Candyman 2 Farewell To The Flesh

gr
00:00:13 Πέθανε από αγάπη.
00:00:16 Γεννημένος λίγο μετά το εμφύλιο πόλεμο,
00:00:21 ένας καλλιτέχνης κατά το επάγγελμα.
00:00:23 Ένας πλούσιος κτηματίας του ανέθεσε να
00:00:28 Ερωτεύτηκαν. Έμεινε έγκυος.
00:00:32 Ο πατέρας της έβαλε τους μαχαιροβγάλτες του να κυνηγούν
00:00:37 Όταν τον πιάσανε, του κόψανε το δεξί του χέρι με μια σκουριασμένη λεπίδα.
00:00:43 Ένα κοντινό μελίσσι έκανε ντου,
00:00:46 και η κυψέλη απλώθηκε πάνω στο ματωμένο, ακρωτιριασμένο σώμα.
00:00:51 Το πλήθος που είχε συγκεντρωθεί τράπηκε σε φυγή
00:00:57 Πέθανε από αγάπη.
00:01:00 Η ανάσταση του ξεκίνησε ως φήμη, και έγινε μύθος.
00:01:07 Πείτε το όνομα του πέντε φορές μπροστά στο καθρέφτη
00:01:11 Ένας γάντζος αντικαθιστεί το χέρι του.
00:01:14 Θλίψη και μίσος γεμίζουν τα μάτια του.
00:01:19 Το μύθος ταξίδεψε από μέρος σε μέρος,
00:01:22 ριζώνωντας στις πιο απεγνωσμένες περιοχές.
00:01:25 Ακόμα και εδώ, στην New Orleans,
00:01:28 εκτελέθηκαν δολοφονίες εις το όνομα του.
00:01:32 Ναι, αλλά είναι αληθινός;
00:01:37 Cabrini Green, στο Chicago, το 1992.
00:01:41 Η Helen Lyle διακατεχόταν τόσο πολύ από το μύθος,
00:01:44 που ταυτήστηκε με τον Candyman,
00:01:47 σκοτώνωντας τα θύματα της με ένα γάντζο.
00:01:50 Οι κάτοικοι του Cabrini νόμιζαν πως ήταν το Candyman.
00:01:53 - Εσείς τι λέτε, γιατρέ Purcell;
00:01:57 Πιστεύω στον μύθο.
00:02:00 Αλλά τα γεγονόντα; Το συγγενικό πρόσωπο; Όχι.
00:02:03 - Φοβάμαι πως όχι.
00:02:11 Candyman,
00:02:14 Candyman,
00:02:16 Candyman,
00:02:19 Candyman,
00:02:25 Candyman.
00:02:31 Λοιπόν, αυτό είναι ανακούφιση.
00:02:35 Ο εκδότης μου δεν θα με συγχωρούσε ποτέ.
00:02:39 " Υπότροφος ξεκοιλιασμένος στο Cambridge με γάντζο σε περιοδεία Βιβλίου."
00:02:55 Κυρίες και κύριοι, θα ήθελα να σας συστήσω τον Candyman μας,
00:03:37 Ω, λυπάμαι. Αυτοί οι δρόμοι με κάνουν να γυρίζω.
00:03:45 Ήμασταν λίγο ντροπαλοί εκεί πέρα, έτσι δεν είναι;
00:03:49 - Δώρο είναι;
00:03:54 Ethan Tarrant.
00:04:01 Ethan, λυπάμαι για ότι συνέβη στο πατέρα σου.
00:04:04 - Ήρθε σε εσάς για να τον βοηθήστε.
00:04:07 - το πόσοι άνθρωποι με καλούν;
00:04:11 Δεν λέω ότι ήταν.
00:04:14 Του είπατε ότι δεν υπήρχε ο Candyman.
00:04:16 Του είπατε να πει το όνομα...και τώρα είναι νεκρός.
00:04:19 Κοίτα, Ethan, το είδα να συμβεί παλιά.
00:04:23 Δεν υπάρχει μύθος.
00:04:26 Ο Daniel Robitaille πέθανε και τον κηδέψανε εδώ και πάρα πολύ καιρό.
00:04:30 Εδώ είναι.
00:04:33 Τον φωνάξατε.
00:04:36 Λυπάμαι. Δεν μπορώ να σε βοηθήσω.
00:04:45 Είσαι ο επόμενος, Purcell.
00:04:48 - Θα το δείτε.
00:05:01 Δώστε μου ένα σφηνάκι ουίσκι από βύνη.
00:05:11 Γαμημένε δολοφόνε!
00:05:14 Έϊ!
00:05:22 Βγάλτε τον έξω!
00:05:25 Είσαι ο επόμενος, Purcell.
00:05:28 Βγες έξω!
00:06:20 Είναι... το βιβλίο μου.
00:08:13 Είσαι μαζί μου, New Orleans;
00:08:15 Μ' ακούς; Είναι το Kingfish που έρχεται σε σένα στο 96.2 FM.
00:08:21 Αδελφές και αδελφοί.
00:08:24 Ακόμα τρεις μέρες, Crescent City,
00:08:27 τρείς μέρες μέρχι την Σαρακοστή.
00:08:29 Ας το απολαύσουμε, η διασκέδαση πριν την ποινή,
00:08:32 και την γιορτή πριν το εύκολο.
00:08:35 Ο Kingfish θα σας κάνει παρέα σόλη την διαρκεία.
00:08:44 Έϊ. αδελφοί και αδελφές, Ξέρετε όλοι τί σημαίνει "καρναβάλι" στα Λατινικά;
00:08:48 Λοιπόν, ο Kingfish πήγε σε καλό σχολείο,
00:08:53 "Καρναβάλι: αντίο στην σάρκα."
00:08:57 Αυτό σημαίνει. Μ'αρέσει πολύ αυτό.
00:09:03 Ναι, έχεις δίκιο.
00:09:14 Και αντίο σε όλο αυτό το πλημμύρισμα, καθ' όσον αφορά εμένα.
00:09:18 Σωστό. Κοίτα το.
00:09:20 Οι τράπεζες του δυνατού Mississippi είναι έτοιμες
00:09:25 Απλά κοίτα τον ουρανό εκεί έξω.
00:09:27 Είναι έτοιμος να βρέχει επάνω μας πάλι.
00:09:30 Και τα σύννεφα; Λοιπόν, τώρα, αδελφοί και αδελφές,
00:09:33 δεν είναι το μοναδικό πράγμα που απειλεί την Crescent City.
00:09:36 Μιλάμε για φόνους, φίλοι μου.
00:09:39 γιατι απ' όσα ακούσαμε πριν, ο άνδρας με το γάντζο, επέστρεψε.
00:09:44 ’ρα όταν βάζεις το κουστούμι σου και κοιτιέσαι στο καθρέφτη,
00:09:48 σε παρακαλώ κράτα τα χείλη σου κλειστά.
00:09:51 Μην φωνάζεις το όνομα του.
00:10:07 Είναι πάντα τόσο θυμωμένος;
00:10:09 Έτσι νομίζω.
00:10:11 - Και γιατί νομίζεις ότι είναι;
00:10:15 "Γιατι πληγώθηκε"
00:10:21 Ποιός τον πλήγωσε, Matthew;
00:10:25 - Όλοι.
00:10:31 Έλα εδώ.
00:10:40 - Αν κάτσεις εκεί, μπορώ να σε ζωγραφίζω και σένα.
00:10:45 Δεν υπάρχει περίπτωση. Μισώ το χαρτί.
00:10:47 Μα για αυτό και χρειάζεται εσένα για να το γεμίσεις.
00:10:52 Γιατί όχι; Δεν θα πάει πουθενά.
00:10:57 - Είναι ο αδελφός σου.
00:11:01 - Τους είπα ότι θα τους έπαιρνα σοβά από το Παρίσι.
00:11:04 Annie, αν υπάρχει ένα πράγμα που καταλαβαίνουν αυτά τα παιδιά,
00:11:09 - Θα γυρίσω το πρωί.
00:11:21 Ε, Pam.
00:11:25 Θα μείνεις εδώ ή όχι;
00:11:28 Όχι.
00:11:30 Όχι, πάμε.
00:11:50 - Γειά σας, Δεσποινίς Tarrant.
00:12:06 - Δεν είσαι έτοιμη ακόμη;
00:12:09 - Τότε γιατί τον αφήνεις αναμένο συνέχεια;
00:12:14 - Μητέρα, τί είπε ο Ethan;
00:12:19 Μόνο εσένα θέλει να δει. Ω, Annie.
00:12:22 Εννοώ, φόνος.
00:12:32 - Γειά σας, Κυρία Tarrant.
00:12:36 - Με συγχωρείτε, κυρία;
00:12:40 Κυρία, προσπαθούμε να απαντήσουμε όσο πιο γρήγορα μπορούμε.
00:12:44 Συνθηματικό; Ω, θα σας δώσω ένα συνθηματικό.
00:12:47 - "Μαλάκας".
00:12:50 Όταν φτάσεις την ηλικία μου, Annie, θα μπορείς να πεις
00:12:55 Σ'αφήνει να πίνεις ο γιατρός Lewis;
00:12:58 Ο γιατρός Lewis νομίζει ότι πεθαίνω από καρκίνο.
00:13:01 Λέεο ότι δεν αλλάζει τίποτα το τι κάνω.
00:13:09 Θα το δούμε αυτό.
00:13:13 Ξέρεις ποιό είναι το μόνο πράγμα που μετανιώνω;
00:13:16 Δεν είχα ποτέ την ευκαιρία να μεγαλώσω έξω από το γκρι.
00:13:23 Μπορώ να σου πω ποια μέρα ακριβώς αρρώστησα.
00:13:27 Ήταν την ημέρα που πέθανε ο πατέρας σου.
00:13:47 - Μείνετε πίσω. Κάντε πίσω.
00:13:50 Κάντε πίσω!
00:13:52 Paul! Paul, βοήθησε την μάνα μου!
00:13:58 - Συγνώμη!
00:14:05 Ορίστε, Octavia.
00:14:21 Είναι αυτή η πικραλίδα που έχει μέσα.
00:14:26 Είσαι σωτήρας, Paul.
00:14:29 Θα είσαι υπέροχος πατέρας κάποια μέρα.
00:14:31 Φυσικά, θα μ'έχουν φάει τα σκουλίκια τότε.
00:14:35 Θα ήθελα μια χειμερινή κηδεία, ειδικά με αυτό το κλίμα.
00:14:39 Κυρία Tarrant; Κυρία.
00:14:42 - Ίσως να τον δω πρώτα μόνη μου.
00:14:47 Δεν θα 'θελα να τον αναστατώσω.
00:14:50 Θα πάμε στην καφετέρια.
00:15:05 Ε! Ο φύλακας ο άγγελος μου.
00:15:10 - Πώς είσαι;
00:15:15 Πώς είναι η μάνα;
00:15:17 Τσακώνεται.
00:15:21 - θες να πάρω τον κοσμήτορα;
00:15:27 - Με πέταξε έξω πριν τρείς μήνες.
00:15:30 Έλα, Annie. Η σχολή νομικής ήταν το όνειρο του πατέρα, όχι το δικό μου.
00:15:35 - Μισούσα τις τάξεις, τους καθηγητές...
00:15:41 Απλά πες μου τι έγινε χτες το βράδυ.
00:15:44 Αυτός ο μαλάκας έκατσε και παρήγγειλε ένα ποτό.
00:15:48 ’ρχησε να μασήσει το πάγο του...
00:15:50 Όλο βλακείες λές, Ethan, και το ξέρεις!
00:15:54 Τί έγινε;
00:16:02 - Δεν θα 'πρεπε να βρίσκεσαι εδώ.
00:16:06 - Πολύ συγγενομιξία, αν θες την γνώμη μου.
00:16:10 Νομίζεις ότι θα αφήσω έναν μηδαμηνό κλαμπ κάουντρι να ξεφύγει απ΄τα χέρια μας;
00:16:13 Ο νεαρός γίνεται άτσαλος.
00:16:16 Τα πρώτα τρία θύματα ήταν ο John Does.
00:16:21 Μέχρι τον αριθμό τέσσερα: ο κύριος Coleman Tarrant.
00:16:25 - Δολοφονήθηκε σαν όλους τους άλλους.
00:16:30 Όχι άλλος από τον τον μικρό Ethan.
00:16:33 Τι συμβαίνει;
00:16:39 Αν προστατεύω κάποιον;
00:16:43 - Θα πάρω τον Clay McPherson και...
00:16:46 - Όχι δικηγόρους.
00:16:51 Δεν μπορούν να τον βοηθήσουν τώρα.
00:16:53 Γνώρισα παιδιά σαν αυτόν στο σχολείο.
00:16:58 Πάντα νόμιζαν ότι ήταν καλύτεροι από εμένα,
00:17:01 γιατι ζούσαν σε μια γαμημένη έπαυλη στην Λεωφόρος Εσπλανάντ.
00:17:05 Δεν μπορείς να βρεις έξοδο αυτή την φορά.
00:17:09 Δεν το καταλαβαίνεις, Annie; Το έκανα.
00:17:17 Τελικά φαίνεται πως θα απολαμβάνω τις Απόκριες με τον σύζηγο μου.
00:17:22 Ξέρω για τι πρόκειται.
00:17:25 - Αλήθεια;
00:17:32 ακόμα και αν δεν κάνανε τίποτα κακό.
00:17:39 Δεν σκότωσες τον πατέρα, Ethan.
00:17:45 Απλά ήσουν στο σπίτι αυτή την νύχτα.
00:17:48 - Δεν έχει τίποτα να κάνει με τον πατέρα.
00:17:51 - Λοιπόν, μη σκοτίζεσαι έτσι κι αλλιώς.
00:17:54 - ’στο να πάει.
00:17:56 Είπα, άστο να πάει!
00:17:59 - Να πάρει!
00:18:02 - Θα βρω τι έγινε
00:18:12 Λυπάμαι, Δεσποινίς Tarrant, αλλά είναι ξεκαθαρισμένη υπόθεση.
00:18:16 - Ακόμα δεν προσέλαβε δικηγόρο.
00:18:21 Τι είδους αποδείξεις έχετε;
00:18:24 - Τουλάχιστον τον άκουσαν μερικοί άνθρωποι που απειλούσε το θύμα.
00:18:28 Κοιτάξτε, εδώ μιλάμε για κάτι παραπάνω από το φόνο του Γιατρού Purcell.
00:18:31 Τι εννοείτε;
00:18:33 Μπορεί ο Ethan να ήταν μπλεγμένος με το θάνατο του πατέρα σας επίσης.
00:18:40 Δολοφονήθηκαν ακριβώς με τον ίδιο τρόπο.
00:18:43 Είναι τρελό.
00:18:47 Δεν έχετε ιδέα το τί έχει περάσει.
00:18:53 Ο αδελφός μου δεν το έκανε αυτό.
00:18:59 Θα δούμε.
00:19:02 Συνεχίζει με τον άνθρωπο με το γάντζο. Ε, φίλε, ψυχραιμία.
00:19:06 Χαλάρωσε. Πάρε κανένα γκάμπο ή κάτι.
00:19:09 Ακόμα και ο Kingfish ξέρει πότε να θέτει όριο.
00:19:12 Πας κάπου, Ben;
00:19:14 - Ω, ναι. Πρέπει να κάνω αυτό που είναι να κάνω.
00:19:20 Ε, ποιό είναι το πρόβλημα;
00:19:23 - Είναι πολύ καυτό για σένα;
00:19:25 Είσαι αδύνατη.
00:19:28 Πιστεύεις πως μια οικογένεια μπορεί να είναι καταραμένη;
00:19:34 Όταν μεγαλώναμε, νομίζαμε πως ήμασταν τα πιο τυχερά παιδιά του κόσμου.
00:19:39 Ο Ethan ήταν τόσο έξυπνος.
00:19:42 Ο πατέρας νόμιζε πως θα ήταν ο πρώτος Tarrant στο Ανώτατο Δικαστήριο.
00:19:48 Αλλά όταν πέθανε,
00:19:51 υπήρχε αυτό το...σύννεφο.
00:19:56 Annie. Annie!
00:19:58 Πρέπει να αρχίζεις να σκέφτεσαι τα καλά πράγματα που έχει η ζωή.
00:20:02 Έχεις μια ολόκληρη τάξη γεμάτη με παιδιά που νοιάζονται για σένα.
00:20:06 Επίσης, έχεις έναν γοητευτικό άνδρα.
00:20:10 Τουλάχιστον, έτσι νομίζει η μάνα σου.
00:20:17 - Τι λες να βγούμε από εδώ μέσα;
00:20:48 Ε! Φύγε από εδώ μέσα!
00:20:56 Κωλοτουρίστα.
00:21:07 Πρέπει να κάνω το καθίκον μου.
00:21:12 Μμμ;
00:22:16 - Θέε μου!
00:22:22 Φαίνεται ωραίο.
00:22:26 Απλά δεν μπορώ να το τελειώσω.
00:22:35 Η ευτυχισμένη οικογένεια.
00:22:38 Θα κάνουμε καλύτερα. Το υπόσχομαι.
00:22:44 Ο πατέρας αγαπούσε αυτό το σπίτι.
00:22:47 Ακόμα κι όταν μετακομίσαμε, μας πήγαινε πάντα από εκεί.
00:22:52 Ήταν σαν να ήταν δεμένος σε αυτό.
00:22:57 Είσαι μαζί μου, Crescent City; Το αισθάνεσαι να έρχεται;
00:23:01 Όταν η καθολική εκκλησία συνειδητοποίησε ότι δεν μπορούσε να
00:23:05 καλέσανε...
00:23:25 - Τι το θές αυτό;
00:23:36 Είναι καλή ιδέα, αγάπη μου.
00:24:05 Θέε μου.
00:24:25 Εξηγούνται πολλά.
00:24:28 Paul, έχω να ζω εδώ μέσα 13 χρόνια.
00:25:10 Annie!
00:25:13 Δεν νομίζω ότι είμαστε μόνοι.
00:25:37 Ω...
00:25:42 Με τρόμαξες γαμώτο.
00:25:44 Μακρυά τα γαμημένα σου χέρια από τα πράγματα μου.
00:25:46 Συγνώμη. Δεν ήθελα να σ' ενοχλήσω.
00:25:50 Τρελοκομείο.
00:25:52 - Σαν τους άλλους.
00:25:56 Annie, μόλις εξηγούσα στον κύριο...
00:26:03 Κοίτα, δεν θέλουμε να ενοχλούμε κανέναν.
00:26:08 Βλέπεις, ζούσα εδώ.
00:26:13 Μαζί της είμαι.
00:26:18 Και νόμιζα ότι θα συναντούσα όλους τους συγγενείς σου.
00:26:21 Όχι, όχι, όχι! Annie, τί ψάχνουμε εδώ;
00:26:25 - Κάτι σύνεβε στον Ethan εκείνη την νύχτα.
00:26:28 Αλλά είναι κάτι παραπάνω από αυτό. Ακολούθησε με.
00:26:36 Αυτό...ήταν το δωμάτιο μου.
00:26:41 Ω, ωραίο είναι.
00:26:44 Αχ, βλέπεις;
00:26:47 Είχες το δωμάτιο με την θέα.
00:26:56 Αυτός ήταν ο παλιός χώρος των σκλάβων. Δεν μας επέτρεψαν ποτέ
00:27:14 Έγινε εκεί μέσα.
00:27:19 ’ουτς!
00:27:22 - Θέε μου, είσαι καλά;
00:27:26 - Ας φύγουμε από εδώ, Annie.
00:29:28 Ε! Τί κάνεις;
00:29:33 Γαμώτο.
00:29:40 Ε, άντε ρε παιδιά.
00:29:49 Έλα.
00:29:52 Θα ηρεμήσεις;
00:29:56 Πάμε
00:30:12 Annie, θα ήθελα πολύ να πάρεις άδεια σήμερα.
00:30:15 Αυτή τη στιγμή, αυτά τα παιδιά είναι το μονοαδικό πράγμα που με κρατά λογηική.
00:30:27 - Σ'αγαπώ.
00:30:30 - Τα λέμε μετά.
00:30:40 Παιδιά, τί γίνεται εδώ;
00:30:44 Παιδιά... Liz, ποιό είναι το όνομα του;
00:30:46 Σταμάτα το! Γιατί το κάνεις αυτό;
00:30:48 Drew, Matt, σταματήστε!
00:30:51 - Φτιάχναμε μάσκες...
00:30:54 Μισό λεπτό. Σταματήστε. Ποιό είναι το πρόβλημα;
00:30:58 Matthew! Drew! Τώρα σταματήστε!
00:31:01 - Τι γίνεται;
00:31:04 - Ψεύτη.
00:31:06 Matthew;
00:31:10 Τί είναι αυτό;
00:31:26 Είναι το Candyman. Τον σκότωσαν.
00:31:36 Ακούστε, παιδιά. Δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα σαν το Candyman.
00:31:40 Είναι απλά μια ιστορία, μια πραγματικά τρομακτική ιστορία.
00:31:46 - Μα τι γίνεται με όλους τους φόνους;
00:31:49 Μερικές φορές σε αυτόν τον κόσμο, υπάρχουν άνθρωποι που
00:31:53 Όταν δεν τους πιάνουνε, κατηγορούμε φανταστικά
00:31:58 Αυτό είναι το Candyman. Ένα φανταστικό τέρας.
00:32:02 Αλλά ζεί στο καθρέφτη. Έτσι σε πιάνει, από τον καθρέφτη.
00:32:07 Πέντε φορές. Αν πεις το όνομα του πέντε φορές, υποτίθεται ότι έρχεται.
00:32:11 Εσείς παιδιά δεν το πιστεύετε πραγματικά αυτό, έτσι;
00:32:23 Λοιπόν, φαντάζομαι ότι θα πρέπει να το αποδείξω, τότε.
00:32:32 Πάμε.
00:32:41 Candyman.
00:32:46 Candyman.
00:32:50 Candyman.
00:32:57 Candyman.
00:33:07 Candyman.
00:33:17 Βλέπετε; Τίποτα δεν συνέβη.
00:34:05 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι το έκανες αυτό.
00:34:09 Ήταν ο μοναδικός τρόπος να τους πείσω.
00:34:12 Και μάλλον και τον εαυτό σου;
00:34:17 - Τι σημαίνει αυτό;
00:34:27 Τί;
00:35:27 Είσαι έτοιμη για επιδόρπιο;
00:35:30 Πάλι;
00:35:33 Έλα.
00:35:44 Δεν υπάρχουν τέρατα.
00:36:06 Σκατά!
00:36:08 Χρειάζεσαι βοήθεια εκεί;
00:36:11 Όχι, όχι, όλα εντάξει, Annie.
00:36:18 Paul;
00:36:30 Annie.
00:36:32 Annie.
00:36:42 Είμαι τογράψιμο στο τοίχο,
00:36:45 ο ψίθυρος στην τάξη.
00:37:17 Annie,
00:37:20 ήρθα για σένα.
00:37:28 Έτοιμη ή όχι...
00:37:34 Paul...
00:37:35 Έχουμε ένα ταξίδι να κάνουμε,
00:37:39 εσύ κι εγώ.
00:37:47 Ο McKeever κάνει βήματα, ετοιμάζει το επιδόρπιο. Τί τύπος!
00:39:06 Annie, να είσαι μαζί μου.
00:39:12 Είσαι δικιά μου.
00:39:24 Απόκριες - κάθε νύχτα είναι πανσέληνος.
00:39:27 Αν με ρωτήσεις, αυτή η οικογένεια κέρδισε το τζάκποτ σε σκατό λαχεία.
00:39:32 Σταμάτα, Ray.
00:39:34 Με την ησυχία σας.
00:39:39 Αυτός ήταν.
00:39:41 Αυτός; Ποιός είναι "αυτός";
00:39:43 Βγήκε από το μπάνιο.
00:39:46 Είχε αυτό το γάντζο που εξέχει από το χέρι του,
00:39:50 και μέλισσες σερνόταν στο πρώσοπο του.
00:39:54 Δεσποινίς Tarrant, είναι Απόκριες.
00:39:58 Δεν ήταν μάσκα.
00:40:01 - Είναι αληθινός.
00:40:07 Τι γίνεται με τον αδελφό σας;
00:40:10 Δεν υπάρχει λόγος να σκεφτείτε ότι ο φόνος του σύζηγου σας...
00:40:12 Είναι μαλακίες και το ξέρετε. Είναι αθώος.
00:40:16 Λοιπόν, αν είναι,
00:40:18 τότε εσείς μένετε, έτσι δεν είναι;
00:40:22 Ω, Annie. Annie.
00:40:24 Ω, Mom. Ω, Mom.
00:40:27 Ω, δόξα τω Θεώ..
00:40:29 Λέει ψέματα.
00:40:32 Εδώ είμαι, γλυκειά μου
00:40:38 Σχεδόν φτάσαμε, γλυκειά μου.
00:41:11 Ορίστε.
00:41:16 - Νομίζεις κι εσύ ότι είμαι τρελλή;
00:41:22 Γιατί πήγε ο πατέρας στο σπίτι εκείνη τη νύχτα;
00:41:24 - Τι ήξερε;
00:41:28 Μίλησε ποτέ για αυτόν;
00:41:33 Απλά κοιμήσου. Αυτό χρειάζεσαι.
00:41:37 Αυτό χρειαζόμαστε όλοι.
00:42:53 Σήμερα είναι η μέρα, Νέα Ορλεάνη. Είναι Απόκριες.
00:42:57 Και ο χρόνος εξαντλείται ήδη.
00:43:02 όταν ο καλός ol' Comus χαιρετά τον Rex,
00:43:04 όταν η αστυνομία πάνω στα άλογα της έρχεται
00:43:08 αυτό, φίλοι μου, είναι ιστορία.
00:43:32 - Annie.
00:43:35 Μ'έφερες εδώ.
00:43:38 Σκότωσες τον Paul.
00:43:40 Καταπιές τον φόβο σου, και άφησε τον να σε τρέψει.
00:43:47 Έλα μαζί μου, και τραγούδα το τραγούδι της δυτυχίας.
00:43:53 Μοίρασε τον κόσμο μου,
00:43:58 Annie.
00:44:18 Όχι!
00:44:22 Annie! Είναι όλα εντάξει. Είναι όλα καλά.
00:44:27 - Μάνα, τον είδα.
00:44:33 Ζούμε την ζωή έτσι όπως μπήκαμε σε αυτήν.
00:44:36 - Μόνοι;
00:44:38 και σκεπασμένοι με τα ίδια τα σκατά μας.
00:44:43 Ω, όχι, μα όχι εγώ.
00:44:48 Ο Κύριος ξέρει ότι μου κάνει ακόμη.
00:44:55 Ξεκουράσου. Αυτό το αναλαμβάνω εγώ.
00:45:06 Δεν με νοιάζει τι είπαν.
00:45:08 Πες τους ότι είναι άρρωστη. Πες τους ότι θα έπρεπε να είναι στο σχολείο,
00:45:13 Ποιός είναι;
00:45:15 Δεν είναι κανείς, Annie. Γιατί δεν πας στο κρεβάτι σου πάλι;
00:45:24 Στείλε τους επάνω.
00:45:28 Εδώ;
00:45:35 Ουό, ουό, ουό, ουό, ουό, ουό. Μισό λεπτό.
00:45:38 Τώρα, πείτε μου ακριβώς τι έγινε.
00:45:42 - Το μόνο που ξέρουμε είναι ότι ο Matthew έφυγε.
00:45:46 - Η αστυνομία μίλησε σε όλους.
00:46:02 Ω, ναι. Ω, ναι. Ω, ναι.
00:46:05 Τώρα με κάνεις υπερίφανος, Νέα Ορλεάνη.
00:46:08 Τρώμε το κρέας ωμά.
00:46:10 Αυτό θα σου πω. Δεν θα πάω σπίτι μέχρι να τελειώνει αυτό.
00:46:14 Είμαι στον αέρα συνέχεια.
00:46:17 Φίλε, κάποιος να μου φέρει μια θυέλλα.
00:46:19 Κάποιος να βρει σε αυτόν τον Kingfish μια γυναίκα.
00:46:23 Η Σαρακοστή ξεκινά αύριο, φίλοι μου, κι εγώ, θέλω κάτι νόστιμο
00:46:51 - Ποιόν ψάχνετε;
00:46:54 - Ψάχνω τον πατέρα του.
00:46:57 - σας παρακαλώ. Θέλω να βοηθήσω.
00:47:00 Αρκετά περάσαμε εδώ πέρα.
00:47:03 - Πηγαίνετε πίσω στην τάξη σας.
00:47:06 - Μια χαρά καταλαβαίνουμε.
00:47:12 Πάντα ανησυχούσα για αυτόν που ήταν στους δρόμους την νύχτα, αλλά...
00:47:16 δεν ήθελε τον πατέρα του να τον ακολουθεί ότνα πήγαινε
00:47:21 - σαν ηλίθιος τον άφηνα να πάει μόνο του.
00:47:25 Η αστυνομία δεν δίνει δεκάρα.
00:47:26 Νομίζουν ότι είναι ένας έμπορος ναρκωτικών λιγότερος
00:47:32 - Αλλά δεν ξέρουν τον γιό μου.
00:47:37 Από τότε που πέθανε η μητέρα του, βλέπει εφιάλτες.
00:47:41 - Μίλησε για αυτούς;
00:47:46 Δεν κοιμάται πια στο δωμάτιο του.
00:47:51 - Είναι το μόνο πράγμα που τον ηρεμεί.
00:47:59 Αυτό το ονομάζει το στούντιο του.
00:48:09 Ω, Θέε μου.
00:48:30 Ανέφερε ποτέ τον Candyman;
00:48:34 Όλα τα παιδιά άκουσαν τις ιστορίες.
00:48:38 Μα πώς έγινε στο Matthew;
00:48:41 Το βλέπω κάθε μέρα.
00:48:43 Οι άνθρωποι εδώ γύρω είναι απελπισμένοι.
00:48:47 Μερικοί από αυτοί έπεσαν στην λακκούβα.
00:48:51 Δεν θα το αφήσω να συμβεί στο γιό μου.
00:49:06 Μα τι κι αν είναι αλήθεια;
00:49:08 Τι κι αν ο Candyman υπάρχει;
00:49:10 Τότε μόνο ο Θεός μπορεί να μας σώσει.
00:49:17 Έλα παιδιά, πάμε σπίτι.
00:49:19 Όχι, το βγάζω έξω.
00:49:22 - Έλα. Έλα, παιδιά.
00:49:27 - Έλα τώρα, άσε με ήσυχο.
00:49:32 Να πάρει, Τι θέλετε να κάνω;
00:49:37 Τον φάγανε οι μέλισσες.
00:49:41 Θα τημωρηθείτε όλοι.
00:49:49 Ακόμα κι εσύ.
00:49:53 Σωστά, Νέα Ορλεάνη, είναι Απόκριες.
00:49:56 Είναι η μεγάλη Τρίτη, και είμαι χοντρός
00:50:01 η ζώνη μου έσπασε, το παντελόνι μου είναι ανοιχτό,
00:50:03 η κοιλιά μου είναι ένα βουνό αγάπης γεμάτη με στρείδι.
00:50:07 Και ξέρετε τι είναι αύριο.
00:50:11 Χους ην και εις χουν απελεύση!
00:50:15 Απλά στεκόμουνα εκεί και είδα τον Paul να πεθάνει.
00:50:19 Και τώρα τον Matthew.
00:50:25 Είπα το όνομα τους σε αυτά τα παιδιά, Ethan.
00:50:28 Ω, θέε μου.
00:50:31 - Γιατί δεν μου είπες;
00:50:35 Εσένα και την μάνα.
00:50:37 Αλλά δεν ήταν αρκετά.
00:50:41 - Δεν θα είναι ποτέ αρκετά.
00:50:46 Τι έκανε ο πατέρας εκεί;
00:50:49 Πίστευε, Annie. Με έπεισε και μένα.
00:50:54 Δεν ήσουν εκεί να δεις πόσο κολλημένος έγινε.
00:50:56 Εννοώ, το μόνο που έλεγε ο πατέρας ήταν να καλέσει τον...
00:51:02 να τον καλέσει. Πήγαν χάλια τα πράγματα,
00:51:07 Αλλά, αυτή η νύχτα, έφυγε μακρυά από μένα.
00:51:10 Ήξερα ακριβώς που είχε πάει.
00:51:17 Πήγαινε στο σπίτι κάθε νύχτα.
00:51:51 Τα θαλάσσωσα, Annie.
00:51:55 - Αν είχα φτάσει εκεί πέντε λεπτά νωρίτερα....
00:52:01 Ο πατέρας είπε ότι βρήκε ένα τρόπο να τον καταστρέψει.
00:52:03 - Τι σχέση είχε η δική μας οικογένεια με αυτό;
00:52:08 Ο πατέρας δεν μου είπε.
00:52:10 Πρίν πεθάνει, μίλησε με αυτόν τον τύπο που μπλέκεται σε μαύρη αγορά.
00:52:15 - Κλεμμένα τέχνες, παράξενες σκατές.
00:52:18 - Δεν θα σου μιλήσει. Προσπάθησα εγώ.
00:52:25 Thibideaux. Είναι στη γειτονιά.
00:52:28 Όχι, μην πας. Είναι πολύ επικίνδυνο.
00:52:30 - Πρέπει να ανακαλύψω τι έψαχνε ο πατέρας.
00:52:34 Δεν έχουμε χρόνο.
00:52:37 Εξάλλου, θα είσαι ασφαλής εδώ.
00:52:40 Πάντα κάποιος κοιτά.
00:53:10 - Νομίζω ότι το έχεις ξανακάνει πριν.
00:53:14 - Έλα, φέρτο εκεί που στάζει.
00:53:25 Ενδιαφέρεσαι για κάτι γλυκό;
00:53:29 Ένα μικρό παγωτό, παρακαλώ.
00:53:33 Κεράσι;
00:53:36 Κεράσι θα είναι καλά.
00:53:55 Γλύκες για την γλυκιά.
00:54:07 Θέλετε κάτι άλλο;
00:54:09 Ψάχνω έναν άνδρα που λέγεται Thibideaux.
00:54:13 Λοιπόν, δεν νομίζω να γνωρίζω κανέναν που να 'χει αυτό το όνομα.
00:54:19 - Αφορά τον πατέρα μου.
00:54:24 Πέθανε.
00:54:29 Δολοφονήθηκε.
00:54:31 Coleman Tarrant.
00:54:37 Clara,
00:54:39 γιατί δεν πας σε αυτό το πάρτυ και θα σε συναντήσω εκεί, εντάξει;
00:54:44 Θέλω να ξέρεις, Honorι, σκοπεύω να πάρω αυτό το ποτό που μου υποσχέθηκες.
00:54:50 Ω, ναι μωρό μου. Το περιμένω.
00:55:36 Γειά
00:56:00 Περιμένεις εδώ.
00:56:02 Πάω να ρίξω μια ματιά.
00:56:13 Ο πατέρας σου καταλάβαινε την διαφορά μεταξύ ιστορίας και ηλικίας.
00:56:18 Μερικά κομμάτια είναι απλά παλιά.
00:56:21 ’λλα έχουν ιστορία.
00:56:23 Και η ιστορία, επειδή καθρεφτίζει την ζωή, δεν είναι πάντα όμορφη.
00:56:27 Τρέφεται, συγνώμη για την έκφραση, χέζει.
00:56:36 Τα περισσότερα αντικείμενα που έψαχνε ο πατέρας σας
00:56:40 είχαν ιστορία μέσα τους.
00:56:46 ο πατέρας σας ανακάλυψε ότι ο Candyman είχε γεννηθεί εδώ στην Νέα Ορλεάνη.
00:56:51 Το όνομα του ήταν Daniel Robitaille.
00:56:55 Και ήταν η ερωμένη του.
00:56:57 Η Caroline Sullivan.
00:56:59 ο πατέρας σας ήταν τόσο κολλημένος μαζί της όσο ήταν με τον Candyman.
00:57:04 Γιατί;
00:57:04 Είχε κάτι αυτή που ήθελε απελπισμένα.
00:57:12 Το καθρέφτη της.
00:57:14 Αυτοί που είδαν τον φόβο με τα μάτια τους
00:57:18 λέγανε ότι ο πόνος του Robitaille ήταν τόσο έντονος,
00:57:23 τόσο αβάστακτος, που η ψυχή του παγιδεύτηκε στο καθρέφτη της Caroline.
00:57:30 Και ο πατέρας μου νόμιζε ότι μπορούσε να τον σταματήσει με αυτό.
00:57:33 Σπάσε το καθρέφτη, σπάσε την καταρά.
00:57:38 Πού είναι ο καθρέφτης τώρα;
00:57:41 Ποιός ξέρει;
00:57:47 Υπήρχαν φήμες, φυσικά. Αυτοκτονία...
00:57:57 Ο πατέρας σας δεν το πίστευε ποτέ, βέβαια.
00:58:04 ’σε με να φύγω.
00:59:00 Τι θες από μένα;
00:59:02 Υπάρχει ζωή που μεγαλώνει μέσα σου τώρα.
00:59:07 Μια κόρη.
00:59:11 Δεν μπορείς να αλλάξεις αυτό που είσαι.
00:59:36 Έλα!
00:59:58 Σκατά.
01:01:03 Έχεις μια ζωή που μεγαλώνει μέσα σου τώρα.
01:01:09 Μια κόρη
01:01:13 Ω, Paul.
01:01:39 Ποιά είμαι;
01:02:15 Ο κόσμος προχωράει γρήγορα προς το αύριο, αδελφοί και αδελφές.
01:02:21 Και δεν είμαι ο άνδρας που ήμουνα.
01:02:23 Έχω οπλές στα παπούτσια μου και κέρατα στο κεφάλι μου.
01:02:27 Θέλω την ζωή σε μι πιατέλα, μέτρια σπάνιο.
01:02:30 Και μπορείς να κρατήσεις τα ασημένια μαχαιροπίρουνα,
01:02:48 Ποιός είναι εκεί;
01:02:54 Ο Robitaille γεννήθηκε ακριβώς εδώ πέρα στη Νέα Ορλεάνη.
01:02:59 - Ξέρω.
01:03:10 Όλες οι γεννήσεις των σκλάβων γραφτήκανε εδώ.
01:03:18 Daniel Robitaille.
01:03:23 Γεννήθηκε στην Esplanade Plantation.
01:03:27 Είναι το σπίτι της οικογένειάς μου
01:03:31 Εκεί γεννήθηκα.
01:03:36 Είναι και άλλα.
01:03:44 Αν αυτό που πιστεύει ο Matthew είναι αλήθεια,
01:03:47 ελπίζω να μπορέσεις να το σταματήσεις.
01:03:51 Ο Θεός να σ'ευλογεί.
01:05:37 Είχαν μια κόρη.
01:05:46 Αστυφύλακα, μου είπαν να κάνω αναφορά.
01:05:49 Καθίσε εδώ.
01:05:52 Ρίξε μια ματιά. Ρίξε μια καλή ματιά.
01:05:55 - Δεν μπορώ να συνεχίσω να το κάνω αυτό.
01:05:59 - Όχι! Η Annie δεν τα έκανε αυτά.
01:06:02 Βαρέθηκα τα τρελλά παιχνίδια σου!
01:06:03 - Γιατί συνεχίζει να το λες αυτό;
01:06:07 Δεν ξέρετε τι λέτε! Αυτός είναι!
01:06:11 Ποιός; Ο φίλος σου ο Candyman;
01:06:15 - Φοβάσαι, Tarrant;
01:06:17 Πρέπει να τον καλέσουμε;
01:06:20 - Είσαι τρελός
01:06:22 - Candyman.
01:06:24 Candyman. Candyman.
01:06:27 - Μη
01:06:42 Όχι!
01:06:45 Όχι!
01:06:48 Όχι!
01:07:08 Σταμάτα!
01:07:10 Είπα, σταμάτα!
01:07:34 Απλά αναρωτιόμασταν αν είχες δει την κόρη της κυρίας Tarrant, την Annie.
01:07:39 Όχι, δεν έγινε τίποτα απολύτως.
01:08:37 Όχι!
01:08:45 Όχι!
01:08:48 Όχι! Θέε μου, όχι!
01:08:59 - Καλησπέρα, κυρία
01:09:02 Όχι, κυρία
01:09:07 Ω, Annie.
01:09:09 Μας είπες ψέματα από την αρχή.
01:09:12 Είδα το πιστοποιητικό γέννησης.
01:09:15 Όχι, δεν είναι αλήθεια.
01:09:18 Αλήθεια είναι.
01:09:23 Και μεγάλωσε την κόρη τους σε αυτό το σπίτι. Την γιαγιά σου.
01:09:26 Μεγάλωνε μια λευκή κόρη και κανείς δεν υποψιαζόταν την αλήθεια.
01:09:30 ’ρα άρχησε να σκαλίζει ο πατέρας.
01:09:36 - Αλλά συνέχιζες να λες ψέματα
01:09:42 Ω, Annie, περίμενε να αποκτίσεις δικά σου παιδιά. Θα καταλάβεις.
01:09:47 Δεν θα πω ποτέ ψέματα στο παιδί μου.
01:09:48 Ο πατέρας σου προσπαθούσε να χαλάσει ότι είχαμε
01:09:52 - συνδεώντας το όνομα μας με αυτό τον τέρας.
01:09:57 - αγνόωντας την αλήθεια.
01:10:01 - Είμαστε η οικογένεια του!
01:10:03 - Είμαστε το αίμα του!
01:10:08 Δεν μπορείς να τον σβήνεις μ'ένα μπουκάλι!
01:10:11 Δεν υπάρχει κανένας Candyman.
01:10:14 Δεν υπάρχει.
01:10:30 Παιδί μου
01:10:33 Με αμφισβίτησες.. την ίδια σου την σάρκα και το αίμα σου.
01:10:42 Ο θάνατος είναι επανεμφάνιση, ξέρεις
01:11:01 Annie...
01:11:08 Annie, είναι σχεδόν η ώρα.
01:11:13 Η ώρα για το ταξίδι μας.
01:11:17 Σύντομα θα είμαστε μαζί, έτσι όπως το σχεδίασα.
01:11:22 Δεν μπορείς να αρνηθείς αυτό που είναι στο αίμα σου.
01:11:26 Στο αίμα μας
01:11:31 Στο αίμα του μωρού σου.
01:11:38 Δεν μπορείς να παλέψεις αυτό που πρέπει να γίνει
01:11:42 η επιλογή θα είναι δική σου, Annie.
01:11:48 Λυπάμαι τόσο.
01:11:53 Όχι!
01:11:58 Δεσποινίς Tarrant!
01:12:03 Πάμε! Γρήγορα! Πηγαίνετε από πίσω!
01:12:16 Annie, δεν θα σε πληγώσω.
01:12:24 Ο Ethan πέθανε
01:12:27 Λυπάμαι. Πυροβολήθηκε την ώραπ ου προσπάθησε να ξεφύγει.
01:12:31 Βρέθηκε το ακρωτηριασμένο πτώμα του αστυνομικού Levesque
01:12:36 Οι φρουροί είπαν...
01:12:40 Είδα το βίντεο με το τι έγινε σε αυτό το δωμάτιο.
01:12:44 Το πτώμα του Ray καταστράφηκε από κάτι ισχυρό,
01:12:49 και δεν ήταν ο αδελφός σου.
01:12:57 Καλύτερα να κάνεις γρήγορα πριν φτάσουν εδώ.
01:13:12 μείνανε 29 λεπτά, Νέα Ορλεάνη.
01:13:15 29 πριν την απόφαση.
01:13:25 ’ρα μεθείστε, παχύνετε, γαμηθείτε.
01:13:28 Ναι, έχεις δίκιο. Το είπα.
01:14:00 Οι ουρανοί μόλις άνοιξαν επάνω μας και οι τράπεζες του Mississippi
01:14:05 εετοιμάζονται να καούν.
01:14:11 Δεν νομίζω να κρατηθούν άλλο.
01:14:14 Είναι γεμάτοι σαν την κοιλιά του Kingfish
01:14:18 Ναι, Απόκριες.
01:15:05 Πού είναι;
01:15:08 Πού είναι;
01:15:15 Γαμώ το!
01:15:29 Στο χώρο των σκλάβων.
01:15:42 Matthew! Ω, Θέε μου!
01:15:45 Είσαι εντάξει; Ανησυχούσα τόσο πολύ για σένα.
01:15:51 Καλύτερα να πας σπίτι σου.
01:15:53 Ήξερα όταν τον καλέσατε ότι θα ερχόταν.
01:15:56 Όπως παλιά.
01:15:58 Κρυβόσουνα εδώ.
01:16:00 Είναι στα όνειρα μου, Annie.
01:16:04 - Ξέρω...
01:16:08 Ήθελα να τον δω στ'αλήθεια.
01:16:10 Matthew, πρέπει να βρω το καθρέφτη.
01:16:54 Πρέπει να είναι εκεί κάτω. Να προσέχεις.
01:17:16 Annie!
01:17:29 Πήγαινε πίσω! Φέρε βοήθεια, Matthew!
01:18:27 Annie, μη.
01:18:36 Ο καθρέφτης είναι το μυστικό της δύναμης μου.
01:18:40 Ο φύλακας της ψυχής μου.
01:18:44 Η μοίρα της οικογένειας μας.
01:18:49 Annie, το ταξίδι μας ξεκινά.
01:18:54 Γι' αυτό και σ' έφερα εδώ.
01:19:02 Δεν ήταν πάντα έτσι.
01:19:06 Αυτός έγινα.
01:19:10 Πρέπει να δεις τι κάνανε.
01:19:16 Την μοναδική μου αμαρτία ήταν να αγαπώ την Caroline,
01:19:26 Μου τα πήραν όλα, Annie.
01:19:30 ’σε με να φύγω.
01:19:32 Η οικογένεια μου.
01:19:35 Νόμιζες ότι μπορούσες να φύγεις μακρυά από εμάς;
01:19:38 Το παιδί μου. Την ζωή μου.
01:19:44 Όχι!
01:20:02 Γίνε μάρτυρας μου!
01:20:13 Δες πως έγινα την ανατανάκλαση του μίσους τους.
01:20:19 το κακό τους.
01:20:22 Σκότωστε τον!
01:20:27 Δες τι σημαίνει να με φωνάζουν με αυτό το όνομα.
01:20:32 Candyman.
01:20:35 - Candyman.
01:20:41 - Candyman.
01:21:35 Ο πόνος μου ήταν αβάστακτος
01:21:40 Αλλά ο πόνος της Caroline ήταν ακόμα μεγαλύτερος.
01:21:45 Αφήστε τον να φύγει!
01:21:48 Σταματήστε την!
01:21:50 Όχι!
01:21:54 - Πατέρα!
01:22:05 Θα τημωρηθείτε όλοι.
01:22:10 Ατίμασες την κόρη μου
01:22:12 - Πατέρα.
01:22:24 Candyman...
01:22:34 Τώρα, βλέπεις τι μου πήραν;
01:22:40 Ναι
01:22:42 Όχι! Όχι!
01:22:46 Με σκότωσαν, Annie.
01:22:49 Αλλά δεν μπορούσαν να σκοτώσουν την ψυχή μου
01:23:05 Έλα μαζί μου, Annie. Θα φύγουμε μαζί
01:23:11 σ'ένα κόσμο χωρίς πόνο.
01:23:13 Όχι άλλο πόνο
01:23:16 Ο θάνατος είναι μόνο η αρχή.
01:23:21 Η κούνια σου θα είναι ο τάφος σου.
01:23:28 - Annie.
01:23:30 - Annie.
01:23:33 - Annie.
01:23:35 - Annie.
01:23:38 Annie.
01:24:42 - Annie!
01:24:46 Annie!
01:24:48 Πιάσε το χέρι μου, Annie!
01:24:51 - Annie!
01:24:54 Πιάσε το χέρι μου! έλα εδώ! Πιάσε το χέρι μου!
01:25:09 Πάμε! Πάμε!
01:25:17 Πάμε!
01:25:20 Πάμε!
01:25:36 Annie,
01:25:38 η επιλογή δεν είναι πια δική σου.
01:25:44 Είσαι δική μου
01:25:50 Η κούνια σου θα είναι ο τάφος σου, όχι δική μου.
01:25:56 Όχι.
01:26:34 Πάμε! Ας φύγουμε από εδώ. Πάμε!
01:27:12 Χους ην και εις χουν απελεύση!
01:27:26 Χους ην και εις χουν απελεύση!
01:27:47 Ναι, είναι Σαρακοστή. ’ρα χαλάρωσε όλοι.
01:27:51 Τα βγάλαμε πέρα πάλι, Νέα Ορλεάνη.
01:27:53 Και ο Kingfish ελπίζει ότι έχετε πολλά να επανορθωσώνετε.
01:27:58 Ελπίζει ότι είπατε όλοι σ'ένα φίλο αντίο στη σάρκα.
01:28:02 Ε, είναι ο κύκλος, Crescent City.
01:28:05 Και ξεκινάμε πάλι.
01:28:21 - Μαμά, ας δούμε λίγες ακόμα.
01:28:30 Αυτή είναι η μάνα σου. Είναι όμορφη.
01:28:32 Σωστό.
01:28:35 Και ποιά είναι αυτή;
01:28:37 Αυτό το κροτιστάκι είναι η πρόγιαγια σου, η Isabel.
01:28:40 Και αυτή είναι η μάνα της, η Caroline.
01:28:43 Είναι και το όνομά μου.
01:28:47 - Ποιός είναι αυτός;
01:28:51 Και όταν μεγαλώνεις λίγο, θα σου πω μια ιστορία για αυτόν.
01:28:56 - Πες μου τώρα.
01:30:09 Candyman, Candyman,
01:30:13 Candyman, Candyman,
01:30:17 - Cand...
01:30:20 Κοιμήσου!