un super film.
00:31:29 De toutes façons,
00:31:34 Va te faire foutre.
00:31:37 Viens te coucher.
00:31:40 Tu n'entends même pas.
00:31:57 Incroyable...
00:31:59 absolument incroyable...
00:32:02 Mais je ne fais pas de bruit ?
00:32:05 La lumière m'empêche de dormir.
00:32:09 Alors je la mets comme ça, OK ?
00:32:13 - Il vient plus de lumière de l'atelier à côté.
00:32:24 Le stylo...
00:32:28 C'est ridicule.
00:32:33 - Éteins et viens au lit.
00:32:36 - Éteins.
00:32:39 Éteins la putain de lumière.
00:32:46 - Je suis désolée...
00:32:51 C'est quoi ?
00:32:53 Je ne voulais pas te faire de mal.
00:32:55 Quelle merde.
00:32:58 Voilà.
00:33:00 Vous n'auriez pas un peu de morphine ?
00:33:09 Pas besoin.
00:33:14 Qui ne tente rien, n'a rien.
00:33:23 - On peut acheter deux laits aux fruits ?
00:33:28 - Vraiment ?
00:33:30 Aux fraises ?
00:33:33 - Bon appétit.
00:33:50 T'en veux encore ?
00:34:08 Ça fait longtemps.
00:34:09 Oui, longtemps.
00:34:21 Je m'excuse de t'avoir fait mal.
00:34:26 Je prendrai ma revanche.
00:34:53 Y'a quelqu'un ?
00:34:57 Qui vous êtes ?
00:34:58 C'est moi, Phil.
00:35:01 Philip Dudley, de l'agence immobilière.
00:35:05 Qu'est-ce qu'il y a ?
00:35:12 Nous vous avons écrit...
00:35:17 J'ai ici...
00:35:21 Voici...
00:35:23 Des copies des trois lettres que nous
00:35:32 Je viens confirmer que la troisième lettre
00:35:39 - qui prend effet dans sept jours.
00:35:43 Bien sûr, c'était 28 jours
00:35:49 Je viens souligner ce qu'il manque
00:35:55 En supposant que vous ne payez rien
00:35:59 il y aura un manque à payer
00:36:05 Écoute, Philip, on est des junkies.
00:36:09 Je suis une pute.
00:36:14 La vie est plutôt compliquée.
00:36:23 Je vois.
00:36:27 Mais heureusement, en cas de coup dur,
00:36:33 Ah, les jeunes...
00:36:36 Notre havre de paix...
00:36:38 Ne vous emballez pas, mais...
00:36:41 notre confiserie.
00:36:43 Mais cette fois...
00:36:46 j'apporte...
00:36:48 des friandises.
00:37:00 Alors c'est ça ?
00:37:02 Un étudiant n'est pas venu.
00:37:05 T'as fait ça en une heure ?
00:37:07 De la Panadéine à la morphine :
00:37:12 Puis on retire le paracétamol et
00:37:18 Et de la morphine à l'héroïne :
00:37:23 Merci, infirmière.
00:37:25 On réarrange les atomes,
00:37:29 on en ajoute d'autres...
00:37:32 Et on a de la diamorphine injectable, plus
00:37:38 Mon "Jésus jaune".
00:37:41 Papa Ours...
00:37:43 Maman Ours...
00:37:46 Bébé Ours.
00:38:33 Candy dit que je dois aussi contribuer.
00:38:44 Qu'est-ce que tu sais des escorts gay ?
00:38:49 Un marché en plein essor.
00:38:54 Je peux te poser des questions
00:39:00 Rien ne me ferait plus plaisir.
00:39:05 Ils s'attendent à quoi ?
00:39:08 Ils ont un secteur dans le parc.
00:39:14 Non, je veux dire...
00:39:17 s'ils paient...
00:39:20 ils s'attendent
00:39:25 Ça aide.
00:39:30 Je ne pense pas y arriver.
00:40:12 Je me lave juste les mains.
00:40:37 Il va faire bloquer ses cartes.
00:40:43 M. Moylan...
00:40:47 Roger Donald... R. D...
00:40:50 Le voici : R.D. Moylan,
00:40:55 - Ils vont tracer l'appel.
00:41:00 Roger ?
00:41:03 C'est Roger Moylan ?
00:41:08 Écoutez, c'est pas facile...
00:41:11 mais j'ai volé votre portefeuille.
00:41:14 Attendez, je suis désolé.
00:41:18 Il me fallait du liquide. Vous n'en
00:41:24 Je sais, je passe pour un imbécile.
00:41:30 Je n'ai pas d'argent. J'arrive tout juste
00:41:35 J'ai vu le portefeuille et je l'ai pris.
00:41:38 Je n'en veux pas. Je veux agir
00:41:42 Ça ne me convient pas, maintenant.
00:41:46 Et puis ça me rend un peu nerveux.
00:41:51 À quelle heure vous allez au travail ?
00:41:54 Vous habitez à Petersham, non ?
00:41:57 Il n'y a pas un stade là-bas ?
00:42:01 Disons devant la tribune.
00:42:08 J'aurai une casquette de base-ball bleue.
00:42:12 Notez mon numéro.
00:42:16 0422...
00:42:19 844...
00:42:21 C'est mon plombier.
00:42:27 Vous avez un mobile ?
00:42:34 D'accord. Dites-moi, vous êtes vraiment
00:42:40 Pardon. Oui je sais, j'exagère.
00:42:44 Très bien. Jusqu'à 9 h 30, alors.
00:42:47 Merci, Rog.
00:42:52 Imagine si tu employais tes talents
00:42:57 Ça me ressemble ?
00:42:59 Pas du tout.
00:43:02 Donne voir.
00:43:07 Et un peu comme ça...
00:43:10 Et là ?
00:43:13 Homme blanc avec lunettes.
00:43:22 Je me sentais comme Tarzan.
00:43:26 Cherchant de la nourriture pour Jane.
00:43:29 Je me savais capable de courage.
00:44:24 On peut en parler au bureau ?
00:44:29 Veuillez m'excuser.
00:44:30 - Bonjour. Comment allez-vous ?
00:44:34 Je voudrais vérifier le solde
00:44:38 Vous devez entrer votre code.
00:44:43 J'ai vraiment du mal avec ces choses.
00:44:49 Vous seriez surpris de voir le nombre
00:44:52 C'est pour ça que je suis entré.
00:44:57 Et avec une pièce d'identité ?
00:45:00 Je suis désolée. Il vous faut le code
00:45:06 Je comprends.
00:45:09 - Alors vous ne pouvez pas juste...
00:45:18 M. Moylan ?
00:45:21 - M. Roger Moylan ?
00:45:23 C'est Ewan Douglas,
00:45:29 Il y a un problème ?
00:45:31 Nous constatons des mouvements
00:45:37 Quand avez-vous employé votre carte
00:45:42 Je crois qu'on m'a volé mon portefeuille
00:45:44 Vous l'avez signalé ?
00:45:47 J'appelais maintenant.
00:45:49 Mais c'est moi qui ai appelé.
00:45:51 J'étais sur le point d'appeler.
00:45:53 Je dois vérifier vos données,
00:45:58 Quelle est votre date de naissance ?
00:46:01 Le 13 mars 1977.
00:46:04 Le nom de jeune fille de votre mère ?
00:46:06 Lynch.
00:46:07 Votre numéro de sécurité ?
00:46:11 Vous voulez dire mon code ?
00:46:13 Il vaudrait mieux pas,
00:46:20 Essayez le 3-2-7-9.
00:46:39 - J'oublie tout aujourd'hui.
00:46:43 J'ai déjà atteint
00:46:47 mais il me faut plus, pour une
00:46:52 Le type me fait un prix,
00:47:02 2.247 dollars...
00:47:04 - Je vais me retrouver à la rue.
00:47:09 Ne tombez jamais amoureuse
00:47:15 J'ai encore du crédit sur cette carte ?
00:47:25 Candy.
00:47:27 J'ai réussi.
00:47:31 J'ai réussi.
00:47:32 Tu vas être contente.
00:47:38 T'aurais du y être.
00:47:40 Comme ce film qu'on a vu.
00:47:45 Il réussit à sortir le fric et s'en va,
00:47:54 Je suis enceinte.
00:47:57 Dis donc...
00:48:17 - Ce n'est pas possible...
00:48:25 Je l'aurais su,
00:48:30 C'est la nuit
00:48:34 C'est bizarre... juste une nuit.
00:48:43 Je peux me faire avorter.
00:48:48 Pas question.
00:48:53 C'était prévu.
00:48:55 C'est ce qu'il nous faut.
00:48:59 Il faut qu'on arrête de prendre.
00:49:10 Oui, bien sûr.
00:49:19 Du sucre ?
00:49:21 Deux, s'il vous plaît.
00:49:25 On a une nouvelle.
00:49:30 On attend un enfant.
00:49:37 Ma chérie...
00:50:22 un don de Dieu...
00:50:27 de Dieu.
00:50:30 Nous avons pris des décisions...
00:50:35 et nous avons mis de l'argent de côté.
00:50:37 Nous voulons aller vivre
00:50:42 Nous voulons élever notre enfant...
00:50:45 dans une vraie maison.
00:50:48 Tu l'as dit à tes parents ?
00:50:52 Non.
00:50:56 JOUR 1
00:51:03 Nous savions ce que nous devions faire.
00:51:06 Mais s'arrêter demande de l'organisation.
00:51:11 Un dernier pour la route.
00:51:13 On peut y arriver, Candy.
00:51:17 Cela va être difficile, mais...
00:51:21 je suis sûr que c'est comme un pont :
00:51:24 quand on l'aura traversé, tout ira bien.
00:51:28 Tu pourras reprendre la peinture.
00:51:31 On pourrait aller vivre à la campagne
00:51:39 Ou on pourrait aller vivre
00:51:43 et ne rien prendre.
00:51:46 La Thaïlande, ça doit être super
00:51:49 Ou dans l'Himalaya.
00:51:53 Faire du canoë.
00:51:55 Du rafting.
00:52:02 Devenir sains. Bien dormir.
00:52:06 Ne pas avoir de drogues
00:52:10 Ce ne serait pas bien ?
00:52:17 Il faut vraiment qu'on le fasse.
00:52:22 - Cette fois, il le faut vraiment.
00:52:27 On le fait.
00:52:30 Putain de merde, on le fait.
00:53:35 JOUR 2
00:54:48 JOUR 3
00:56:45 JOUR 4
00:56:54 Je ne peux plus.
00:56:57 Je ne peux plus.
00:56:59 Reviens au lit.
00:57:29 Casper, c'est Candy.
00:57:33 J'ai déjà appelé ton mobile.
00:57:38 On t'avait dit de ne pas répondre...
00:57:44 On a tenu le coup.
00:57:48 On aimerait bien que tu répondes.
00:57:51 Tu es là ?
00:57:55 Réponds, si tu es là.
00:57:58 Réponds.
00:58:03 Bon, tu n'y es pas. Appelle-nous.
00:58:06 Merde.
00:58:15 Kojak ? C'est Candy.
00:58:21 Pas très bien.
00:58:24 Je suis très malade.
00:58:28 Je viendrai travailler
00:58:32 Je te rembourserai tout.
00:58:36 Je suis trop malade pour travailler.
00:58:41 Oui, salut.
00:58:43 Vieille salope.
00:58:46 Candy...
00:58:53 Réponds, s'il te plaît...
00:58:59 - Il allait répondre.
00:59:06 Je veux le téléphone.
00:59:13 Candy, on peut y arriver.
00:59:19 Tu saignes.
00:59:21 Pourquoi tu saignes ?
00:59:30 Rupture de la poche des eaux. Dilation
00:59:37 On appelle ça
00:59:40 Candy sait qu'elle doit quand même
00:59:45 Mais comprenez bien que le bébé
00:59:52 Je suis désolé.
01:00:34 - Je veux un calmant.
01:00:40 Vous ne voyez pas qu'elle a mal ?
01:00:55 C'est ça. Poussez.
01:00:58 On y est presque...
01:01:02 Poussez.
01:01:05 Ça y est.
01:01:14 J'ai eu mal.
01:01:23 Je peux le tenir ?
01:01:41 - Sa jambe a bougé.
01:01:45 - Elle a bougé.
01:02:50 L'ENFER
01:03:36 - Combien t'as eu ?
01:03:39 Le gars y est encore.
01:03:49 Nous avons tout fait
01:03:54 Mais les événements se culbutent
01:03:59 La vie est très déroutante
01:04:05 Du très bon.
01:04:15 - Il a mauvais goût.
01:04:22 Tiens.
01:04:26 Tu sens quelque chose ?
01:04:29 Non.
01:04:34 Merde.
01:04:41 Et on se raccroche quand même
01:04:55 Hé, Schumann ?
01:04:57 On pense aller à la campagne.
01:05:04 Et ça va changer quoi ?
01:05:13 L'air est plus propre, pour commencer.
01:06:11 Une cuisine.
01:06:20 C'est un peu sombre, non ?
01:06:26 On pourrait faire un trou,
01:06:48 Je t'aime.
01:07:23 Des petits pois surgelés ?
01:07:26 Non.
01:07:30 J'en ai un.
01:07:42 T'aurais dû le faire ce matin.
01:07:44 - À quelle heure ils arrivent ?
01:07:49 J'ai du pain sur la planche.
01:08:03 C'est quoi, la date limite ?
01:08:10 Ça sent mauvais ?
01:08:13 - Ça a cette odeur de poulet.
01:08:16 Je le mettrai à toutes les sauces.
01:08:21 Du basilic, du miel, du laurier.
01:08:26 Qu'est-ce qu'on met sur un poulet rôti ?
01:08:33 Vous avez mis combien de temps ?
01:08:36 À peu près une heure et 40 minutes.
01:08:40 Chéri ?
01:08:43 Oui, une heure trois quarts.
01:08:47 C'était encombré ?
01:08:49 Non, ça roulait bien.
01:08:55 C'est beau ici.
01:08:58 La campagne, hein ?
01:09:06 Et du côté travail ?
01:09:09 C'est assez...
01:09:11 Il n'y a pas de travail par ici.
01:09:14 On me dit que je pourrai aider
01:09:18 Les foins ?
01:09:20 C'est un dur labeur.
01:09:27 Qu'est-ce que je peux faire ?
01:09:30 - Je peux bien faire quelque chose.
01:09:34 Je viens d'allumer le four.
01:09:36 Qu'est-ce qu'on mange ?
01:09:38 On est un peu en retard.
01:09:43 C'est ridicule.
01:09:44 Tu te donnes la peine
01:09:47 et tu n'es même pas capable
01:09:50 Laisse-moi tranquille.
01:09:51 C'est pas la nourriture,
01:09:54 Du calme. On mange d'ici une heure.
01:09:59 Le poulet est gelé. Il ne sera pas prêt
01:10:04 - On se calme.
01:10:09 Le déjeuner du dimanche, c'est simple.
01:10:15 C'est la drogue.
01:10:17 Elle passe toujours en premier.
01:10:19 Ce n'est pas vrai.
01:10:25 As-tu la moindre idée...
01:10:28 de ce que tu as fait à ma famille ?
01:10:33 À moi ?
01:10:36 Elle était superbe. Qu'est-il arrivé ?
01:10:40 Qu'est-il arrivé ?
01:10:45 C'est pas évident ?
01:10:48 Tu ne comprends pas ?
01:10:50 Je serre les poings
01:10:56 Regarde mes poings.
01:11:00 Regarde, salope.
01:11:03 Tu ne comprends pas ?
01:11:06 Je ne peux pas ouvrir mes mains.
01:11:11 Je ne peux pas me relaxer.
01:11:16 Ma chérie, tu as eu une année remplie,
01:11:22 Tu as perdu un enfant.
01:11:25 Mais vous essayez de vous remettre
01:11:28 Partez.
01:11:31 Allez vous faire voir.
01:11:33 On oublie le déjeuner.
01:11:36 Candy, allez...
01:11:38 Dis-leur de partir.
01:11:41 Dis-leur d'oublier le déjeuner.
01:11:43 On devrait peut-être remettre ça.
01:11:46 Ce n'est pas un bon jour.
01:11:52 Je suis désolé.
01:12:00 J'ai peur.
01:12:05 Il n'y a pas de quoi avoir peur.
01:12:12 Il n'y a pas de quoi avoir peur.
01:12:20 On va se séparer, un jour.
01:12:24 Jamais.
01:12:28 Si.
01:12:34 Ça ne va pas marcher.
01:12:51 C'est le vaccin antigrippal ?
01:12:53 C'est des médicaments.
01:12:57 Il ne nous induisent pas en tentation.
01:13:04 Candy, regarde : "Cherche ouvrier".
01:13:10 Pourquoi pas ?
01:13:25 Dan ?
01:13:49 Y'avait toutes ces vaches,
01:13:55 Je pensais que des extra-terrestres
01:13:59 Tu plaisantes.
01:14:01 Puis j'ai vu que c'était Johnno,
01:14:04 Il me fixait...
01:14:19 C'est Paul. Il habite plus loin.
01:14:26 Il a de la bonne herbe.
01:14:28 Super. Vous en reprenez ?
01:14:32 Il n'y en a plus.
01:14:41 Une bière, alors.
01:14:43 Y'en a plus, non plus.
01:14:50 Viens, on va chercher de l'herbe.
01:14:54 - On va manger ?
01:14:59 Tu veux de l'argent ? On m'a payé.
01:15:01 Ce n'est pas la peine.
01:16:03 Où tu étais ?
01:16:05 Ne pollue pas la pièce
01:16:10 Qu'est-ce que tu fais ?
01:16:12 Je me remets au travail.
01:16:16 Tu le baises, ce type ?
01:16:21 Tu ne sais pas de quoi tu parles.
01:16:23 - Où tu étais, toute la soirée ?
01:16:28 Tu l'as baisé, hein ?
01:16:35 D'abord...
01:16:37 tu ne sais pas de quoi tu parles.
01:16:41 Ensuite, je n'aime pas ce ton.
01:16:46 En pour finir, va te faire voir.
01:16:52 Vraiment...
01:16:56 va te faire voir.
01:17:20 Debout. On sort les mains
01:17:25 Qu'est-ce que c'est que ça ?
01:17:27 C'est un fait, qu'est-ce que tu crois ?
01:17:31 C'est quoi, ton histoire avec ta mère ?
01:17:33 - Si c'est pas elle, c'est toi.
01:17:37 Bon, toi, alors.
01:17:42 DAN=FAIBLE
01:17:46 Tu te trouves maligne,
01:17:50 COUILLE MOLLE
01:17:54 Bravo. Je suis heureux que tu penses ça.
01:18:08 Tu es une vraie poétesse.
01:19:33 Il y a longtemps,
01:19:38 Ça a chauffé, cette année-là.
01:19:40 La cire fondait dans les arbres.
01:19:44 Il grimpait aux balcons, partout, il aurait
01:19:53 Des milliers d'oiseaux, des oisillons,
01:20:00 Une nuit, le lit prit feu.
01:20:04 Il était beau, et bon criminel.
01:20:08 On vivait de soleil et de chocolat.
01:20:14 C'était l'après-midi de plaisir fou.
01:20:18 Danny, la tête brûlée.
01:20:20 Candy disparut.
01:20:24 Les derniers rayons du soleil s'attardent.
01:20:37 Tu as percé ma vie comme une fusée,
01:20:44 Je brûlais d'abandon.
01:20:48 Puis une brèche s'est ouverte...
01:20:53 Voilà on y est.
01:20:58 ... ne dormirai plus jamais.
01:21:02 Le chien aboie après le chat
01:21:07 Parfois je te déteste.
01:21:10 Ce n'est pas ce que je voulais dire...
01:21:22 Tu es hilare, Dan.
01:21:26 Un vase de fleurs près du lit.
01:21:29 Je t'ai cassé la tête sur le rebord du lit.
01:21:35 On lui a donné un nom.
01:21:39 On l'a appelé Thomas.
01:21:42 Pauvre petit Dieu.
01:21:45 Son cœur bat
01:22:27 Je m'appelle Daniel. Je suis accro. Là,
01:22:33 Va te faire foutre.
01:22:36 Oui, c'est ce que je devrais faire.
01:22:57 JE SUIS CHEZ CASPER
01:25:17 Promets-moi d'arrêter.
01:25:22 D'arrêter avant moi.
01:25:46 Je peux parler avec Dan Carter ?
01:25:51 C'est moi, Jim.
01:25:54 Candace est à l'hôpital.
01:25:57 Quoi ?
01:25:58 Elle a fait une dépression nerveuse.
01:26:21 C'est fou où ça mène, hein ?
01:27:04 Candy...
01:27:08 Ça va ?
01:27:31 - J'ai eu si peur.
01:27:37 Je n'ai pas compris ce qui se passait.
01:27:46 Candy ?
01:27:54 Tout devient bleu.
01:28:01 Tout devient bleu.
01:28:30 C'est difficile pour nous tous.
01:28:38 Tout ce qui cloche chez toi,
01:28:43 Ce qui compte, c'est ma fille.
01:28:56 Quoi... ?
01:28:59 Tout ce dont tu es capable.
01:29:08 Viens, on te ramène à la maison.
01:29:35 Laisse-le.
01:31:26 Et voilà l'histoire.
01:31:28 Tous semés aux quatre vents.
01:31:32 Casper était mort.
01:31:36 Candy essayait de se remettre...
01:31:39 dans une clinique de désintoxication...
01:31:42 et moi...
01:31:45 ben...
01:31:47 T'es un bon laveur, Dan.
01:31:50 Un jour, tu laveras pour l'Australie.
01:31:54 Le monde était plein
01:32:00 Mais je ne pouvais pas réfléchir,
01:32:04 J'attendais qu'elle revienne,
01:32:11 Elle était tout pour moi.
01:32:17 T'as de la visite.
01:32:19 Y'a quelqu'un.
01:32:33 Dis-lui que je ne suis pas là.
01:32:35 - T'es fou.
01:32:42 Ton ami est ici. Il arrive.
01:33:05 T'avais pas dit demain ?
01:33:09 Je ne pouvais pas attendre.
01:33:13 - C'est bon ?
01:33:20 Que tu es belle.
01:33:24 C'est tout cet air frais.
01:33:27 Je finis dans une heure.
01:34:39 Dan ?
01:34:43 Oh, Dan...
01:34:58 Tout va bien.
01:35:01 Je suis là.
01:35:18 On ne peut pas revenir en arrière.
01:35:28 Quand on obtient un sursis...
01:35:32 il faut se souvenir...
01:35:37 combien il est fragile.