Candyman 2 Farewell To The Flesh
|
00:00:13 |
Πέθανε από αγάπη. |
00:00:16 |
Γεννημένος λίγο μετά το εμφύλιο πόλεμο, |
00:00:21 |
ένας καλλιτέχνης κατά το επάγγελμα. |
00:00:23 |
Ένας πλούσιος κτηματίας του ανέθεσε να |
00:00:28 |
Ερωτεύτηκαν. Έμεινε έγκυος. |
00:00:32 |
Ο πατέρας της έβαλε τους μαχαιροβγάλτες του να κυνηγούν |
00:00:37 |
Όταν τον πιάσανε, του κόψανε το δεξί του χέρι με μια σκουριασμένη λεπίδα. |
00:00:43 |
Ένα κοντινό μελίσσι έκανε ντου, |
00:00:46 |
και η κυψέλη απλώθηκε πάνω στο ματωμένο, ακρωτιριασμένο σώμα. |
00:00:51 |
Το πλήθος που είχε συγκεντρωθεί τράπηκε σε φυγή |
00:00:57 |
Πέθανε από αγάπη. |
00:01:00 |
Η ανάσταση του ξεκίνησε ως φήμη, και έγινε μύθος. |
00:01:07 |
Πείτε το όνομα του πέντε φορές μπροστά στο καθρέφτη |
00:01:11 |
Ένας γάντζος αντικαθιστεί το χέρι του. |
00:01:14 |
Θλίψη και μίσος γεμίζουν τα μάτια του. |
00:01:19 |
Το μύθος ταξίδεψε από μέρος σε μέρος, |
00:01:22 |
ριζώνωντας στις πιο απεγνωσμένες περιοχές. |
00:01:25 |
Ακόμα και εδώ, στην New Orleans, |
00:01:28 |
εκτελέθηκαν δολοφονίες εις το όνομα του. |
00:01:32 |
Ναι, αλλά είναι αληθινός; |
00:01:37 |
Cabrini Green, στο Chicago, το 1992. |
00:01:41 |
Η Helen Lyle διακατεχόταν τόσο πολύ από το μύθος, |
00:01:44 |
που ταυτήστηκε με τον Candyman, |
00:01:47 |
σκοτώνωντας τα θύματα της με ένα γάντζο. |
00:01:50 |
Οι κάτοικοι του Cabrini νόμιζαν πως ήταν το Candyman. |
00:01:53 |
- Εσείς τι λέτε, γιατρέ Purcell; |
00:01:57 |
Πιστεύω στον μύθο. |
00:02:00 |
Αλλά τα γεγονόντα; Το συγγενικό πρόσωπο; Όχι. |
00:02:03 |
- Φοβάμαι πως όχι. |
00:02:11 |
Candyman, |
00:02:14 |
Candyman, |
00:02:16 |
Candyman, |
00:02:19 |
Candyman, |
00:02:25 |
Candyman. |
00:02:31 |
Λοιπόν, αυτό είναι ανακούφιση. |
00:02:35 |
Ο εκδότης μου δεν θα με συγχωρούσε ποτέ. |
00:02:39 |
" Υπότροφος ξεκοιλιασμένος στο Cambridge με γάντζο σε περιοδεία Βιβλίου." |
00:02:55 |
Κυρίες και κύριοι, θα ήθελα να σας συστήσω τον Candyman μας, |
00:03:37 |
Ω, λυπάμαι. Αυτοί οι δρόμοι με κάνουν να γυρίζω. |
00:03:45 |
Ήμασταν λίγο ντροπαλοί εκεί πέρα, έτσι δεν είναι; |
00:03:49 |
- Δώρο είναι; |
00:03:54 |
Ethan Tarrant. |
00:04:01 |
Ethan, λυπάμαι για ότι συνέβη στο πατέρα σου. |
00:04:04 |
- Ήρθε σε εσάς για να τον βοηθήστε. |
00:04:07 |
- το πόσοι άνθρωποι με καλούν; |
00:04:11 |
Δεν λέω ότι ήταν. |
00:04:14 |
Του είπατε ότι δεν υπήρχε ο Candyman. |
00:04:16 |
Του είπατε να πει το όνομα...και τώρα είναι νεκρός. |
00:04:19 |
Κοίτα, Ethan, το είδα να συμβεί παλιά. |
00:04:23 |
Δεν υπάρχει μύθος. |
00:04:26 |
Ο Daniel Robitaille πέθανε και τον κηδέψανε εδώ και πάρα πολύ καιρό. |
00:04:30 |
Εδώ είναι. |
00:04:33 |
Τον φωνάξατε. |
00:04:36 |
Λυπάμαι. Δεν μπορώ να σε βοηθήσω. |
00:04:45 |
Είσαι ο επόμενος, Purcell. |
00:04:48 |
- Θα το δείτε. |
00:05:01 |
Δώστε μου ένα σφηνάκι ουίσκι από βύνη. |
00:05:11 |
Γαμημένε δολοφόνε! |
00:05:14 |
Έϊ! |
00:05:22 |
Βγάλτε τον έξω! |
00:05:25 |
Είσαι ο επόμενος, Purcell. |
00:05:28 |
Βγες έξω! |
00:06:20 |
Είναι... το βιβλίο μου. |
00:08:13 |
Είσαι μαζί μου, New Orleans; |
00:08:15 |
Μ' ακούς; Είναι το Kingfish που έρχεται σε σένα στο 96.2 FM. |
00:08:21 |
Αδελφές και αδελφοί. |
00:08:24 |
Ακόμα τρεις μέρες, Crescent City, |
00:08:27 |
τρείς μέρες μέρχι την Σαρακοστή. |
00:08:29 |
Ας το απολαύσουμε, η διασκέδαση πριν την ποινή, |
00:08:32 |
και την γιορτή πριν το εύκολο. |
00:08:35 |
Ο Kingfish θα σας κάνει παρέα σόλη την διαρκεία. |
00:08:44 |
Έϊ. αδελφοί και αδελφές, Ξέρετε όλοι τί σημαίνει "καρναβάλι" στα Λατινικά; |
00:08:48 |
Λοιπόν, ο Kingfish πήγε σε καλό σχολείο, |
00:08:53 |
"Καρναβάλι: αντίο στην σάρκα." |
00:08:57 |
Αυτό σημαίνει. Μ'αρέσει πολύ αυτό. |
00:09:03 |
Ναι, έχεις δίκιο. |
00:09:14 |
Και αντίο σε όλο αυτό το πλημμύρισμα, καθ' όσον αφορά εμένα. |
00:09:18 |
Σωστό. Κοίτα το. |
00:09:20 |
Οι τράπεζες του δυνατού Mississippi είναι έτοιμες |
00:09:25 |
Απλά κοίτα τον ουρανό εκεί έξω. |
00:09:27 |
Είναι έτοιμος να βρέχει επάνω μας πάλι. |
00:09:30 |
Και τα σύννεφα; Λοιπόν, τώρα, αδελφοί και αδελφές, |
00:09:33 |
δεν είναι το μοναδικό πράγμα που απειλεί την Crescent City. |
00:09:36 |
Μιλάμε για φόνους, φίλοι μου. |
00:09:39 |
γιατι απ' όσα ακούσαμε πριν, ο άνδρας με το γάντζο, επέστρεψε. |
00:09:44 |
’ρα όταν βάζεις το κουστούμι σου και κοιτιέσαι στο καθρέφτη, |
00:09:48 |
σε παρακαλώ κράτα τα χείλη σου κλειστά. |
00:09:51 |
Μην φωνάζεις το όνομα του. |
00:10:07 |
Είναι πάντα τόσο θυμωμένος; |
00:10:09 |
Έτσι νομίζω. |
00:10:11 |
- Και γιατί νομίζεις ότι είναι; |
00:10:15 |
"Γιατι πληγώθηκε" |
00:10:21 |
Ποιός τον πλήγωσε, Matthew; |
00:10:25 |
- Όλοι. |
00:10:31 |
Έλα εδώ. |
00:10:40 |
- Αν κάτσεις εκεί, μπορώ να σε ζωγραφίζω και σένα. |
00:10:45 |
Δεν υπάρχει περίπτωση. Μισώ το χαρτί. |
00:10:47 |
Μα για αυτό και χρειάζεται εσένα για να το γεμίσεις. |
00:10:52 |
Γιατί όχι; Δεν θα πάει πουθενά. |
00:10:57 |
- Είναι ο αδελφός σου. |
00:11:01 |
- Τους είπα ότι θα τους έπαιρνα σοβά από το Παρίσι. |
00:11:04 |
Annie, αν υπάρχει ένα πράγμα που καταλαβαίνουν αυτά τα παιδιά, |
00:11:09 |
- Θα γυρίσω το πρωί. |
00:11:21 |
Ε, Pam. |
00:11:25 |
Θα μείνεις εδώ ή όχι; |
00:11:28 |
Όχι. |
00:11:30 |
Όχι, πάμε. |
00:11:50 |
- Γειά σας, Δεσποινίς Tarrant. |
00:12:06 |
- Δεν είσαι έτοιμη ακόμη; |
00:12:09 |
- Τότε γιατί τον αφήνεις αναμένο συνέχεια; |
00:12:14 |
- Μητέρα, τί είπε ο Ethan; |
00:12:19 |
Μόνο εσένα θέλει να δει. Ω, Annie. |
00:12:22 |
Εννοώ, φόνος. |
00:12:32 |
- Γειά σας, Κυρία Tarrant. |
00:12:36 |
- Με συγχωρείτε, κυρία; |
00:12:40 |
Κυρία, προσπαθούμε να απαντήσουμε όσο πιο γρήγορα μπορούμε. |
00:12:44 |
Συνθηματικό; Ω, θα σας δώσω ένα συνθηματικό. |
00:12:47 |
- "Μαλάκας". |
00:12:50 |
Όταν φτάσεις την ηλικία μου, Annie, θα μπορείς να πεις |
00:12:55 |
Σ'αφήνει να πίνεις ο γιατρός Lewis; |
00:12:58 |
Ο γιατρός Lewis νομίζει ότι πεθαίνω από καρκίνο. |
00:13:01 |
Λέεο ότι δεν αλλάζει τίποτα το τι κάνω. |
00:13:09 |
Θα το δούμε αυτό. |
00:13:13 |
Ξέρεις ποιό είναι το μόνο πράγμα που μετανιώνω; |
00:13:16 |
Δεν είχα ποτέ την ευκαιρία να μεγαλώσω έξω από το γκρι. |
00:13:23 |
Μπορώ να σου πω ποια μέρα ακριβώς αρρώστησα. |
00:13:27 |
Ήταν την ημέρα που πέθανε ο πατέρας σου. |
00:13:47 |
- Μείνετε πίσω. Κάντε πίσω. |
00:13:50 |
Κάντε πίσω! |
00:13:52 |
Paul! Paul, βοήθησε την μάνα μου! |
00:13:58 |
- Συγνώμη! |
00:14:05 |
Ορίστε, Octavia. |
00:14:21 |
Είναι αυτή η πικραλίδα που έχει μέσα. |
00:14:26 |
Είσαι σωτήρας, Paul. |
00:14:29 |
Θα είσαι υπέροχος πατέρας κάποια μέρα. |
00:14:31 |
Φυσικά, θα μ'έχουν φάει τα σκουλίκια τότε. |
00:14:35 |
Θα ήθελα μια χειμερινή κηδεία, ειδικά με αυτό το κλίμα. |
00:14:39 |
Κυρία Tarrant; Κυρία. |
00:14:42 |
- Ίσως να τον δω πρώτα μόνη μου. |
00:14:47 |
Δεν θα 'θελα να τον αναστατώσω. |
00:14:50 |
Θα πάμε στην καφετέρια. |
00:15:05 |
Ε! Ο φύλακας ο άγγελος μου. |
00:15:10 |
- Πώς είσαι; |
00:15:15 |
Πώς είναι η μάνα; |
00:15:17 |
Τσακώνεται. |
00:15:21 |
- θες να πάρω τον κοσμήτορα; |
00:15:27 |
- Με πέταξε έξω πριν τρείς μήνες. |
00:15:30 |
Έλα, Annie. Η σχολή νομικής ήταν το όνειρο του πατέρα, όχι το δικό μου. |
00:15:35 |
- Μισούσα τις τάξεις, τους καθηγητές... |
00:15:41 |
Απλά πες μου τι έγινε χτες το βράδυ. |
00:15:44 |
Αυτός ο μαλάκας έκατσε και παρήγγειλε ένα ποτό. |
00:15:48 |
’ρχησε να μασήσει το πάγο του... |
00:15:50 |
Όλο βλακείες λές, Ethan, και το ξέρεις! |
00:15:54 |
Τί έγινε; |
00:16:02 |
- Δεν θα 'πρεπε να βρίσκεσαι εδώ. |
00:16:06 |
- Πολύ συγγενομιξία, αν θες την γνώμη μου. |
00:16:10 |
Νομίζεις ότι θα αφήσω έναν μηδαμηνό κλαμπ κάουντρι να ξεφύγει απ΄τα χέρια μας; |
00:16:13 |
Ο νεαρός γίνεται άτσαλος. |
00:16:16 |
Τα πρώτα τρία θύματα ήταν ο John Does. |
00:16:21 |
Μέχρι τον αριθμό τέσσερα: ο κύριος Coleman Tarrant. |
00:16:25 |
- Δολοφονήθηκε σαν όλους τους άλλους. |
00:16:30 |
Όχι άλλος από τον τον μικρό Ethan. |
00:16:33 |
Τι συμβαίνει; |
00:16:39 |
Αν προστατεύω κάποιον; |
00:16:43 |
- Θα πάρω τον Clay McPherson και... |
00:16:46 |
- Όχι δικηγόρους. |
00:16:51 |
Δεν μπορούν να τον βοηθήσουν τώρα. |
00:16:53 |
Γνώρισα παιδιά σαν αυτόν στο σχολείο. |
00:16:58 |
Πάντα νόμιζαν ότι ήταν καλύτεροι από εμένα, |
00:17:01 |
γιατι ζούσαν σε μια γαμημένη έπαυλη στην Λεωφόρος Εσπλανάντ. |
00:17:05 |
Δεν μπορείς να βρεις έξοδο αυτή την φορά. |
00:17:09 |
Δεν το καταλαβαίνεις, Annie; Το έκανα. |
00:17:17 |
Τελικά φαίνεται πως θα απολαμβάνω τις Απόκριες με τον σύζηγο μου. |
00:17:22 |
Ξέρω για τι πρόκειται. |
00:17:25 |
- Αλήθεια; |
00:17:32 |
ακόμα και αν δεν κάνανε τίποτα κακό. |
00:17:39 |
Δεν σκότωσες τον πατέρα, Ethan. |
00:17:45 |
Απλά ήσουν στο σπίτι αυτή την νύχτα. |
00:17:48 |
- Δεν έχει τίποτα να κάνει με τον πατέρα. |
00:17:51 |
- Λοιπόν, μη σκοτίζεσαι έτσι κι αλλιώς. |
00:17:54 |
- ’στο να πάει. |
00:17:56 |
Είπα, άστο να πάει! |
00:17:59 |
- Να πάρει! |
00:18:02 |
- Θα βρω τι έγινε |
00:18:12 |
Λυπάμαι, Δεσποινίς Tarrant, αλλά είναι ξεκαθαρισμένη υπόθεση. |
00:18:16 |
- Ακόμα δεν προσέλαβε δικηγόρο. |
00:18:21 |
Τι είδους αποδείξεις έχετε; |
00:18:24 |
- Τουλάχιστον τον άκουσαν μερικοί άνθρωποι που απειλούσε το θύμα. |
00:18:28 |
Κοιτάξτε, εδώ μιλάμε για κάτι παραπάνω από το φόνο του Γιατρού Purcell. |
00:18:31 |
Τι εννοείτε; |
00:18:33 |
Μπορεί ο Ethan να ήταν μπλεγμένος με το θάνατο του πατέρα σας επίσης. |
00:18:40 |
Δολοφονήθηκαν ακριβώς με τον ίδιο τρόπο. |
00:18:43 |
Είναι τρελό. |
00:18:47 |
Δεν έχετε ιδέα το τί έχει περάσει. |
00:18:53 |
Ο αδελφός μου δεν το έκανε αυτό. |
00:18:59 |
Θα δούμε. |
00:19:02 |
Συνεχίζει με τον άνθρωπο με το γάντζο. Ε, φίλε, ψυχραιμία. |
00:19:06 |
Χαλάρωσε. Πάρε κανένα γκάμπο ή κάτι. |
00:19:09 |
Ακόμα και ο Kingfish ξέρει πότε να θέτει όριο. |
00:19:12 |
Πας κάπου, Ben; |
00:19:14 |
- Ω, ναι. Πρέπει να κάνω αυτό που είναι να κάνω. |
00:19:20 |
Ε, ποιό είναι το πρόβλημα; |
00:19:23 |
- Είναι πολύ καυτό για σένα; |
00:19:25 |
Είσαι αδύνατη. |
00:19:28 |
Πιστεύεις πως μια οικογένεια μπορεί να είναι καταραμένη; |
00:19:34 |
Όταν μεγαλώναμε, νομίζαμε πως ήμασταν τα πιο τυχερά παιδιά του κόσμου. |
00:19:39 |
Ο Ethan ήταν τόσο έξυπνος. |
00:19:42 |
Ο πατέρας νόμιζε πως θα ήταν ο πρώτος Tarrant στο Ανώτατο Δικαστήριο. |
00:19:48 |
Αλλά όταν πέθανε, |
00:19:51 |
υπήρχε αυτό το...σύννεφο. |
00:19:56 |
Annie. Annie! |
00:19:58 |
Πρέπει να αρχίζεις να σκέφτεσαι τα καλά πράγματα που έχει η ζωή. |
00:20:02 |
Έχεις μια ολόκληρη τάξη γεμάτη με παιδιά που νοιάζονται για σένα. |
00:20:06 |
Επίσης, έχεις έναν γοητευτικό άνδρα. |
00:20:10 |
Τουλάχιστον, έτσι νομίζει η μάνα σου. |
00:20:17 |
- Τι λες να βγούμε από εδώ μέσα; |
00:20:48 |
Ε! Φύγε από εδώ μέσα! |
00:20:56 |
Κωλοτουρίστα. |
00:21:07 |
Πρέπει να κάνω το καθίκον μου. |
00:21:12 |
Μμμ; |
00:22:16 |
- Θέε μου! |
00:22:22 |
Φαίνεται ωραίο. |
00:22:26 |
Απλά δεν μπορώ να το τελειώσω. |
00:22:35 |
Η ευτυχισμένη οικογένεια. |
00:22:38 |
Θα κάνουμε καλύτερα. Το υπόσχομαι. |
00:22:44 |
Ο πατέρας αγαπούσε αυτό το σπίτι. |
00:22:47 |
Ακόμα κι όταν μετακομίσαμε, μας πήγαινε πάντα από εκεί. |
00:22:52 |
Ήταν σαν να ήταν δεμένος σε αυτό. |
00:22:57 |
Είσαι μαζί μου, Crescent City; Το αισθάνεσαι να έρχεται; |
00:23:01 |
Όταν η καθολική εκκλησία συνειδητοποίησε ότι δεν μπορούσε να |
00:23:05 |
καλέσανε... |
00:23:25 |
- Τι το θές αυτό; |
00:23:36 |
Είναι καλή ιδέα, αγάπη μου. |
00:24:05 |
Θέε μου. |
00:24:25 |
Εξηγούνται πολλά. |
00:24:28 |
Paul, έχω να ζω εδώ μέσα 13 χρόνια. |
00:25:10 |
Annie! |
00:25:13 |
Δεν νομίζω ότι είμαστε μόνοι. |
00:25:37 |
Ω... |
00:25:42 |
Με τρόμαξες γαμώτο. |
00:25:44 |
Μακρυά τα γαμημένα σου χέρια από τα πράγματα μου. |
00:25:46 |
Συγνώμη. Δεν ήθελα να σ' ενοχλήσω. |
00:25:50 |
Τρελοκομείο. |
00:25:52 |
- Σαν τους άλλους. |
00:25:56 |
Annie, μόλις εξηγούσα στον κύριο... |
00:26:03 |
Κοίτα, δεν θέλουμε να ενοχλούμε κανέναν. |
00:26:08 |
Βλέπεις, ζούσα εδώ. |
00:26:13 |
Μαζί της είμαι. |
00:26:18 |
Και νόμιζα ότι θα συναντούσα όλους τους συγγενείς σου. |
00:26:21 |
Όχι, όχι, όχι! Annie, τί ψάχνουμε εδώ; |
00:26:25 |
- Κάτι σύνεβε στον Ethan εκείνη την νύχτα. |
00:26:28 |
Αλλά είναι κάτι παραπάνω από αυτό. Ακολούθησε με. |
00:26:36 |
Αυτό...ήταν το δωμάτιο μου. |
00:26:41 |
Ω, ωραίο είναι. |
00:26:44 |
Αχ, βλέπεις; |
00:26:47 |
Είχες το δωμάτιο με την θέα. |
00:26:56 |
Αυτός ήταν ο παλιός χώρος των σκλάβων. Δεν μας επέτρεψαν ποτέ |
00:27:14 |
Έγινε εκεί μέσα. |
00:27:19 |
’ουτς! |
00:27:22 |
- Θέε μου, είσαι καλά; |
00:27:26 |
- Ας φύγουμε από εδώ, Annie. |
00:29:28 |
Ε! Τί κάνεις; |
00:29:33 |
Γαμώτο. |
00:29:40 |
Ε, άντε ρε παιδιά. |
00:29:49 |
Έλα. |
00:29:52 |
Θα ηρεμήσεις; |
00:29:56 |
Πάμε |
00:30:12 |
Annie, θα ήθελα πολύ να πάρεις άδεια σήμερα. |
00:30:15 |
Αυτή τη στιγμή, αυτά τα παιδιά είναι το μονοαδικό πράγμα που με κρατά λογηική. |
00:30:27 |
- Σ'αγαπώ. |
00:30:30 |
- Τα λέμε μετά. |
00:30:40 |
Παιδιά, τί γίνεται εδώ; |
00:30:44 |
Παιδιά... Liz, ποιό είναι το όνομα του; |
00:30:46 |
Σταμάτα το! Γιατί το κάνεις αυτό; |
00:30:48 |
Drew, Matt, σταματήστε! |
00:30:51 |
- Φτιάχναμε μάσκες... |
00:30:54 |
Μισό λεπτό. Σταματήστε. Ποιό είναι το πρόβλημα; |
00:30:58 |
Matthew! Drew! Τώρα σταματήστε! |
00:31:01 |
- Τι γίνεται; |
00:31:04 |
- Ψεύτη. |
00:31:06 |
Matthew; |
00:31:10 |
Τί είναι αυτό; |
00:31:26 |
Είναι το Candyman. Τον σκότωσαν. |
00:31:36 |
Ακούστε, παιδιά. Δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα σαν το Candyman. |
00:31:40 |
Είναι απλά μια ιστορία, μια πραγματικά τρομακτική ιστορία. |
00:31:46 |
- Μα τι γίνεται με όλους τους φόνους; |
00:31:49 |
Μερικές φορές σε αυτόν τον κόσμο, υπάρχουν άνθρωποι που |
00:31:53 |
Όταν δεν τους πιάνουνε, κατηγορούμε φανταστικά |
00:31:58 |
Αυτό είναι το Candyman. Ένα φανταστικό τέρας. |
00:32:02 |
Αλλά ζεί στο καθρέφτη. Έτσι σε πιάνει, από τον καθρέφτη. |
00:32:07 |
Πέντε φορές. Αν πεις το όνομα του πέντε φορές, υποτίθεται ότι έρχεται. |
00:32:11 |
Εσείς παιδιά δεν το πιστεύετε πραγματικά αυτό, έτσι; |
00:32:23 |
Λοιπόν, φαντάζομαι ότι θα πρέπει να το αποδείξω, τότε. |
00:32:32 |
Πάμε. |
00:32:41 |
Candyman. |
00:32:46 |
Candyman. |
00:32:50 |
Candyman. |
00:32:57 |
Candyman. |
00:33:07 |
Candyman. |
00:33:17 |
Βλέπετε; Τίποτα δεν συνέβη. |
00:34:05 |
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι το έκανες αυτό. |
00:34:09 |
Ήταν ο μοναδικός τρόπος να τους πείσω. |
00:34:12 |
Και μάλλον και τον εαυτό σου; |
00:34:17 |
- Τι σημαίνει αυτό; |
00:34:27 |
Τί; |
00:35:27 |
Είσαι έτοιμη για επιδόρπιο; |
00:35:30 |
Πάλι; |
00:35:33 |
Έλα. |
00:35:44 |
Δεν υπάρχουν τέρατα. |
00:36:06 |
Σκατά! |
00:36:08 |
Χρειάζεσαι βοήθεια εκεί; |
00:36:11 |
Όχι, όχι, όλα εντάξει, Annie. |
00:36:18 |
Paul; |
00:36:30 |
Annie. |
00:36:32 |
Annie. |
00:36:42 |
Είμαι τογράψιμο στο τοίχο, |
00:36:45 |
ο ψίθυρος στην τάξη. |
00:37:17 |
Annie, |
00:37:20 |
ήρθα για σένα. |
00:37:28 |
Έτοιμη ή όχι... |
00:37:34 |
Paul... |
00:37:35 |
Έχουμε ένα ταξίδι να κάνουμε, |
00:37:39 |
εσύ κι εγώ. |
00:37:47 |
Ο McKeever κάνει βήματα, ετοιμάζει το επιδόρπιο. Τί τύπος! |
00:39:06 |
Annie, να είσαι μαζί μου. |
00:39:12 |
Είσαι δικιά μου. |
00:39:24 |
Απόκριες - κάθε νύχτα είναι πανσέληνος. |
00:39:27 |
Αν με ρωτήσεις, αυτή η οικογένεια κέρδισε το τζάκποτ σε σκατό λαχεία. |
00:39:32 |
Σταμάτα, Ray. |
00:39:34 |
Με την ησυχία σας. |
00:39:39 |
Αυτός ήταν. |
00:39:41 |
Αυτός; Ποιός είναι "αυτός"; |
00:39:43 |
Βγήκε από το μπάνιο. |
00:39:46 |
Είχε αυτό το γάντζο που εξέχει από το χέρι του, |
00:39:50 |
και μέλισσες σερνόταν στο πρώσοπο του. |
00:39:54 |
Δεσποινίς Tarrant, είναι Απόκριες. |
00:39:58 |
Δεν ήταν μάσκα. |
00:40:01 |
- Είναι αληθινός. |
00:40:07 |
Τι γίνεται με τον αδελφό σας; |
00:40:10 |
Δεν υπάρχει λόγος να σκεφτείτε ότι ο φόνος του σύζηγου σας... |
00:40:12 |
Είναι μαλακίες και το ξέρετε. Είναι αθώος. |
00:40:16 |
Λοιπόν, αν είναι, |
00:40:18 |
τότε εσείς μένετε, έτσι δεν είναι; |
00:40:22 |
Ω, Annie. Annie. |
00:40:24 |
Ω, Mom. Ω, Mom. |
00:40:27 |
Ω, δόξα τω Θεώ.. |
00:40:29 |
Λέει ψέματα. |
00:40:32 |
Εδώ είμαι, γλυκειά μου |
00:40:38 |
Σχεδόν φτάσαμε, γλυκειά μου. |
00:41:11 |
Ορίστε. |
00:41:16 |
- Νομίζεις κι εσύ ότι είμαι τρελλή; |
00:41:22 |
Γιατί πήγε ο πατέρας στο σπίτι εκείνη τη νύχτα; |
00:41:24 |
- Τι ήξερε; |
00:41:28 |
Μίλησε ποτέ για αυτόν; |
00:41:33 |
Απλά κοιμήσου. Αυτό χρειάζεσαι. |
00:41:37 |
Αυτό χρειαζόμαστε όλοι. |
00:42:53 |
Σήμερα είναι η μέρα, Νέα Ορλεάνη. Είναι Απόκριες. |
00:42:57 |
Και ο χρόνος εξαντλείται ήδη. |
00:43:02 |
όταν ο καλός ol' Comus χαιρετά τον Rex, |
00:43:04 |
όταν η αστυνομία πάνω στα άλογα της έρχεται |
00:43:08 |
αυτό, φίλοι μου, είναι ιστορία. |
00:43:32 |
- Annie. |
00:43:35 |
Μ'έφερες εδώ. |
00:43:38 |
Σκότωσες τον Paul. |
00:43:40 |
Καταπιές τον φόβο σου, και άφησε τον να σε τρέψει. |
00:43:47 |
Έλα μαζί μου, και τραγούδα το τραγούδι της δυτυχίας. |
00:43:53 |
Μοίρασε τον κόσμο μου, |
00:43:58 |
Annie. |
00:44:18 |
Όχι! |
00:44:22 |
Annie! Είναι όλα εντάξει. Είναι όλα καλά. |
00:44:27 |
- Μάνα, τον είδα. |
00:44:33 |
Ζούμε την ζωή έτσι όπως μπήκαμε σε αυτήν. |
00:44:36 |
- Μόνοι; |
00:44:38 |
και σκεπασμένοι με τα ίδια τα σκατά μας. |
00:44:43 |
Ω, όχι, μα όχι εγώ. |
00:44:48 |
Ο Κύριος ξέρει ότι μου κάνει ακόμη. |
00:44:55 |
Ξεκουράσου. Αυτό το αναλαμβάνω εγώ. |
00:45:06 |
Δεν με νοιάζει τι είπαν. |
00:45:08 |
Πες τους ότι είναι άρρωστη. Πες τους ότι θα έπρεπε να είναι στο σχολείο, |
00:45:13 |
Ποιός είναι; |
00:45:15 |
Δεν είναι κανείς, Annie. Γιατί δεν πας στο κρεβάτι σου πάλι; |
00:45:24 |
Στείλε τους επάνω. |
00:45:28 |
Εδώ; |
00:45:35 |
Ουό, ουό, ουό, ουό, ουό, ουό. Μισό λεπτό. |
00:45:38 |
Τώρα, πείτε μου ακριβώς τι έγινε. |
00:45:42 |
- Το μόνο που ξέρουμε είναι ότι ο Matthew έφυγε. |
00:45:46 |
- Η αστυνομία μίλησε σε όλους. |
00:46:02 |
Ω, ναι. Ω, ναι. Ω, ναι. |
00:46:05 |
Τώρα με κάνεις υπερίφανος, Νέα Ορλεάνη. |
00:46:08 |
Τρώμε το κρέας ωμά. |
00:46:10 |
Αυτό θα σου πω. Δεν θα πάω σπίτι μέχρι να τελειώνει αυτό. |
00:46:14 |
Είμαι στον αέρα συνέχεια. |
00:46:17 |
Φίλε, κάποιος να μου φέρει μια θυέλλα. |
00:46:19 |
Κάποιος να βρει σε αυτόν τον Kingfish μια γυναίκα. |
00:46:23 |
Η Σαρακοστή ξεκινά αύριο, φίλοι μου, κι εγώ, θέλω κάτι νόστιμο |
00:46:51 |
- Ποιόν ψάχνετε; |
00:46:54 |
- Ψάχνω τον πατέρα του. |
00:46:57 |
- σας παρακαλώ. Θέλω να βοηθήσω. |
00:47:00 |
Αρκετά περάσαμε εδώ πέρα. |
00:47:03 |
- Πηγαίνετε πίσω στην τάξη σας. |
00:47:06 |
- Μια χαρά καταλαβαίνουμε. |
00:47:12 |
Πάντα ανησυχούσα για αυτόν που ήταν στους δρόμους την νύχτα, αλλά... |
00:47:16 |
δεν ήθελε τον πατέρα του να τον ακολουθεί ότνα πήγαινε |
00:47:21 |
- σαν ηλίθιος τον άφηνα να πάει μόνο του. |
00:47:25 |
Η αστυνομία δεν δίνει δεκάρα. |
00:47:26 |
Νομίζουν ότι είναι ένας έμπορος ναρκωτικών λιγότερος |
00:47:32 |
- Αλλά δεν ξέρουν τον γιό μου. |
00:47:37 |
Από τότε που πέθανε η μητέρα του, βλέπει εφιάλτες. |
00:47:41 |
- Μίλησε για αυτούς; |
00:47:46 |
Δεν κοιμάται πια στο δωμάτιο του. |
00:47:51 |
- Είναι το μόνο πράγμα που τον ηρεμεί. |
00:47:59 |
Αυτό το ονομάζει το στούντιο του. |
00:48:09 |
Ω, Θέε μου. |
00:48:30 |
Ανέφερε ποτέ τον Candyman; |
00:48:34 |
Όλα τα παιδιά άκουσαν τις ιστορίες. |
00:48:38 |
Μα πώς έγινε στο Matthew; |
00:48:41 |
Το βλέπω κάθε μέρα. |
00:48:43 |
Οι άνθρωποι εδώ γύρω είναι απελπισμένοι. |
00:48:47 |
Μερικοί από αυτοί έπεσαν στην λακκούβα. |
00:48:51 |
Δεν θα το αφήσω να συμβεί στο γιό μου. |
00:49:06 |
Μα τι κι αν είναι αλήθεια; |
00:49:08 |
Τι κι αν ο Candyman υπάρχει; |
00:49:10 |
Τότε μόνο ο Θεός μπορεί να μας σώσει. |
00:49:17 |
Έλα παιδιά, πάμε σπίτι. |
00:49:19 |
Όχι, το βγάζω έξω. |
00:49:22 |
- Έλα. Έλα, παιδιά. |
00:49:27 |
- Έλα τώρα, άσε με ήσυχο. |
00:49:32 |
Να πάρει, Τι θέλετε να κάνω; |
00:49:37 |
Τον φάγανε οι μέλισσες. |
00:49:41 |
Θα τημωρηθείτε όλοι. |
00:49:49 |
Ακόμα κι εσύ. |
00:49:53 |
Σωστά, Νέα Ορλεάνη, είναι Απόκριες. |
00:49:56 |
Είναι η μεγάλη Τρίτη, και είμαι χοντρός |
00:50:01 |
η ζώνη μου έσπασε, το παντελόνι μου είναι ανοιχτό, |
00:50:03 |
η κοιλιά μου είναι ένα βουνό αγάπης γεμάτη με στρείδι. |
00:50:07 |
Και ξέρετε τι είναι αύριο. |
00:50:11 |
Χους ην και εις χουν απελεύση! |
00:50:15 |
Απλά στεκόμουνα εκεί και είδα τον Paul να πεθάνει. |
00:50:19 |
Και τώρα τον Matthew. |
00:50:25 |
Είπα το όνομα τους σε αυτά τα παιδιά, Ethan. |
00:50:28 |
Ω, θέε μου. |
00:50:31 |
- Γιατί δεν μου είπες; |
00:50:35 |
Εσένα και την μάνα. |
00:50:37 |
Αλλά δεν ήταν αρκετά. |
00:50:41 |
- Δεν θα είναι ποτέ αρκετά. |
00:50:46 |
Τι έκανε ο πατέρας εκεί; |
00:50:49 |
Πίστευε, Annie. Με έπεισε και μένα. |
00:50:54 |
Δεν ήσουν εκεί να δεις πόσο κολλημένος έγινε. |
00:50:56 |
Εννοώ, το μόνο που έλεγε ο πατέρας ήταν να καλέσει τον... |
00:51:02 |
να τον καλέσει. Πήγαν χάλια τα πράγματα, |
00:51:07 |
Αλλά, αυτή η νύχτα, έφυγε μακρυά από μένα. |
00:51:10 |
Ήξερα ακριβώς που είχε πάει. |
00:51:17 |
Πήγαινε στο σπίτι κάθε νύχτα. |
00:51:51 |
Τα θαλάσσωσα, Annie. |
00:51:55 |
- Αν είχα φτάσει εκεί πέντε λεπτά νωρίτερα.... |
00:52:01 |
Ο πατέρας είπε ότι βρήκε ένα τρόπο να τον καταστρέψει. |
00:52:03 |
- Τι σχέση είχε η δική μας οικογένεια με αυτό; |
00:52:08 |
Ο πατέρας δεν μου είπε. |
00:52:10 |
Πρίν πεθάνει, μίλησε με αυτόν τον τύπο που μπλέκεται σε μαύρη αγορά. |
00:52:15 |
- Κλεμμένα τέχνες, παράξενες σκατές. |
00:52:18 |
- Δεν θα σου μιλήσει. Προσπάθησα εγώ. |
00:52:25 |
Thibideaux. Είναι στη γειτονιά. |
00:52:28 |
Όχι, μην πας. Είναι πολύ επικίνδυνο. |
00:52:30 |
- Πρέπει να ανακαλύψω τι έψαχνε ο πατέρας. |
00:52:34 |
Δεν έχουμε χρόνο. |
00:52:37 |
Εξάλλου, θα είσαι ασφαλής εδώ. |
00:52:40 |
Πάντα κάποιος κοιτά. |
00:53:10 |
- Νομίζω ότι το έχεις ξανακάνει πριν. |
00:53:14 |
- Έλα, φέρτο εκεί που στάζει. |
00:53:25 |
Ενδιαφέρεσαι για κάτι γλυκό; |
00:53:29 |
Ένα μικρό παγωτό, παρακαλώ. |
00:53:33 |
Κεράσι; |
00:53:36 |
Κεράσι θα είναι καλά. |
00:53:55 |
Γλύκες για την γλυκιά. |
00:54:07 |
Θέλετε κάτι άλλο; |
00:54:09 |
Ψάχνω έναν άνδρα που λέγεται Thibideaux. |
00:54:13 |
Λοιπόν, δεν νομίζω να γνωρίζω κανέναν που να 'χει αυτό το όνομα. |
00:54:19 |
- Αφορά τον πατέρα μου. |
00:54:24 |
Πέθανε. |
00:54:29 |
Δολοφονήθηκε. |
00:54:31 |
Coleman Tarrant. |
00:54:37 |
Clara, |
00:54:39 |
γιατί δεν πας σε αυτό το πάρτυ και θα σε συναντήσω εκεί, εντάξει; |
00:54:44 |
Θέλω να ξέρεις, Honorι, σκοπεύω να πάρω αυτό το ποτό που μου υποσχέθηκες. |
00:54:50 |
Ω, ναι μωρό μου. Το περιμένω. |
00:55:36 |
Γειά |
00:56:00 |
Περιμένεις εδώ. |
00:56:02 |
Πάω να ρίξω μια ματιά. |
00:56:13 |
Ο πατέρας σου καταλάβαινε την διαφορά μεταξύ ιστορίας και ηλικίας. |
00:56:18 |
Μερικά κομμάτια είναι απλά παλιά. |
00:56:21 |
’λλα έχουν ιστορία. |
00:56:23 |
Και η ιστορία, επειδή καθρεφτίζει την ζωή, δεν είναι πάντα όμορφη. |
00:56:27 |
Τρέφεται, συγνώμη για την έκφραση, χέζει. |
00:56:36 |
Τα περισσότερα αντικείμενα που έψαχνε ο πατέρας σας |
00:56:40 |
είχαν ιστορία μέσα τους. |
00:56:46 |
ο πατέρας σας ανακάλυψε ότι ο Candyman είχε γεννηθεί εδώ στην Νέα Ορλεάνη. |
00:56:51 |
Το όνομα του ήταν Daniel Robitaille. |
00:56:55 |
Και ήταν η ερωμένη του. |
00:56:57 |
Η Caroline Sullivan. |
00:56:59 |
ο πατέρας σας ήταν τόσο κολλημένος μαζί της όσο ήταν με τον Candyman. |
00:57:04 |
Γιατί; |
00:57:04 |
Είχε κάτι αυτή που ήθελε απελπισμένα. |
00:57:12 |
Το καθρέφτη της. |
00:57:14 |
Αυτοί που είδαν τον φόβο με τα μάτια τους |
00:57:18 |
λέγανε ότι ο πόνος του Robitaille ήταν τόσο έντονος, |
00:57:23 |
τόσο αβάστακτος, που η ψυχή του παγιδεύτηκε στο καθρέφτη της Caroline. |
00:57:30 |
Και ο πατέρας μου νόμιζε ότι μπορούσε να τον σταματήσει με αυτό. |
00:57:33 |
Σπάσε το καθρέφτη, σπάσε την καταρά. |
00:57:38 |
Πού είναι ο καθρέφτης τώρα; |
00:57:41 |
Ποιός ξέρει; |
00:57:47 |
Υπήρχαν φήμες, φυσικά. Αυτοκτονία... |
00:57:57 |
Ο πατέρας σας δεν το πίστευε ποτέ, βέβαια. |
00:58:04 |
’σε με να φύγω. |
00:59:00 |
Τι θες από μένα; |
00:59:02 |
Υπάρχει ζωή που μεγαλώνει μέσα σου τώρα. |
00:59:07 |
Μια κόρη. |
00:59:11 |
Δεν μπορείς να αλλάξεις αυτό που είσαι. |
00:59:36 |
Έλα! |
00:59:58 |
Σκατά. |
01:01:03 |
Έχεις μια ζωή που μεγαλώνει μέσα σου τώρα. |
01:01:09 |
Μια κόρη |
01:01:13 |
Ω, Paul. |
01:01:39 |
Ποιά είμαι; |
01:02:15 |
Ο κόσμος προχωράει γρήγορα προς το αύριο, αδελφοί και αδελφές. |
01:02:21 |
Και δεν είμαι ο άνδρας που ήμουνα. |
01:02:23 |
Έχω οπλές στα παπούτσια μου και κέρατα στο κεφάλι μου. |
01:02:27 |
Θέλω την ζωή σε μι πιατέλα, μέτρια σπάνιο. |
01:02:30 |
Και μπορείς να κρατήσεις τα ασημένια μαχαιροπίρουνα, |
01:02:48 |
Ποιός είναι εκεί; |
01:02:54 |
Ο Robitaille γεννήθηκε ακριβώς εδώ πέρα στη Νέα Ορλεάνη. |
01:02:59 |
- Ξέρω. |
01:03:10 |
Όλες οι γεννήσεις των σκλάβων γραφτήκανε εδώ. |
01:03:18 |
Daniel Robitaille. |
01:03:23 |
Γεννήθηκε στην Esplanade Plantation. |
01:03:27 |
Είναι το σπίτι της οικογένειάς μου |
01:03:31 |
Εκεί γεννήθηκα. |
01:03:36 |
Είναι και άλλα. |
01:03:44 |
Αν αυτό που πιστεύει ο Matthew είναι αλήθεια, |
01:03:47 |
ελπίζω να μπορέσεις να το σταματήσεις. |
01:03:51 |
Ο Θεός να σ'ευλογεί. |
01:05:37 |
Είχαν μια κόρη. |
01:05:46 |
Αστυφύλακα, μου είπαν να κάνω αναφορά. |
01:05:49 |
Καθίσε εδώ. |
01:05:52 |
Ρίξε μια ματιά. Ρίξε μια καλή ματιά. |
01:05:55 |
- Δεν μπορώ να συνεχίσω να το κάνω αυτό. |
01:05:59 |
- Όχι! Η Annie δεν τα έκανε αυτά. |
01:06:02 |
Βαρέθηκα τα τρελλά παιχνίδια σου! |
01:06:03 |
- Γιατί συνεχίζει να το λες αυτό; |
01:06:07 |
Δεν ξέρετε τι λέτε! Αυτός είναι! |
01:06:11 |
Ποιός; Ο φίλος σου ο Candyman; |
01:06:15 |
- Φοβάσαι, Tarrant; |
01:06:17 |
Πρέπει να τον καλέσουμε; |
01:06:20 |
- Είσαι τρελός |
01:06:22 |
- Candyman. |
01:06:24 |
Candyman. Candyman. |
01:06:27 |
- Μη |
01:06:42 |
Όχι! |
01:06:45 |
Όχι! |
01:06:48 |
Όχι! |
01:07:08 |
Σταμάτα! |
01:07:10 |
Είπα, σταμάτα! |
01:07:34 |
Απλά αναρωτιόμασταν αν είχες δει την κόρη της κυρίας Tarrant, την Annie. |
01:07:39 |
Όχι, δεν έγινε τίποτα απολύτως. |
01:08:37 |
Όχι! |
01:08:45 |
Όχι! |
01:08:48 |
Όχι! Θέε μου, όχι! |
01:08:59 |
- Καλησπέρα, κυρία |
01:09:02 |
Όχι, κυρία |
01:09:07 |
Ω, Annie. |
01:09:09 |
Μας είπες ψέματα από την αρχή. |
01:09:12 |
Είδα το πιστοποιητικό γέννησης. |
01:09:15 |
Όχι, δεν είναι αλήθεια. |
01:09:18 |
Αλήθεια είναι. |
01:09:23 |
Και μεγάλωσε την κόρη τους σε αυτό το σπίτι. Την γιαγιά σου. |
01:09:26 |
Μεγάλωνε μια λευκή κόρη και κανείς δεν υποψιαζόταν την αλήθεια. |
01:09:30 |
’ρα άρχησε να σκαλίζει ο πατέρας. |
01:09:36 |
- Αλλά συνέχιζες να λες ψέματα |
01:09:42 |
Ω, Annie, περίμενε να αποκτίσεις δικά σου παιδιά. Θα καταλάβεις. |
01:09:47 |
Δεν θα πω ποτέ ψέματα στο παιδί μου. |
01:09:48 |
Ο πατέρας σου προσπαθούσε να χαλάσει ότι είχαμε |
01:09:52 |
- συνδεώντας το όνομα μας με αυτό τον τέρας. |
01:09:57 |
- αγνόωντας την αλήθεια. |
01:10:01 |
- Είμαστε η οικογένεια του! |
01:10:03 |
- Είμαστε το αίμα του! |
01:10:08 |
Δεν μπορείς να τον σβήνεις μ'ένα μπουκάλι! |
01:10:11 |
Δεν υπάρχει κανένας Candyman. |
01:10:14 |
Δεν υπάρχει. |
01:10:30 |
Παιδί μου |
01:10:33 |
Με αμφισβίτησες.. την ίδια σου την σάρκα και το αίμα σου. |
01:10:42 |
Ο θάνατος είναι επανεμφάνιση, ξέρεις |
01:11:01 |
Annie... |
01:11:08 |
Annie, είναι σχεδόν η ώρα. |
01:11:13 |
Η ώρα για το ταξίδι μας. |
01:11:17 |
Σύντομα θα είμαστε μαζί, έτσι όπως το σχεδίασα. |
01:11:22 |
Δεν μπορείς να αρνηθείς αυτό που είναι στο αίμα σου. |
01:11:26 |
Στο αίμα μας |
01:11:31 |
Στο αίμα του μωρού σου. |
01:11:38 |
Δεν μπορείς να παλέψεις αυτό που πρέπει να γίνει |
01:11:42 |
η επιλογή θα είναι δική σου, Annie. |
01:11:48 |
Λυπάμαι τόσο. |
01:11:53 |
Όχι! |
01:11:58 |
Δεσποινίς Tarrant! |
01:12:03 |
Πάμε! Γρήγορα! Πηγαίνετε από πίσω! |
01:12:16 |
Annie, δεν θα σε πληγώσω. |
01:12:24 |
Ο Ethan πέθανε |
01:12:27 |
Λυπάμαι. Πυροβολήθηκε την ώραπ ου προσπάθησε να ξεφύγει. |
01:12:31 |
Βρέθηκε το ακρωτηριασμένο πτώμα του αστυνομικού Levesque |
01:12:36 |
Οι φρουροί είπαν... |
01:12:40 |
Είδα το βίντεο με το τι έγινε σε αυτό το δωμάτιο. |
01:12:44 |
Το πτώμα του Ray καταστράφηκε από κάτι ισχυρό, |
01:12:49 |
και δεν ήταν ο αδελφός σου. |
01:12:57 |
Καλύτερα να κάνεις γρήγορα πριν φτάσουν εδώ. |
01:13:12 |
μείνανε 29 λεπτά, Νέα Ορλεάνη. |
01:13:15 |
29 πριν την απόφαση. |
01:13:25 |
’ρα μεθείστε, παχύνετε, γαμηθείτε. |
01:13:28 |
Ναι, έχεις δίκιο. Το είπα. |
01:14:00 |
Οι ουρανοί μόλις άνοιξαν επάνω μας και οι τράπεζες του Mississippi |
01:14:05 |
εετοιμάζονται να καούν. |
01:14:11 |
Δεν νομίζω να κρατηθούν άλλο. |
01:14:14 |
Είναι γεμάτοι σαν την κοιλιά του Kingfish |
01:14:18 |
Ναι, Απόκριες. |
01:15:05 |
Πού είναι; |
01:15:08 |
Πού είναι; |
01:15:15 |
Γαμώ το! |
01:15:29 |
Στο χώρο των σκλάβων. |
01:15:42 |
Matthew! Ω, Θέε μου! |
01:15:45 |
Είσαι εντάξει; Ανησυχούσα τόσο πολύ για σένα. |
01:15:51 |
Καλύτερα να πας σπίτι σου. |
01:15:53 |
Ήξερα όταν τον καλέσατε ότι θα ερχόταν. |
01:15:56 |
Όπως παλιά. |
01:15:58 |
Κρυβόσουνα εδώ. |
01:16:00 |
Είναι στα όνειρα μου, Annie. |
01:16:04 |
- Ξέρω... |
01:16:08 |
Ήθελα να τον δω στ'αλήθεια. |
01:16:10 |
Matthew, πρέπει να βρω το καθρέφτη. |
01:16:54 |
Πρέπει να είναι εκεί κάτω. Να προσέχεις. |
01:17:16 |
Annie! |
01:17:29 |
Πήγαινε πίσω! Φέρε βοήθεια, Matthew! |
01:18:27 |
Annie, μη. |
01:18:36 |
Ο καθρέφτης είναι το μυστικό της δύναμης μου. |
01:18:40 |
Ο φύλακας της ψυχής μου. |
01:18:44 |
Η μοίρα της οικογένειας μας. |
01:18:49 |
Annie, το ταξίδι μας ξεκινά. |
01:18:54 |
Γι' αυτό και σ' έφερα εδώ. |
01:19:02 |
Δεν ήταν πάντα έτσι. |
01:19:06 |
Αυτός έγινα. |
01:19:10 |
Πρέπει να δεις τι κάνανε. |
01:19:16 |
Την μοναδική μου αμαρτία ήταν να αγαπώ την Caroline, |
01:19:26 |
Μου τα πήραν όλα, Annie. |
01:19:30 |
’σε με να φύγω. |
01:19:32 |
Η οικογένεια μου. |
01:19:35 |
Νόμιζες ότι μπορούσες να φύγεις μακρυά από εμάς; |
01:19:38 |
Το παιδί μου. Την ζωή μου. |
01:19:44 |
Όχι! |
01:20:02 |
Γίνε μάρτυρας μου! |
01:20:13 |
Δες πως έγινα την ανατανάκλαση του μίσους τους. |
01:20:19 |
το κακό τους. |
01:20:22 |
Σκότωστε τον! |
01:20:27 |
Δες τι σημαίνει να με φωνάζουν με αυτό το όνομα. |
01:20:32 |
Candyman. |
01:20:35 |
- Candyman. |
01:20:41 |
- Candyman. |
01:21:35 |
Ο πόνος μου ήταν αβάστακτος |
01:21:40 |
Αλλά ο πόνος της Caroline ήταν ακόμα μεγαλύτερος. |
01:21:45 |
Αφήστε τον να φύγει! |
01:21:48 |
Σταματήστε την! |
01:21:50 |
Όχι! |
01:21:54 |
- Πατέρα! |
01:22:05 |
Θα τημωρηθείτε όλοι. |
01:22:10 |
Ατίμασες την κόρη μου |
01:22:12 |
- Πατέρα. |
01:22:24 |
Candyman... |
01:22:34 |
Τώρα, βλέπεις τι μου πήραν; |
01:22:40 |
Ναι |
01:22:42 |
Όχι! Όχι! |
01:22:46 |
Με σκότωσαν, Annie. |
01:22:49 |
Αλλά δεν μπορούσαν να σκοτώσουν την ψυχή μου |
01:23:05 |
Έλα μαζί μου, Annie. Θα φύγουμε μαζί |
01:23:11 |
σ'ένα κόσμο χωρίς πόνο. |
01:23:13 |
Όχι άλλο πόνο |
01:23:16 |
Ο θάνατος είναι μόνο η αρχή. |
01:23:21 |
Η κούνια σου θα είναι ο τάφος σου. |
01:23:28 |
- Annie. |
01:23:30 |
- Annie. |
01:23:33 |
- Annie. |
01:23:35 |
- Annie. |
01:23:38 |
Annie. |
01:24:42 |
- Annie! |
01:24:46 |
Annie! |
01:24:48 |
Πιάσε το χέρι μου, Annie! |
01:24:51 |
- Annie! |
01:24:54 |
Πιάσε το χέρι μου! έλα εδώ! Πιάσε το χέρι μου! |
01:25:09 |
Πάμε! Πάμε! |
01:25:17 |
Πάμε! |
01:25:20 |
Πάμε! |
01:25:36 |
Annie, |
01:25:38 |
η επιλογή δεν είναι πια δική σου. |
01:25:44 |
Είσαι δική μου |
01:25:50 |
Η κούνια σου θα είναι ο τάφος σου, όχι δική μου. |
01:25:56 |
Όχι. |
01:26:34 |
Πάμε! Ας φύγουμε από εδώ. Πάμε! |
01:27:12 |
Χους ην και εις χουν απελεύση! |
01:27:26 |
Χους ην και εις χουν απελεύση! |
01:27:47 |
Ναι, είναι Σαρακοστή. ’ρα χαλάρωσε όλοι. |
01:27:51 |
Τα βγάλαμε πέρα πάλι, Νέα Ορλεάνη. |
01:27:53 |
Και ο Kingfish ελπίζει ότι έχετε πολλά να επανορθωσώνετε. |
01:27:58 |
Ελπίζει ότι είπατε όλοι σ'ένα φίλο αντίο στη σάρκα. |
01:28:02 |
Ε, είναι ο κύκλος, Crescent City. |
01:28:05 |
Και ξεκινάμε πάλι. |
01:28:21 |
- Μαμά, ας δούμε λίγες ακόμα. |
01:28:30 |
Αυτή είναι η μάνα σου. Είναι όμορφη. |
01:28:32 |
Σωστό. |
01:28:35 |
Και ποιά είναι αυτή; |
01:28:37 |
Αυτό το κροτιστάκι είναι η πρόγιαγια σου, η Isabel. |
01:28:40 |
Και αυτή είναι η μάνα της, η Caroline. |
01:28:43 |
Είναι και το όνομά μου. |
01:28:47 |
- Ποιός είναι αυτός; |
01:28:51 |
Και όταν μεγαλώνεις λίγο, θα σου πω μια ιστορία για αυτόν. |
01:28:56 |
- Πες μου τώρα. |
01:30:09 |
Candyman, Candyman, |
01:30:13 |
Candyman, Candyman, |
01:30:17 |
- Cand... |
01:30:20 |
Κοιμήσου! |