Cape Fear
|
00:00:34 |
Фильм Мартина Скорсезе |
00:00:57 |
Мыс Страха |
00:02:41 |
Воспоминания. |
00:02:43 |
Я всегда считала, что |
00:02:47 |
слишком жуткое для такой красивой реки. |
00:02:49 |
Мыс Страха. |
00:02:50 |
Теми прекрасными летними ночами |
00:02:54 |
что когда-нибудь это чудо закончится |
00:03:35 |
Ну, что, Кэди, дождался наконец. |
00:04:03 |
Тебя кто-нибудь встречает, Кэди? |
00:04:06 |
-Книги не заберешь? |
00:04:36 |
Привет. Как дела? |
00:04:38 |
-Грасиас. |
00:04:42 |
Это чистое белье? |
00:04:44 |
Нет, нет. Это - грязное. |
00:04:48 |
Нужен спокойный мотив. |
00:04:50 |
И в то же время задача - |
00:04:55 |
Не самое новое решение |
00:04:58 |
зато понятное. |
00:05:02 |
-Как насчет стрелы? |
00:05:05 |
Возможно. |
00:05:06 |
Но важен аспект стабильности - |
00:05:10 |
перед нами компания, |
00:05:13 |
Так что, если удачно объединить |
00:05:16 |
получится отличный логотип. |
00:05:19 |
Ясно - движение, стабильность |
00:05:22 |
и стрела. |
00:05:26 |
Постараюсь, что-нибудь придумать. |
00:05:31 |
Бенджамин! Да, малыш. |
00:05:33 |
По-моему мне в роддоме |
00:05:36 |
Ну что, как успехи? |
00:05:38 |
Заставил судью отложить слушанья по |
00:05:42 |
Отлично. |
00:05:44 |
Теперь нужно до понедельника |
00:05:47 |
мой зятек припрятал денежки. |
00:05:50 |
-В любом случае, мы с дочерью тебе |
00:05:54 |
А вот и папочка! |
00:06:00 |
Прощай, малыш! |
00:06:02 |
Адьос! |
00:06:11 |
Прощайте, игрушки! |
00:06:19 |
Он любил меня... |
00:06:22 |
Все это время он меня любил. |
00:06:34 |
Сюда нельзя! Папа готовится к телеэфиру |
00:06:39 |
Папа, я должен с тобой поговорить. |
00:06:41 |
Какого черта ты тут делаешь? |
00:06:45 |
Он что, курит? |
00:06:50 |
Прошу прощения, сэр? Вы слышите? |
00:06:57 |
Давайте пересядем. |
00:07:09 |
Хватит! У меня на носу |
00:07:11 |
Ладно! Тогда я тебе больше не сын! |
00:07:15 |
Вот подонок, а! |
00:07:18 |
Пап, надо было тебе ему морду набить. |
00:07:20 |
Что? Набить человеку морду? |
00:07:23 |
Ты же занимался боксом! Мигом |
00:07:27 |
-Мне бы с тобой для начала разобраться! |
00:07:29 |
-Дал бы ему пару раз коленом в лицо! |
00:07:31 |
Ого! Коленом? |
00:07:33 |
Уж ты-то грязными приемами |
00:07:37 |
Спасибо, Ли! |
00:07:39 |
-Давайте сядем снаружи. |
00:07:41 |
-Уже оплачено. |
00:07:44 |
Вон тем человеком. |
00:07:59 |
Так, девочки, пересаживайтесь внутрь. |
00:08:29 |
Ого! Пан Спортсмен! |
00:08:31 |
-Дай покажу. |
00:08:34 |
Работай кистью при ударе слева. |
00:08:36 |
Ммм, не хватает только музыки |
00:08:39 |
Сэм! Мы тоже хотим играть. |
00:08:41 |
Ладно. |
00:08:43 |
-Не забывай про кисть. |
00:08:48 |
-Знаешь, нам лучше |
00:08:50 |
-Встречаться? Мы же только играем. |
00:08:53 |
Да, конечно... И все таки. |
00:08:55 |
Ладно. Может, ты и прав. |
00:08:58 |
А что? Жена против? |
00:09:00 |
Жена даже не знает, что ты существуешь. |
00:09:04 |
Это почему? |
00:09:06 |
Боже, Лори, знаешь, почему ты |
00:09:09 |
Потому что никогда не была замужем. |
00:09:11 |
А что, замужество - синоним |
00:09:14 |
Просто, когда два человека женаты |
00:09:18 |
и долгое время живут вместе... |
00:09:24 |
Да мне просто нравится быть |
00:09:29 |
Ты забавный, милый и... |
00:09:31 |
Мы можем говорить о работе, о том, |
00:09:35 |
и кто под мантией пушку носит. |
00:09:37 |
Господи, Лори! Было бы это в |
00:09:41 |
кто знает. |
00:09:44 |
Продолжим завтра? |
00:09:47 |
Выиграв два из трех? Завтра |
00:09:51 |
Ладно, договорились. Сегодня |
00:09:56 |
-Да, конечно! |
00:10:05 |
Свободен, как птица! Лечу, куда |
00:10:09 |
От такой свободы и голова |
00:10:12 |
-Верните мне ключи. |
00:10:15 |
Помню. Вы были в кинотеатре |
00:10:18 |
Ну надо же! Я расстроен. |
00:10:20 |
Верните ключи. |
00:10:24 |
Макс Кэди. |
00:10:27 |
А ты совсем не изменился. |
00:10:28 |
Разве что прибавил фунтов 15. |
00:10:30 |
Говорят, мужики прибавляют |
00:10:35 |
Отдайте. |
00:10:38 |
Прибавляют по фунту до 60ти лет. |
00:10:40 |
А вот я за время отсидки |
00:10:45 |
-Атланта, 77-ой? |
00:10:49 |
Ровно четырнадцать лет не |
00:10:55 |
Ну, ничего. Отлично выглядите. |
00:10:57 |
Спасибо. За решеткой каждый |
00:11:01 |
Но тебе-то откуда об этом знать? |
00:11:03 |
Тебя бы посадили к таким же ублюдкам, |
00:11:08 |
Кстати... |
00:11:09 |
сигары - единственная слабость, |
00:11:11 |
которую я себе позволял в тюрьме, |
00:11:16 |
И что привело вас в Нью Эссекс? |
00:11:19 |
Климат, конечно же. |
00:11:22 |
Юг - это святое. |
00:11:24 |
Собираюсь здесь основаться, |
00:11:28 |
Вы следили за мной? |
00:11:30 |
Городок маленький. |
00:11:33 |
-Что ж, счастливо, Кэди. |
00:11:39 |
-Ты узнаешь, что такое утрата. |
00:11:52 |
Пап, ты не мог бы--? |
00:11:56 |
Прости, Дэни. |
00:11:58 |
-Что учишь? |
00:12:01 |
Мы должны прочитать |
00:12:03 |
это по сути воспоминания автора, |
00:12:06 |
и попробовать написать что-то похожее. |
00:12:10 |
И о чем ты будешь писать? |
00:12:13 |
О плавучем доме. |
00:12:24 |
Сейчас еще не третье июля. |
00:12:26 |
Давай возьмем отпуск на две недели |
00:12:29 |
как в старые времена на лодке. |
00:12:31 |
Я же предлагала поехать в июле. |
00:12:34 |
А ты сказал, что времени нет. |
00:12:37 |
Теперь и у меня тоже. А еще у Дэни |
00:12:39 |
Неужели такие важные, что она |
00:12:43 |
В противном случае ее выгонят. |
00:12:46 |
Может, хоть, этот руководитель театрального |
00:12:51 |
Лично, что ли? |
00:12:53 |
И чего они развонялись, как будто она |
00:12:57 |
Подумаешь, марихуана. |
00:13:00 |
Как будто мы с тобой травку |
00:13:03 |
У некоторых народов это |
00:13:06 |
И лишь наши его запретили! |
00:13:08 |
Вместе с инцестом, некрофилией |
00:13:13 |
Милая-- |
00:13:15 |
-Идолопоклонничеством и каннибализмом. |
00:13:19 |
-Как? |
00:15:13 |
-Сэм, там кто-то есть снаружи! |
00:15:17 |
Не включай свет! Не включай! |
00:15:22 |
Я видела его во время салюта. |
00:15:25 |
Что? |
00:15:27 |
-Видимо это с ним я говорил вчера днем. |
00:15:31 |
Убирайся к черту с моей земли! |
00:15:46 |
Убежал, наверное. |
00:15:53 |
Он сказал "Ты узнаешь, что такое утрата." |
00:15:57 |
Или "Ты поймешь, что такое утрата.." |
00:16:01 |
Красиво звучит. |
00:16:03 |
Кто он? Откуда взялся? |
00:16:06 |
Ли, пожалуйста, убери собаку. |
00:16:11 |
Ему на меня плевать. |
00:16:15 |
Нельзя собаку на стол пускать. |
00:16:17 |
Шерсть по чашкам потом собирать... |
00:16:20 |
Так откуда он? |
00:16:21 |
С севера, из местных отбросов. |
00:16:25 |
А за что сидел? |
00:16:29 |
-Кажется за избиение. |
00:16:32 |
-И кого он избил? Мужчину? Женщину? |
00:16:37 |
Это было 14 лет назад. |
00:16:41 |
Я действительно не помню. |
00:16:44 |
И что ему от тебя нужно? |
00:16:47 |
Хочет попортить нам жизнь, |
00:16:50 |
Он бывший зэк, |
00:16:53 |
смертельно обиженный |
00:16:57 |
-Твоя клиентура. |
00:17:04 |
-Пока, пап. |
00:17:05 |
-Выглядишь уставшим. |
00:17:09 |
Ли, скажи Дэни, чтобы она не |
00:17:14 |
пока я не придумаю что-нибудь, |
00:17:17 |
-Даже с Бенджамином нельзя? |
00:17:21 |
Любого до смерти залижет. |
00:17:23 |
-В общем, не забудь ей сказать. |
00:17:26 |
Я не про биографию, черт возьми! |
00:17:29 |
Увидишь его возле дома, |
00:17:32 |
А как насчет оружия? |
00:17:34 |
На всякий пожарный? |
00:17:38 |
Ли, ты будешь чувствовать себя |
00:17:41 |
Кончится тем, что мы друг |
00:17:43 |
Или Дэни нас. В общем, не станет |
00:17:47 |
Только вышел из тюрьмы и |
00:17:52 |
Позвони Ли Хеллеру. |
00:17:54 |
Человек он со странностями, но все же |
00:17:58 |
-Хорошо. |
00:18:00 |
-Сэм, ты ведь его защищал, верно? |
00:18:04 |
Тогда с чего ты взял, |
00:18:06 |
Вчера, он подошел ко мне, когда я |
00:18:11 |
А в конце он сказал "Ты узнаешь, |
00:18:15 |
Ну, это с трудом может сойти за угрозу. |
00:18:19 |
Господи, Том, он бывший зэк! |
00:18:21 |
Ты прекрасно знаешь, что это значит! |
00:18:24 |
Вчера вечером мы видели его за домом. |
00:18:27 |
-Попытка проникновения! |
00:18:31 |
Он сидел на стене, |
00:18:35 |
Значит, он даже не вторгся к вам, Сэм. |
00:18:37 |
Ну, что тут посоветуешь. |
00:18:40 |
Уже подал заявление. |
00:18:44 |
Молодец. В общем, если чем смогу-- |
00:18:47 |
Том, 14 лет назад |
00:18:51 |
по его делу поступило |
00:18:54 |
-Дело об изнасиловании? |
00:18:59 |
Так вот, поступили данные на жертву, |
00:19:01 |
о том, что она вела разгульную жизнь. |
00:19:06 |
Но... |
00:19:08 |
...я их скрыл. |
00:19:14 |
-Мда. Кто-то еще об этом знает? |
00:19:16 |
и от клиента, и от обвинения. |
00:19:20 |
Но ты бы видел, что он |
00:19:23 |
"Вне зависимости от |
00:19:26 |
обвиняемый имеет право на адвоката." |
00:19:28 |
Я помню шестую поправку. И верю в нее. |
00:19:31 |
Поэтому и отказался работать |
00:19:33 |
Иначе какой может быть |
00:19:36 |
По-твоему некоторые не имеют |
00:19:39 |
Конечно же, имеют! |
00:19:41 |
Но ты бы видел, ЧТО он |
00:19:43 |
-И ты скрыл отчет. |
00:19:47 |
Подумай-- |
00:19:50 |
Господи, Сэм. |
00:19:53 |
Господи... |
00:19:59 |
Только я не пойму, откуда он узнал! |
00:20:03 |
Мне все приходилось |
00:20:06 |
его же показания, протоколы, |
00:20:10 |
Откуда он мог узнать! |
00:20:24 |
Дэни... |
00:20:25 |
здесь так тихо, уютно и светло. |
00:20:28 |
Приходи сюда почитать. |
00:20:31 |
Почему? |
00:20:35 |
Потому что он эксгибиционист? |
00:20:40 |
А ты откуда знаешь про |
00:20:42 |
Думаешь, мне никогда не показывали? |
00:20:46 |
Ох, прости, если обидела! Конечно же, |
00:20:49 |
Хочешь - выходи, не хочешь - не надо. |
00:20:52 |
Делай, как знаешь. |
00:20:55 |
Только не выходи наружу. |
00:21:03 |
Здрасьте, адвокат. |
00:21:09 |
Что тебе нужно, Кэди? |
00:21:19 |
Ох, хороши они в этом возрасте, а? |
00:21:22 |
Столько открытий впереди. |
00:21:26 |
А моя дочь меня даже не знает. |
00:21:29 |
После того, как я сел, ее |
00:21:32 |
что я умер. |
00:21:35 |
Мистер Кэди, я понимаю, что вам |
00:21:39 |
но причем здесь я? |
00:21:43 |
Я был вашим адвокатом, защищал вас. |
00:21:47 |
Почему вы не достаете |
00:21:50 |
-Достаете? |
00:21:56 |
Насколько я помню, они хорошо |
00:21:59 |
А я не выполнял? Вы это хотите сказать? |
00:22:02 |
Я выбил для вас более мягкий приговор. |
00:22:05 |
Могли бы схлопотать за изнасилование |
00:22:08 |
В соответствии с уголовным кодексом Джорджии, |
00:22:12 |
За изнасилование схлопотали |
00:22:15 |
Ждали бы исполнения до сих пор. |
00:22:20 |
За время отсидки я научился читать. |
00:22:23 |
Сначала Песик Едет на Ферму, |
00:22:27 |
затем Зайчишка-Беглец, затем |
00:22:32 |
Ты в курсе, что когда я отказался от твоих |
00:22:36 |
Несколько раз подавал аппеляцию. |
00:22:39 |
Нет, я не знал. |
00:22:43 |
Так что, теперь мы - |
00:22:46 |
два юриста, беседующие о работе. |
00:22:50 |
Сколько вы хотите, мистер Кэди? |
00:22:53 |
-Хочу чего? |
00:22:57 |
Денег? Адвокат, разве похоже, |
00:23:01 |
Я готов обсудить сумму, |
00:23:07 |
Тебе случалось быть женщиной? |
00:23:09 |
-Кем? |
00:23:12 |
Воплощенной мечтой жирного |
00:23:20 |
Я понимаю, что вы много |
00:23:24 |
О, ты ничего не знаешь |
00:23:27 |
Как сказано в послании к галатянам, |
00:23:30 |
"Страдал ли ты напрасно, как я?" |
00:23:35 |
В тюрьме я открыл в себе женскую |
00:23:46 |
И все же я готов обсудить |
00:23:51 |
И что же вы можете |
00:23:54 |
насилования четырьмя белыми |
00:23:57 |
или четырьмя черными одновременно? |
00:24:01 |
Будет ли компенсация адекватной? |
00:24:03 |
По какой формуле станем рассчитывать? |
00:24:06 |
Как насчет 10 тысяч наличными? |
00:24:12 |
Я что--? |
00:24:17 |
Нет, давай посчитаем. |
00:24:20 |
Я просто так назвал первую |
00:24:23 |
Пусть для ровного счета будет |
00:24:28 |
Нет, лучше пусть уж будет 50. |
00:24:31 |
50 тысяч на четырнадцать лет. |
00:24:33 |
Четырнадцать множим на 365, |
00:24:36 |
то есть около 5 тысяч дней. |
00:24:39 |
Делим 50 тысяч долларов на пять тысяч |
00:24:45 |
Это меньше минимального заработка! |
00:24:47 |
Я уж не говорю об утраченной |
00:24:51 |
В общем, кажется, |
00:24:55 |
Четырнадцать лет. |
00:24:59 |
Тьфу. |
00:25:01 |
О, мне пора. Опаздываю |
00:25:09 |
Сэм. Есть новости. Я связался с банком, |
00:25:13 |
Хорошо, я сообщу адвокату вашего |
00:25:16 |
Мистер Боуден, ваша жена |
00:25:19 |
Пусть подождет. У меня важный звонок. |
00:25:21 |
-Подожди, может не будет пока. |
00:25:24 |
она говорит, это срочно. |
00:25:30 |
Алло? |
00:25:33 |
...ты бы слышал этот ужасный |
00:25:37 |
Он просто кричал! Кричал в голос. |
00:25:39 |
Потом прибежала Дэни, а я... |
00:25:43 |
я стала звонить ветеринару. |
00:25:47 |
Страшные ощущения - |
00:25:53 |
он практически угасал с каждой минутой, |
00:25:56 |
будто завод пружины кончался. |
00:26:00 |
И вдруг он замер. |
00:26:04 |
Глаза... |
00:26:08 |
так расширились, |
00:26:13 |
как от удивления. |
00:26:17 |
И он.. |
00:26:22 |
умер. |
00:26:25 |
Умер прежде, чем успел |
00:26:31 |
А он что сказал? |
00:26:33 |
-Что Бена отравили. |
00:26:36 |
Каким ядом? |
00:26:39 |
-Понятия не имею, каким. |
00:26:43 |
-Не выпускала я его! |
00:26:46 |
Я его не выпускала! |
00:26:49 |
У меня у самого английский сеттер, |
00:26:53 |
Но за отравление собаки положен штраф. |
00:26:57 |
Однако, если он не работает... |
00:27:00 |
у него должен быть доход, |
00:27:06 |
Устроим тщательнейший обыск. |
00:27:09 |
Отлично. |
00:27:11 |
Слава богу у нас есть миллион пунктов, |
00:27:15 |
Он сразу поймет, что все поняли |
00:27:18 |
Руки на стену. Ноги шире. |
00:27:22 |
-Это он? |
00:27:25 |
Стекло с той стороны зеркальное. |
00:27:27 |
Да, это он. |
00:27:30 |
Снимите рубашку. |
00:27:33 |
Давайте быстрее. |
00:27:38 |
Давайте сюда. |
00:27:43 |
Передайте другому офицеру. |
00:27:47 |
Шевелитесь! |
00:27:51 |
Руки в стороны. |
00:27:52 |
Настанет время моей мести. Послание |
00:27:54 |
Держите руки ровно. |
00:27:56 |
Мое время пришло. |
00:27:57 |
Покажите ладони. |
00:27:59 |
Господь покарает. |
00:28:00 |
Мое время еще не пришло. |
00:28:03 |
Поворачивайтесь. |
00:28:09 |
Смерть / Правосудие |
00:28:14 |
Мда. Уж не знаю, смотреть |
00:28:20 |
Стойте так. |
00:28:22 |
Придет время расплаты. Лоретта. |
00:28:24 |
И последний шаг. |
00:28:29 |
К стене. |
00:28:32 |
Мы обыскали квартиру. |
00:28:35 |
Никакого оружия. Зато нашли вот это. |
00:28:41 |
Сберегательный счет Кэди? |
00:28:44 |
30 тысяч долларов? |
00:28:46 |
Да, его мать умерла |
00:28:48 |
Ферму продали, он получил свою долю. |
00:28:50 |
Итак, у него есть деньги. Что это дает? |
00:28:53 |
Максимум можно предъявить ему |
00:28:56 |
Вы выпустили ее, Кэди похитил. |
00:29:00 |
Мы не выпускали собаку. |
00:29:04 |
То есть, Кэди выкрал ее из дома? Так |
00:29:07 |
В дом он не входил. |
00:29:11 |
Я не коп, не могу точно понять, |
00:29:15 |
Но он это провернул. |
00:29:18 |
Всего этого недостаточно, мистер Боуден. |
00:29:20 |
Вы юрист и прекрасно это понимаете! |
00:29:22 |
Снимайте штаны. |
00:29:29 |
Рано или поздно он облажается. |
00:29:31 |
Шериф убедил меня, что так всегда |
00:29:34 |
А потом ему объяснят, что к чему. |
00:29:37 |
И все равно я хочу его убить. |
00:30:02 |
Дэни, а ты почему до сих пор не с ними! |
00:30:05 |
Конечно, ты же умеешь! |
00:30:07 |
Раньше хотела, а теперь не знаю... |
00:30:22 |
-Сукин сын! |
00:30:29 |
-Он пялится на тебя! |
00:30:37 |
Какого черта ты тут делаешь? |
00:30:39 |
Горячая, как салют 4го июля. |
00:30:43 |
-Тебе с ней повезло! |
00:30:47 |
Куда он пропал? |
00:30:55 |
Осторожней! Кажется, |
00:30:58 |
Что с тобой такое! Ты не имеешь |
00:31:01 |
Я пришел парад посмотреть. |
00:31:05 |
Чего ты так взвелся? |
00:31:08 |
Скажи спасибо, что я в суд не подаю. |
00:31:11 |
Ну, ладно! |
00:31:13 |
-Успокойтесь! |
00:31:18 |
-Что происходит? |
00:31:20 |
-Кто это был? |
00:31:23 |
Того мужика в галстуке жена увела. |
00:31:28 |
-Кажется, он ему руку сломал. |
00:31:32 |
-Крепкий у вас напиток, я смотрю! |
00:31:36 |
Золотой рыбки не хватает, |
00:31:42 |
Я смотрю, вам весело. |
00:31:44 |
-Результат упражнений. |
00:31:48 |
В падении на пол? |
00:31:50 |
Не-чего? |
00:31:52 |
Невоздержанности. Шесть слогов. |
00:31:56 |
Издеваетесь? -Нет, конечно. |
00:32:00 |
-Вы даже покраснели! |
00:32:02 |
Да, вы теперь цвета |
00:32:08 |
Эх, зря я с женатым связалась, знаете... |
00:32:11 |
-Это точно. |
00:32:15 |
Один бог ведает. |
00:32:17 |
Правда, я дура? |
00:32:21 |
Господи, наверняка вы подумали, |
00:32:24 |
Это ваше дело, не мое. |
00:32:26 |
Нет, просто не хочется, чтобы вы |
00:32:30 |
Так и показалось. |
00:32:32 |
-Нет, он первый. |
00:32:34 |
-Правда, я клянусь! |
00:32:37 |
-Ну что такое! |
00:32:43 |
-Представляете, он меня отшил сегодня. |
00:32:46 |
-Да! |
00:32:47 |
Знаю. |
00:32:49 |
Теперь мой черед. Откуда вы? |
00:32:52 |
Откуда я? |
00:32:53 |
-О, вам понравится мой ответ. |
00:32:55 |
Я из исправительного учреждения |
00:33:06 |
Думаете, я шучу. Нет, это правда. |
00:33:09 |
Господи, я же говорю - весь |
00:33:14 |
Кстати, вспомнила один анекдот. |
00:33:18 |
Хотите послушать? |
00:33:21 |
В общем, незамужняя женщина... |
00:33:26 |
-Да ладно, рассказывайте, как есть! |
00:33:29 |
Незамужняя женщина |
00:33:31 |
а он говорит, что вышел из тюрьмы. |
00:33:34 |
Она спрашивает "За что ты сидел?" |
00:33:36 |
"Я распилил жену бензопилой |
00:33:41 |
А она ему, "О, значит у тебя никого нет!" |
00:33:45 |
-Да, это еще смешнее. |
00:33:47 |
-Можно вопрос? |
00:33:49 |
-А за что вы сидели? |
00:33:52 |
-Разрезал жену на 52 кусочка, |
00:33:56 |
Хотя, я не очень крупная, так что-- |
00:33:59 |
Вас я порежу на 40. |
00:34:07 |
-Ну а на самом деле? За что |
00:34:13 |
Как-то раз мы собрались на марш |
00:34:17 |
и шериф, приехавший разогнать нас, |
00:34:19 |
ударил женщину, стоявшую |
00:34:22 |
Ну, я дал ему в челюсть |
00:34:26 |
Кстати, я пью Морской Бриз. Надеюсь, |
00:34:30 |
Лучше не пьянейте окончательно. |
00:34:34 |
Ведь я просто зверь! |
00:34:36 |
Мда? Неужели? |
00:34:40 |
Ну-ка, перевернись, куколка! |
00:34:44 |
А кто такая Лоретта? |
00:34:46 |
Любовь всей моей жизни. |
00:34:48 |
-А я думала, что я - любовь твоей жизни! |
00:34:57 |
Он делал тебе вот так, твой женатик? |
00:35:00 |
Нет! -А вот так? |
00:35:03 |
-А вот так он тебе делал? |
00:35:07 |
Какие мы грубые! |
00:35:09 |
Нравится? |
00:35:14 |
Господи, я что, арестована? |
00:35:18 |
Не совсем, милая. |
00:35:23 |
Офицер, клянусь, это ошибка! |
00:35:29 |
Так он делал тебе больно или нет? |
00:35:31 |
Поскольку то, что он сделал |
00:35:43 |
Нет!!! |
00:35:56 |
Дэни, давно эта клавиша не работает? |
00:35:58 |
Что? А, не знаю. |
00:36:03 |
Понятное дело - струна пропала. |
00:36:07 |
Пропала струна от рояля. Кто это сделал? |
00:36:10 |
Что? |
00:36:14 |
-Да? |
00:36:16 |
у нас появилась надежда. |
00:36:19 |
Буду через полчаса. |
00:36:23 |
-Кто звонил? |
00:36:28 |
Изнасиловал? Ты говорил, что избил! |
00:36:30 |
Да, там был спорный момент, я ему помог. |
00:36:33 |
Отлично помню скользкого |
00:36:36 |
Прости, Ли. Я не хотел, чтобы |
00:36:39 |
-Почему? Сколько лет ей было? |
00:36:42 |
Что? 16? |
00:36:50 |
Скоро мой день рождения. |
00:36:52 |
Соседи услышали крики и вызвали нас. |
00:36:55 |
Кто-то из них записал номера |
00:36:57 |
-Это Макс Кэди. |
00:36:59 |
Есть одна проблема. |
00:37:03 |
И утверждает, что упала с лестницы. |
00:37:16 |
Сэм... не смотри на меня. |
00:37:20 |
О, боже... |
00:37:22 |
Вы что, знакомы? |
00:37:28 |
Да, вместе работаем. |
00:37:31 |
Я буду снаружи. |
00:37:37 |
Какая я дура... |
00:37:45 |
Ты меня отшил тогда в клубе |
00:37:48 |
и не позвонил потом. |
00:37:53 |
А вчера вечером |
00:37:55 |
мне стало совсем тоскливо. |
00:37:59 |
Я вспомнила твои слова - |
00:38:02 |
ну, о том, что жена |
00:38:07 |
И решила отомстить тебе что ли... |
00:38:10 |
Вот уж отомстила |
00:38:13 |
так отомстила, да? |
00:38:18 |
Лучше некуда. |
00:38:27 |
Лори... Лори, послушай, пожалуйста. |
00:38:29 |
Этот гад, Кэди, |
00:38:32 |
он и раньше совершал подобное. |
00:38:35 |
И будет продолжать, |
00:38:39 |
не засадим его как следует. |
00:38:42 |
Нет. |
00:38:44 |
Ты должна дать показания в суде. |
00:38:48 |
Нет, нет! Сэм, я знаю, как работает |
00:38:53 |
Только на этот раз я по ту сторону. |
00:38:57 |
Я не хочу объяснять всем, |
00:39:01 |
сколько я выпила и какое |
00:39:04 |
Не тем, с кем приходилось работать. |
00:39:07 |
Не тем, кто ведет перекрестный |
00:39:12 |
Которых они распинают, а затем |
00:39:17 |
Они будут спрашивать про тебя. |
00:39:21 |
Лори, послушай! Мне все равно! |
00:39:24 |
А мне - нет. |
00:39:28 |
И тебе, наверняка, тоже. |
00:39:33 |
Прости меня. Пожалуйста, прости. |
00:39:42 |
Это что-то личное между тобой, |
00:39:45 |
Личное? |
00:39:48 |
Лейтенант, я не понимаю, |
00:39:51 |
Лучше некоторые вопросы |
00:39:53 |
Без полиции. |
00:39:56 |
Кэди собирается изнасиловать мою |
00:40:00 |
Я не могу арестовать человека |
00:40:02 |
Вы юрист и отлично это знаете. |
00:40:05 |
-Спасибо. |
00:40:07 |
Получил запрет суда? |
00:40:10 |
Представьте, что Кэди - тигр. |
00:40:12 |
Задача выманить тигра из джунглей. |
00:40:16 |
Привязать парочку коз на видном |
00:40:19 |
Вы что, советуете мне |
00:40:21 |
использовать семью в качестве |
00:40:24 |
Молиться, чтобы этот псих на них напал? |
00:40:28 |
-А потом отстрелить ему голову? |
00:40:31 |
Мне не положено советовать |
00:40:36 |
Видимо, вы меня не так поняли. |
00:40:41 |
Что ж, тогда прошу прощения. |
00:41:09 |
Он терроризирует мою семью. |
00:41:11 |
Причем, не нарушая при этом закон. |
00:41:15 |
Я уверен, что он способен |
00:41:19 |
Внутри он или нет понять невозможно! |
00:41:23 |
Ну, я сквозь стены тоже не вижу. |
00:41:25 |
Этого я от вас и не прошу. |
00:41:29 |
Почему никто не может мне помочь? |
00:41:33 |
Сэм, успокойтесь. |
00:41:37 |
Система правосудия отлично |
00:41:40 |
вроде грабежей и нападений. |
00:41:42 |
Но если какой-то маньяк начинает |
00:41:46 |
система мнительна и неповоротлива. |
00:41:50 |
Что вас связывает с этим человеком? |
00:41:53 |
-Я был его бесплатным адвокатом. |
00:41:58 |
-Так ему кажется. |
00:42:02 |
В чем его вина? |
00:42:07 |
Вашей дочери тоже около 16-ти? |
00:42:09 |
Ей 15. |
00:42:11 |
Действуем так - |
00:42:13 |
я соберу информацию, прослежу за |
00:42:17 |
-Хорошо. В полиции-- |
00:42:20 |
-Имя - Макс Кэди. |
00:42:25 |
Дэни, можешь расслабиться - |
00:42:28 |
папочка нанял частного детектива. |
00:42:32 |
Правда, папочка? |
00:42:34 |
Ну и как он тебе? Сэм Спейд? |
00:42:38 |
Микки Спиллейн? Питер Ганн? |
00:42:41 |
Грязный Гарри? Перри Мейсон? |
00:42:44 |
Перри Мейсон был адвокатом. |
00:42:47 |
Как только я переступил порог его офиса, |
00:42:50 |
Керсек свое дело знает. |
00:42:52 |
Он этим на жизнь зарабатывает, |
00:42:54 |
Так что, с удовольствием согласился-- |
00:42:59 |
-Да? |
00:43:01 |
После того, как вы ушли, я поговорил с |
00:43:06 |
Наш друг Кэди работал на кухне. |
00:43:08 |
Кроме него, там работал еще |
00:43:12 |
Он ненавидел дым от сигар Кэди |
00:43:16 |
Однажды его нашли со сломанной шеей |
00:43:20 |
Господи... |
00:43:26 |
Доказать причастность Кэди |
00:43:29 |
к убийству не удалось. |
00:43:33 |
Однако комитет по досрочному |
00:43:37 |
Все под контролем, |
00:43:40 |
-Кто это был? |
00:43:42 |
И что, мы можем расслабиться? |
00:43:46 |
Госпиталь округа Нью Эссекс. |
00:43:48 |
Соедините с палатой 5036, пожалуйста. |
00:43:51 |
-Подождите, пожалуйста. |
00:43:54 |
-Алло? |
00:43:57 |
Мне очень жаль, что я втянул |
00:44:00 |
Ты тут не при чем. |
00:44:02 |
Если бы я знал, что Кэди решит |
00:44:07 |
Я понимаю. Спасибо, что позвонил. |
00:44:09 |
Да не за что... |
00:44:11 |
-Прости меня. |
00:44:17 |
Ты действительно решила |
00:44:21 |
Да, я тут много думала... наверное, |
00:44:26 |
Продолжу учебу. |
00:44:29 |
Но тебя мне будет не хватать. |
00:44:32 |
Прости меня еще раз. |
00:44:36 |
Все будет хорошо. Я еще позвоню. |
00:44:45 |
Не знаю, что меня бесит больше - |
00:44:48 |
твое безразличие или постыдная |
00:44:54 |
Кто это был? |
00:44:56 |
Та девчонка, которую избили? |
00:44:59 |
Да. Я уже говорил тебе - |
00:45:03 |
И что? Ты ее трахаешь? |
00:45:07 |
Отличный выбор, Сэм. Да еще |
00:45:11 |
Почему если я с кем-то говорю |
00:45:15 |
ты сразу же решаешь, |
00:45:18 |
Поэтому маньяк напал на нее, да? |
00:45:21 |
Да, поэтому! Но я ее не трахаю, понятно? |
00:45:28 |
Ах ты, хитрый сукин сын! |
00:45:34 |
Прекрати! |
00:45:39 |
-Милая, не волнуйся, мы не ссоримся. |
00:45:44 |
Ты обещал, что все это останется в |
00:45:56 |
Это унижение, когда приходилось |
00:46:00 |
на сеансах у доктора Хэкетта. |
00:46:02 |
-Да сколько можно обсуждать |
00:46:04 |
-Зачем ты ходил со мной? |
00:46:07 |
-Ты меня просила. |
00:46:10 |
Зачем тебе я? Зачем тебе наша свадьба? |
00:46:15 |
Зачем ты увез нас с Дэни? |
00:46:18 |
Потому что мы так решили! |
00:46:23 |
-Что я не понял, скажи мне? Что я не |
00:46:26 |
Что?! |
00:46:30 |
Надин? Это Дэни. |
00:46:35 |
Да нет, ничего. |
00:46:37 |
Просто я тут с ума схожу. |
00:46:41 |
У тебя даже не хватило смелости |
00:46:44 |
Как же! Вспомни, что |
00:46:48 |
Изображала? Уж если кто что |
00:46:50 |
Ты уже забыла? Может, напомнить? |
00:46:55 |
Помнишь, как ты не работала три месяца? |
00:47:00 |
Ты не на суде, черт возьми! |
00:47:02 |
Помнишь, как ты рыдала по утрам и |
00:47:10 |
Я тебя напугала? |
00:47:13 |
О чем ты тогда подумал, Сэм? |
00:47:15 |
А? Может, ты подумал, |
00:47:19 |
Из-за тебя? |
00:47:20 |
Какое самомнение! |
00:47:25 |
-Жаль, о тебе такого не скажешь! |
00:47:30 |
Ты живешь прошлым! |
00:47:34 |
А тем временем главный вопрос - |
00:47:37 |
И этого не было! |
00:47:39 |
А девчонка |
00:47:43 |
Когда тебе это мешало! |
00:47:44 |
Она ребенок! А еще человеку |
00:47:48 |
Особенно, если это женщины! |
00:47:50 |
Господи! Я - адвокат, она - секретарша! |
00:47:53 |
Ну, может влюбилась до безумия, |
00:48:02 |
Ли, пойми, я напуган. |
00:48:04 |
Все, что происходит... |
00:48:08 |
у меня такое чувство, что будто |
00:48:13 |
Он хочет причинить нашей семье |
00:48:17 |
и от этого мне очень страшно. |
00:48:24 |
-Ты действительно напуган до смерти? |
00:48:27 |
Наконец-то и тебя достали. |
00:48:30 |
Ли, я уверен, |
00:48:33 |
что он избил и изнасиловал ее, потому |
00:48:38 |
не предъявит обвинений, |
00:48:41 |
поскольку знает, как работает система. |
00:48:43 |
Она в ней работает |
00:48:45 |
и знает, каково отвечать перед судом. |
00:48:49 |
А поскольку она откажется давать |
00:48:52 |
будто между нами что-то есть |
00:48:56 |
и это вызовет раскол. |
00:49:01 |
Тогда мы станем более уязвимы. |
00:49:10 |
Я рад, что мы поговорили. |
00:49:14 |
И вместе мы одолеем |
00:49:22 |
Черт! Ну надо же! |
00:49:24 |
Просто полное взаимопонимание! |
00:49:29 |
Проклятье! |
00:49:41 |
-Прошу. |
00:49:44 |
Это вам от того мужчины. |
00:49:48 |
Что? Где он? |
00:49:49 |
Видите, тот который уходит. |
00:49:56 |
Простите! |
00:49:59 |
Кэди, а ну вернись! Подожди! |
00:50:02 |
У меня сегодня прескверное настроение. |
00:50:06 |
Знаешь, как можно его улучшить? |
00:50:09 |
-Нет. |
00:50:11 |
Я говорю не про город, а про весь штат. |
00:50:14 |
Я не хочу видеть тебя здесь, слышать и |
00:50:18 |
Вы что, мой друг? |
00:50:22 |
А я уж было подумал... |
00:50:24 |
о приездах-отъездах |
00:50:26 |
Но если мне не друг, значит, |
00:50:30 |
Более того, если мы не приятели, |
00:50:34 |
Прости, что я тебя оскорбил, кусок |
00:50:39 |
Ой-ой-ой, как страшно-то! |
00:50:42 |
Я аж весь дрожу! Мурашки по коже. |
00:50:47 |
Не надо мне грубить |
00:50:50 |
Я ведь могу расстроиться и |
00:50:54 |
И в качестве самообороны прямо здесь |
00:50:56 |
сделаю то, что тебе не понравится. |
00:50:58 |
-Надоест тявкать - лучше проваливай. |
00:51:05 |
А ты понятливый. |
00:51:07 |
Я имею полное право здесь |
00:51:10 |
и ничего не можете сделать. |
00:51:14 |
Короче, я тебя предупредил, |
00:51:17 |
Что, вы меня арестуете? |
00:51:20 |
Только дерьмовый, не |
00:51:22 |
Такое у меня сложилось впечатление. |
00:51:27 |
Надеюсь, вам понравился завтрак. |
00:51:38 |
Мэм, это не ваше? |
00:51:39 |
-Что, простите? |
00:51:42 |
решил вернуть. |
00:51:44 |
Не хочу вас пугать, но если собака |
00:51:48 |
ее может забрать собачий ящик и |
00:51:53 |
Знаете, наш пес... |
00:51:55 |
Он... |
00:51:57 |
Он умер. |
00:52:00 |
Друг человека, все таки. |
00:52:04 |
Я даже представляю, |
00:52:07 |
как он лежит, большой, мохнатый, |
00:52:11 |
пока вы пытаетесь закончить |
00:52:19 |
Вы Макс Кэди, да? |
00:52:23 |
Убирайтесь отсюда поскорее, |
00:52:27 |
А что такого я делаю? |
00:52:29 |
На вашу территорию не вторгаюсь. |
00:52:32 |
Зачем вы приехали? |
00:52:34 |
Так смотрите, мистер Кэди, |
00:52:37 |
Милый домик. |
00:52:39 |
Да, мне тоже нравится. |
00:52:43 |
Или что-то еще хотите увидеть? |
00:52:46 |
Отвечайте! |
00:52:48 |
Что будет дальше, мистер Кэди? |
00:52:50 |
Вы ведь не успокоитесь, |
00:52:53 |
Как я могу быть доволен, |
00:52:57 |
Ничего вы обо мне не знаете. |
00:52:59 |
-Я вижу то, что вижу, мэм. |
00:53:03 |
Я давно хотела узнать, как вы выглядите. |
00:53:06 |
Хотела взглянуть в это лицо. |
00:53:10 |
насколько вы омерзительны. |
00:53:13 |
-Что ж, понимаю. |
00:53:14 |
Я не ваш тип. |
00:53:16 |
За время, проведенное в тюрьме, |
00:53:19 |
Слишком много наколок? |
00:53:22 |
Однако в тюрьме есть много других |
00:53:27 |
Но не было бы никаких страданий - |
00:53:30 |
если бы ваш муж нас не предал. |
00:53:33 |
Кто знает - может, мы были бы |
00:53:35 |
Может даже счастливыми, Ли. |
00:53:38 |
-Мам, тебе звонят! |
00:53:42 |
Не выходи! |
00:53:55 |
Сэм! |
00:53:57 |
Хорошо, что я вас застал. |
00:54:01 |
Этот подонок меня раскусил. |
00:54:03 |
Я не виноват, он знал, что будет слежка. |
00:54:06 |
А он хитрец, ох какой хитрец. |
00:54:08 |
-Я же говорил. |
00:54:11 |
В библиотеке, читал |
00:54:14 |
Фридриха Ницше, того |
00:54:16 |
который утверждал, что бог мертв. |
00:54:19 |
Можем и дальше продолжать следить |
00:54:24 |
То, что он делает днем, меня не |
00:54:28 |
Хотите решить вопрос окончательно? |
00:54:30 |
-Конечно же хочу. |
00:54:34 |
Есть ребята, которых можно нанять чтобы |
00:54:43 |
Я не понял, о чем идет речь? |
00:54:45 |
О металлических трубах |
00:54:50 |
Сэм! После этого он мигом присмиреет! |
00:54:54 |
Может, пару тысяч лет назад его |
00:54:58 |
Но теперь я не могу действовать |
00:55:06 |
-Я дома! А где все? |
00:55:12 |
Привет, девочки. О, на ужин курица? |
00:55:17 |
Как у вас дела? Все в порядке? |
00:55:19 |
-Да. |
00:55:26 |
Он был здесь сегодня. |
00:55:35 |
-Алло? |
00:55:38 |
-Это мисс Даниель Боуден? |
00:55:41 |
Я твой новый преподаватель. |
00:55:43 |
-По английскому или из драмкружка? |
00:55:47 |
Как поживаешь? |
00:55:49 |
Я просто обзваниваю всех |
00:55:53 |
Что-то ты невеселая. |
00:55:57 |
Да просто ничего особо веселого |
00:56:01 |
-Я могу как-то помочь? |
00:56:03 |
Дерьмо случается - прямо |
00:56:07 |
Понятно. |
00:56:09 |
Однако, весь этот негатив |
00:56:15 |
В каком смысле? |
00:56:17 |
Знаешь, я из тех преподавателей, |
00:56:20 |
Не бойся своих чувств, своих |
00:56:25 |
Вспомни тот стыд, что ты ощущаешь, |
00:56:27 |
из проезжающей машины свистит вслед, |
00:56:30 |
вспомни усиливающиеся негативные |
00:56:35 |
злость на родителей, |
00:56:37 |
не дающих тебе взрослеть, |
00:56:41 |
Не подавляй эти чувства, пользуйся ими. |
00:56:47 |
Ну... хорошо... |
00:56:51 |
Надо будет подумать. |
00:56:54 |
Значит, занятия завтра, |
00:56:59 |
Нет, в актовом зале. |
00:57:01 |
Это же лучшее место для драмкружка, |
00:57:07 |
Запомни, Даниель, все эти страхи ты |
00:57:13 |
Знаешь песенку? |
00:57:15 |
"Чтобы найти классную |
00:57:19 |
Клевую |
00:57:22 |
Телку |
00:57:26 |
Надо быть |
00:57:27 |
Неутомимым |
00:57:30 |
Любовником" |
00:57:37 |
Можешь мне верить, потому |
00:57:44 |
Все, спокойной ночи. |
00:57:46 |
И вам тоже. |
00:57:53 |
Милая, давай, может, я тебя провожу. |
00:57:55 |
Не надо, мам. Там полно людей. |
00:57:59 |
Хорошо, тогда заберу |
00:58:01 |
-Ладно. |
00:58:05 |
Вот уж не думала, что летом |
00:58:08 |
Да все пришли на собрание |
00:58:12 |
-Ладно, я на занятия в театральном |
00:59:01 |
Есть тут кто? |
00:59:07 |
Надин? |
00:59:22 |
Я на занятия пришла. Здрасьте. |
00:59:35 |
Ой! Ты меня сдашь? |
00:59:36 |
-Нет. |
00:59:39 |
Но в школе нельзя травку курить. |
00:59:41 |
Профессия обязывает. |
00:59:44 |
Это для улучшения восприятия. |
00:59:47 |
Да. |
00:59:49 |
Вы - новый преподаватель? |
00:59:51 |
А ты... дай угадаю. |
00:59:56 |
Сесиль Джеймс? |
00:59:58 |
Нет, я Даниель Боуден. |
01:00:02 |
А, Даниель. Мы говорили |
01:00:04 |
Да. |
01:00:06 |
Прости, что-то я совсем забыл. |
01:00:10 |
Ничего, не бойся. |
01:00:17 |
"Мы тут совсем одни." |
01:00:23 |
Ну, ладно. |
01:00:36 |
Спасибо. Держите. |
01:00:39 |
Оставлю тебе на потом. |
01:00:46 |
Вот такой фокус. Бери. |
01:00:50 |
Помните, то что вы мне вчера |
01:00:56 |
Мне понравилось. |
01:01:01 |
И я много думала. |
01:01:03 |
Все это правда жизни. |
01:01:05 |
И это нам предстоит изучать. |
01:01:08 |
Что там у тебя за книга, Томас Вульф? |
01:01:11 |
Она о познании себя, о путешествии |
01:01:16 |
Мне нравится конец, |
01:01:19 |
когда путешествие Юджина становится |
01:01:22 |
духовным и мистическим. |
01:01:25 |
Как некое паломничество. |
01:01:29 |
Скорее, эскапизм. |
01:01:31 |
Кстати, книга автобиографична. |
01:01:35 |
Так называемый "роман а кле", |
01:01:38 |
Знала о таком понятии? |
01:01:41 |
По-моему, нет. |
01:01:43 |
Тем не менее, нельзя спастись от снедающих |
01:01:48 |
Несмотря на то, что писатели чувствуют |
01:01:51 |
Взять Генри Миллера. |
01:01:54 |
Плексус, Нексус и Сексус? |
01:01:57 |
Не читала? |
01:02:00 |
Многое упустила. |
01:02:02 |
Ну... зато я читала Тропик Рака. |
01:02:07 |
Частями, потому что приходилось |
01:02:15 |
Очень натуралистичные описания, |
01:02:19 |
В одном из романов, не помню, в каком, |
01:02:21 |
он описывает эрегированный член как |
01:02:25 |
-До этого я не дошла. |
01:02:29 |
Родители не хотят, чтобы ты взрослела. |
01:02:32 |
Они знают все пропасти и |
01:02:35 |
Слишком хорошо знают. |
01:02:38 |
Чувство вины за свое прошлое |
01:02:42 |
на тебя за так называемые преступления |
01:02:50 |
Подожди... |
01:02:53 |
кто вы? |
01:02:56 |
Кто я? |
01:02:58 |
-Да. |
01:03:00 |
Ну, не знаю... я... |
01:03:02 |
Если я скажу, ты не рассердишься? |
01:03:12 |
Я пришел из темного леса. |
01:03:18 |
Очень смешно. |
01:03:20 |
Вы же не преподаватель из драмкружка? |
01:03:25 |
Может я злой серый волк? |
01:03:31 |
Вы - тот тип, что шатается вокруг |
01:03:35 |
Это вы убили маминого пса? |
01:03:39 |
-Неужели его кто-то убил? |
01:03:42 |
А я даже не знал. |
01:03:45 |
Как жаль... |
01:03:47 |
действительно жаль. |
01:03:50 |
Да, очень. |
01:03:51 |
А что был за пес? |
01:03:54 |
Ну, не знаю... такой большой... |
01:03:59 |
Мохнатый? |
01:04:06 |
Так это правда не вы? |
01:04:15 |
-Хорошо. |
01:04:19 |
Ну, а... а что вы здесь делаете? |
01:04:21 |
Если честно, я хотел |
01:04:28 |
-Зачем? То есть.. |
01:04:32 |
хотел поговорить с тобой, |
01:04:36 |
Оказалось, что ты очень хорошая. |
01:04:42 |
-Вы ведь не тронете меня? |
01:04:46 |
Никто никого не тронет, Даниель. |
01:04:50 |
Между нами нет вражды, нет злости. |
01:04:56 |
Осудила ли ты меня, разозлилась ли, |
01:05:01 |
Нет. |
01:05:04 |
А родители осудили тебя. |
01:05:08 |
Да. |
01:05:10 |
Они наказали тебя за собственные грехи. |
01:05:13 |
Что они сделали? |
01:05:17 |
Ну, отец... они много кричали, |
01:05:22 |
мама плакала, |
01:05:26 |
Они наказали тебя за собственные |
01:05:30 |
и это абсолютно правильно. |
01:05:33 |
Однако у профессора есть для тебя совет. |
01:05:37 |
Не проклинай и не осуждай их сама. |
01:05:39 |
Прости их, ибо не ведают, что творят. |
01:05:45 |
Тогда почему вы ненавидите отца? |
01:05:47 |
У меня нет к нему ненависти. |
01:05:51 |
и хочу ему помочь. |
01:05:55 |
Все мы делаем ошибки, Даниель. |
01:05:57 |
И ты, и я. Но мы пытаемся |
01:06:02 |
Да. |
01:06:04 |
А вот твой папа не хочет. |
01:06:07 |
У каждого человека над головой - |
01:06:11 |
И у твоего папы тоже. И каждый... |
01:06:13 |
должен пройти через свой ад, |
01:06:18 |
Ты знаешь, что такое рай? |
01:06:21 |
-Нет. |
01:06:24 |
Твой отец несчастлив. И мама твоя тоже. |
01:06:28 |
Да что уж там! Ты тоже несчастна. |
01:06:33 |
Что скажешь? |
01:06:40 |
Ты думала обо мне прошлой ночью? |
01:06:47 |
Ну... вообще-то да. |
01:06:53 |
Знаешь, кажется я нашел спутника |
01:06:58 |
на этом долгом пути к свету. |
01:07:04 |
Можно я тебя обниму? |
01:07:20 |
Ну... |
01:07:23 |
Не бойся. |
01:07:26 |
Да, можно. |
01:08:55 |
Керсек, где вас черти носят! Он |
01:08:59 |
Вы просили следить по ночам, |
01:09:02 |
Жена нашла у Дэни в учебнике марихуану. |
01:09:06 |
Я не знаю, дал ли ее Кэди или нет. |
01:09:09 |
Девочка напугана и не |
01:09:11 |
Но все это зашло слишком далеко! |
01:09:14 |
-Копам звонили? |
01:09:16 |
Как вы их назвали? |
01:09:20 |
Дэни! |
01:09:25 |
Керсек, я хочу нанять тех парней, |
01:09:30 |
Отлично, чем раньше, тем лучше. |
01:09:33 |
Три человека обойдутся в тысячу. |
01:09:36 |
Недешево, конечно, но меньше трех |
01:09:40 |
Деньги будут утром. |
01:09:42 |
Значит завтра же ночью и провернем. |
01:09:46 |
Сэм, вы не пожалеете. |
01:09:51 |
Очень надеюсь. |
01:10:05 |
Обратил внимание, какие несчастные |
01:10:09 |
Они отдают все силы работе, |
01:10:13 |
Кэди, заткнись и слушай. |
01:10:17 |
Если не уедешь... |
01:10:19 |
Если не оставишь мою семью |
01:10:23 |
то будешь страдать так, |
01:10:29 |
-Что ты сказал? |
01:10:31 |
Я сказал, что если не уберешься, |
01:10:33 |
получишь так, как тебе и не снилось! |
01:10:36 |
Это угроза? |
01:10:40 |
Я подумывал о том, чтобы |
01:10:42 |
где мне будут больше рады, |
01:10:45 |
Работал бы в МЧС. |
01:10:48 |
Но все-таки я люблю |
01:10:53 |
Где еще я могу вот так случайно |
01:10:56 |
Мы не коллеги, ты понял? Мы не коллеги! |
01:11:00 |
-Ты считаешь, что ты лучше меня? |
01:11:02 |
-Нет, не считаю! И смысл не в этом! |
01:11:04 |
Хорошо. Если ты не лучше, то я |
01:11:08 |
-Что, например? |
01:11:14 |
Я покажу тебе, что такое идти до конца. |
01:11:17 |
Четырнадцать лет назад меня заставили |
01:11:21 |
восемь на девять, а теперь |
01:11:25 |
Считай, что я пришел спасти тебя. |
01:11:30 |
Ну, хорошо! |
01:11:33 |
Почитай Библию, место между книгой |
01:11:48 |
Дэни? Дэни! Ты в порядке? |
01:11:50 |
-Все в порядке? |
01:11:56 |
Знаешь, это не поможет. |
01:11:58 |
-Что не поможет? |
01:12:00 |
-Ну, ты пытаешься изолировать |
01:12:03 |
Не надо нагнетать, Дэни. |
01:12:05 |
-Ты не пускаешь меня в школу. |
01:12:09 |
И оденься, в конце концов. |
01:12:11 |
Почему я пойду завтра в школу? |
01:12:15 |
Это не твоя забота, Дэни. |
01:12:20 |
Пап... |
01:12:22 |
он ко мне не приставал. |
01:12:25 |
Я знаю, ты хочешь думать, что так было. |
01:12:29 |
Но, по-моему, он просто... |
01:12:31 |
просто хотел установить со |
01:12:35 |
Дэни! |
01:12:37 |
Слушай меня внимательно! |
01:12:39 |
Нет, поняла? Нет, нет и нет! |
01:12:43 |
У тебя не будет никаких контактов |
01:12:46 |
с Максом Кэди. |
01:12:50 |
Ты поняла? |
01:13:02 |
Он тебя трогал? |
01:13:06 |
Чего ты смеешься? |
01:13:08 |
Чего улыбаешься? Я задал вопрос! |
01:13:13 |
Дэни, убери сейчас же ухмылку! |
01:13:24 |
Дэни, нет... прости меня. |
01:13:30 |
Милая, извини! |
01:13:31 |
Убирайся отсюда! Убирайся немедленно! |
01:14:41 |
Подходи! Подходи! |
01:14:43 |
Ну давай, давай |
01:15:14 |
Адвокат? |
01:15:17 |
Адвокат? |
01:15:20 |
Это ты? |
01:15:25 |
Адвокат? Выходи, где бы ни прятался! |
01:15:42 |
Я не белый кусок дерьма! |
01:15:44 |
Я лучше всех вас! |
01:15:49 |
Я больше знаю! |
01:15:53 |
Я больше читал! |
01:15:55 |
Я умнее и я лучше рассуждаю! |
01:16:00 |
И я всех вас переживу! |
01:16:02 |
Думаете, пара пинков |
01:16:07 |
Потребуется намного больше, адвокат, |
01:16:09 |
чтобы доказать, что ты лучше меня! |
01:16:14 |
Я равен богу и он любит меня! |
01:16:18 |
Я велик, как бог! |
01:16:21 |
Он столь же мал, как и я. |
01:16:24 |
Он не выше меня, а я не ниже его. |
01:16:30 |
Силезий, 17-ый век. |
01:16:38 |
Адвокат? Адвокат? |
01:16:46 |
Ты там? |
01:16:56 |
Адвокат? |
01:17:05 |
А может, там? |
01:17:16 |
Да черт с тобой! |
01:17:19 |
Какая разница, где ты! |
01:17:23 |
Черт с тобой! |
01:17:35 |
-Мистер Керсек на первой линии. |
01:17:39 |
Сэм, устало выглядишь. |
01:17:41 |
Нет, пока нет. Сейчас нужно ответить. |
01:17:45 |
-Керсек? |
01:17:47 |
Кажется, его и ядерной |
01:17:50 |
Минутку. |
01:17:51 |
Том, я не могу. Я думал, |
01:17:53 |
но обернулось большими проблемами. |
01:17:56 |
Ты сделал глупость. Но я не прошу |
01:18:00 |
Нет, это лжесвидетельство. Ничего не |
01:18:04 |
-Я буду у себя в кабинете. |
01:18:06 |
Помнишь, ты говорил про |
01:18:08 |
Ли Хеллер? Надо поговорить. |
01:18:10 |
Если пройдет слух о том, как Кэди отделал |
01:18:15 |
Не нужны мне никакие новые! |
01:18:18 |
Мистер Хеллер, это Сэм Боуден |
01:18:22 |
Том о вас высоко отзывался. |
01:18:26 |
Да, мы с ним вместе задницы в Корее |
01:18:30 |
Речь идет о запрете суда, с которым |
01:18:35 |
Я знаю, что звоню поздно, но требуется |
01:18:38 |
Бывший заключенный Макс Кэди |
01:18:42 |
Простите, мистер Боуден, я не могу |
01:18:45 |
-Мне перезвонить в более удобное время? |
01:18:50 |
Из-за чего? |
01:18:52 |
Видите ли, вчера меня нанял мистер Кэди. |
01:18:55 |
-Что? |
01:18:58 |
так что я наверняка узнаю |
01:19:01 |
Подождите, Ли! Ведь он психопат! |
01:19:04 |
Скорее всего мы с вами увидимся в суде. |
01:19:10 |
-Что ты сказал? |
01:19:14 |
и не оставишь мою семью в покое... |
01:19:18 |
получишь так, как тебе и не снилось!" |
01:19:22 |
-Это угроза? |
01:19:27 |
Достаточно бросить один взгляд |
01:19:32 |
чтобы понять - мистер Боуден |
01:19:38 |
Надеюсь, вы, как господь, встающий на |
01:19:42 |
сделаете то же самое, |
01:19:45 |
ваша честь. |
01:19:48 |
Ваша честь, мистер Кэди не стал бы |
01:19:51 |
если бы знал, что ему-- |
01:19:55 |
Суд не поддерживает всякого рода |
01:20:00 |
мести. вендетты и разборки. |
01:20:04 |
Как сказал наш великий черный |
01:20:10 |
"Нет такого человека, |
01:20:15 |
до ненависти к нему" |
01:20:18 |
Да. |
01:20:20 |
Я утверждаю запрет суда |
01:20:22 |
ради усмирения вашей вражды |
01:20:26 |
и поддержания христианской гармонии. |
01:20:33 |
Вы не имеете право приближаться |
01:20:36 |
ближе чем на 500 футов, |
01:20:41 |
пока это решение не будет |
01:20:47 |
Даже царь Соломон не смог бы |
01:20:52 |
Я настолько оскорблен брутальными |
01:20:57 |
что подал просьбу |
01:21:01 |
о лишении мистера Боудена лицензии. |
01:21:04 |
А теперь, с вашего позволения, |
01:21:07 |
вернется в больницу |
01:21:13 |
для ознакомления |
01:21:20 |
Керсек, мне нужен пистолет. |
01:21:22 |
-Вам нужен пистолет? |
01:21:24 |
Да, да! Пистолет. |
01:21:27 |
-Нет, и не верю, что |
01:21:29 |
Пистолет я достану. Какой вам? |
01:21:32 |
-Что-нибудь простое в обращении. |
01:21:36 |
Сорок пятый... |
01:21:41 |
Лучше короткоствольный 38-го калибра. |
01:21:43 |
Я научу вас пользоваться им. |
01:21:45 |
-Хорошо. |
01:21:48 |
не используйте его для того, |
01:21:50 |
-Так. |
01:21:52 |
Им удобно зацепить по башке и вырубить. |
01:21:54 |
Вот так, понятно? |
01:21:59 |
Да, отлично. |
01:22:03 |
Что, что такое? |
01:22:07 |
Я даю вам пистолет. Если |
01:22:09 |
поймете, что стрелять по дереву |
01:22:13 |
В следующую секунду пистолет |
01:22:16 |
Так обучите меня! Я справлюсь, |
01:22:20 |
Ладно, предположим, вы убиваете Кэди. |
01:22:24 |
Дают от 15-ти до пожизненного. |
01:22:33 |
Черт, как же все дерьмово, Керсек! |
01:22:37 |
Для закона я такой же |
01:22:40 |
А еще этот чертов адвокатишка поставил |
01:22:45 |
Из-за меня собирается комитет |
01:22:48 |
А как они узнали, что это вы? |
01:22:50 |
Я пошел предупредить Кэди, решил |
01:22:54 |
Подумал, может, напугаю. |
01:23:00 |
Чертовы придурки. |
01:23:05 |
А это собрание в Рэйли очень важное? |
01:23:10 |
Если я хочу продолжить практику - да. |
01:23:14 |
А Кэди там никто не ждет? |
01:23:17 |
Нет, нет. К Кэди вопросов нет. |
01:23:19 |
-Но вы лететь обязаны? |
01:23:22 |
-Когда будет слушание? |
01:23:26 |
Пытка продлится два дня. |
01:23:29 |
Полетите накануне вечером? |
01:23:32 |
Точно. |
01:23:34 |
Кэди такой случай не упустит. |
01:23:38 |
прилетит к дому, как муха на дерьмо. |
01:23:41 |
Если он залезет внутрь, его можно убить. |
01:23:44 |
Абсолютно легально. |
01:23:48 |
Но он не покажется там, если не |
01:25:00 |
-Счастливого пути. |
01:25:03 |
-Позвони вечером, ладно? |
01:25:16 |
-Скажите, 9:20 на Рэйли еще не улетел? |
01:25:20 |
Да дело не в этом.. У меня тут важные |
01:25:24 |
Он улетел в 9:20? |
01:25:27 |
Я не могу давать такую информацию, сэр. |
01:25:29 |
Просто я мог бы переслать их ему |
01:25:34 |
а утром он приехал бы и... понимаете... |
01:25:38 |
Мы с женой попали в аварию, |
01:25:44 |
Если я не свяжусь с ним, |
01:25:48 |
В аварии погибла наша малышка Дэни... |
01:25:52 |
Может... может, все-таки |
01:25:55 |
улетел ли он этим |
01:25:59 |
Нам это очень поможет. |
01:26:11 |
Он вернется послезавтра, сэр. |
01:26:14 |
Храни вас господь. |
01:26:31 |
Давайте внутрь! |
01:26:35 |
Пригнись, Сэм. |
01:26:43 |
Ли, дай мне сигарету. |
01:26:45 |
Тихо, тихо. Ты куришь в два раза больше |
01:26:49 |
Главное, записывай, |
01:26:53 |
-Как прошло в аэропорту? |
01:26:56 |
но видел ли он, был ли он там, |
01:27:00 |
Ладно, поставим капкан и посмотрим. |
01:27:02 |
А если не хочется смотреть? |
01:27:06 |
Может, это не он отравил пса! |
01:27:08 |
Сэм, смотри в окна. |
01:27:10 |
Вставать нельзя, помнишь? |
01:27:19 |
-Разве Кэди не нападал на нее? |
01:27:22 |
Она даже если в комнате букашку найдет, |
01:27:26 |
Она никогда никого бы не убила. |
01:27:28 |
Даже шестифутовую букашку? |
01:27:33 |
Господи... |
01:27:43 |
Что это? |
01:27:45 |
Леска, нашел среди |
01:27:49 |
Натянем ее вдоль окон и дверей |
01:27:52 |
и привяжем к медвежонку Дэни. |
01:27:54 |
Он шевельнется, даже если сюда |
01:28:29 |
Что читаешь? |
01:28:34 |
Библия |
01:28:35 |
-Почему? Керсек отказался? |
01:28:38 |
Просто Кэди сказал... |
01:28:40 |
Ищешь ответы? Я тоже. |
01:28:47 |
Я хочу понять, насколько мы |
01:28:55 |
Единственный способ выяснить - |
01:29:04 |
Кэди велел мне прочитать отрывок |
01:29:08 |
И что это? |
01:29:15 |
Иов был хорошим человеком, |
01:29:19 |
А тот решил испытать его веру. |
01:29:22 |
И отнял у него все, |
01:29:25 |
даже детей. |
01:29:44 |
Это коварный план. Варварский, ужасный! |
01:29:47 |
Они спятили. Отец превратился в... |
01:29:51 |
Варварский? |
01:29:56 |
Ты слушай папу, делай как они говорят. |
01:30:00 |
Уехать. Уплыть на плавучем доме |
01:30:02 |
куда глаза глядят, затеряться. |
01:30:07 |
Генри Миллер. Сексус. |
01:30:10 |
Дэни, идем. Снаружи нельзя оставаться. |
01:30:21 |
Знаете, что меня действительно |
01:30:24 |
Как мне его убить? |
01:30:27 |
Отнять жизнь человеческую. |
01:30:30 |
И как потом с этим жить. |
01:30:33 |
Придется, Сэм. Главное, не забывайте |
01:30:38 |
Черт, все заранее продумано! |
01:30:41 |
Получается, что я соучастник, убийца! |
01:30:45 |
И неоправданным применением |
01:30:47 |
Неоправданное будет |
01:30:50 |
если мы выпотрошим Кэди |
01:30:53 |
Вот это действительно неоправданно. |
01:30:57 |
Просто вы напуганы. Это нормально. |
01:31:01 |
Насладитесь этим страхом. |
01:31:04 |
Юг изначально развивался в страхе |
01:31:06 |
перед индейцами, перед |
01:31:11 |
У нас на юге страх в почете. |
01:31:32 |
В чем дело? |
01:31:37 |
Я нервничаю. |
01:31:40 |
Как она обычно поступает, если |
01:31:44 |
-Остается на ночь. |
01:34:24 |
-Что такое? |
01:34:26 |
Я знаю, как погиб пес! |
01:34:29 |
-Сэм, тебе что |
01:34:31 |
Нет... но мне показалось, |
01:34:50 |
Не спится, мисс Грасиела? |
01:34:52 |
Да... жарко. |
01:34:55 |
Видимо из-за влажности и хочется |
01:35:01 |
Простите. |
01:35:03 |
Отец у меня копом был, |
01:35:08 |
Это был его любимый напиток в засаде. |
01:35:30 |
Это меня в тюрьме научили. Нравится, |
01:35:32 |
белое дерьмо? |
01:35:44 |
Оставайся тут, Ли. |
01:35:51 |
Керсек? |
01:35:57 |
Керсек? |
01:36:07 |
Дэни! |
01:36:08 |
Дэни, вернись в свою комнату! |
01:36:14 |
Керсек? |
01:36:19 |
-Не ходи вниз, Сэм! |
01:36:22 |
Керсек? |
01:36:39 |
Сэм! |
01:36:50 |
Дэни, не смотри! |
01:36:52 |
Господи, Грасиела! |
01:36:57 |
Боже... |
01:37:02 |
Господи! |
01:37:25 |
Струна от пианино. |
01:37:32 |
Я убью этого сукина сына! |
01:37:43 |
Останови его! |
01:37:47 |
Он же где-то там! Он там, Сэм! |
01:38:27 |
Где ты проведешь остаток вечности? |
01:38:30 |
У меня с собой пистолет Керсека, |
01:38:32 |
струну от пианино, которую |
01:38:36 |
Да, я знаю, как это выглядит. |
01:38:39 |
Я не должен бежать с места |
01:38:41 |
Лейтенант, возможно вы не в курсе, |
01:38:43 |
но в законе есть понятие, называющееся |
01:38:47 |
То есть, непредвиденные события, |
01:38:49 |
отменяющие все обязанности. |
01:38:52 |
Говоря проще, спасайся кто и как может. |
01:38:55 |
Найдете Макса Кэди - мы вернемся. |
01:39:01 |
-Что он сказал? |
01:39:03 |
-Что это значит? |
01:39:24 |
Следующий поворот - Мыс Страха |
01:39:34 |
А где же ваша старая дворняга, |
01:41:58 |
Завтра наловлю рыбы. |
01:42:00 |
Да нет, это не обязательно. |
01:42:13 |
Но рыба - это здорово. |
01:42:16 |
Вот и хорошо. |
01:42:26 |
Это только дождь. |
01:42:33 |
-Что это было? |
01:42:37 |
-Пойду проверю якорь. |
01:42:39 |
Даниель, не бойся, все в порядке. |
01:42:42 |
-Да, милая, мы же на реке. |
01:43:11 |
У Грасиелы брат есть... |
01:43:13 |
То есть был. |
01:43:18 |
Милая моя... |
01:43:22 |
Обязательно ему сообщим. |
01:43:28 |
Сэм! Мы чай завариваем. |
01:43:33 |
Сэм? |
01:43:37 |
Пап? |
01:43:40 |
Не слышу! Ветер сильно шумит! |
01:44:24 |
Что происходит? |
01:44:32 |
Добрый вечер, дамы. |
01:44:35 |
У мужа есть пистолет! |
01:44:37 |
Уж не этот ли? |
01:44:41 |
Отдыхает. Устал за день, поди. |
01:44:44 |
Даниель, я же говорил - от снедающих |
01:44:50 |
Я не сбежала. Меня родители увезли. |
01:44:55 |
А где Сексус? |
01:44:57 |
Дома оставила. |
01:45:00 |
А я надеялся, что мы вслух почитаем. |
01:45:05 |
Кое-что ... |
01:45:08 |
я запомнила наизусть. |
01:45:11 |
-Да. |
01:45:16 |
Да. |
01:45:19 |
Я впечатлен! И какой отрывок? |
01:45:22 |
Вы сами знаете, какой... |
01:45:28 |
-Кто-то не сделал домашнюю работу. |
01:45:33 |
И что это за отрывок? |
01:45:36 |
Хороший? |
01:45:40 |
-Ты хорошо себя вела? |
01:45:42 |
Я знала, что ты придешь за мной и-- |
01:45:44 |
Ты хорошо меня знаешь, а? |
01:45:49 |
Скоро узнаешь еще лучше. |
01:45:57 |
Хочешь предложить что-то горяченькое? |
01:46:00 |
Давайте расставим точки над и. |
01:46:05 |
Четырнадцать лет я провел |
01:46:09 |
окруженный людьми, потерявшими |
01:46:13 |
Я поставил себе задачу стать |
01:46:18 |
Понимаете? |
01:46:21 |
Мой дед показывал фокусы |
01:46:24 |
Бабушка пила стрихнин. Как видите, |
01:46:37 |
Даниель, я прощаю тебя, милая. |
01:46:40 |
Это была не истинная ты. |
01:46:43 |
А теперь, подожди, пожалуйста, в трюме. |
01:46:48 |
Даниель! Даниель, спустись в трюм. |
01:46:54 |
-Нет! |
01:47:04 |
Готовы переродиться, миссис Боуден? |
01:47:11 |
Пара минут наедине со мной |
01:48:34 |
Простите, миссис Би. |
01:48:36 |
Не обижайтесь, но в планах |
01:48:40 |
значатся не только занятия любовью. |
01:48:44 |
Это было бы слишком |
01:48:50 |
Но у нас есть особая возможность! |
01:48:52 |
"Что за шанс?" спросите вы. |
01:48:55 |
Так вот, мы имеем шанс |
01:48:57 |
разыграть и показать-- |
01:49:03 |
силу или слабость |
01:49:07 |
любви матери к своей дочери, |
01:49:10 |
Иди сюда! Иди к нам скорее! |
01:49:13 |
Давай, шевелись! |
01:49:16 |
Кэди, это касается лишь нас двоих. |
01:49:19 |
Это мой бенефис, адвокат. |
01:49:25 |
Хватит! |
01:49:28 |
Да, Ли? |
01:49:30 |
Послушай меня, Макс! Пожалуйста! |
01:49:35 |
С тех пор, как все это началось, |
01:49:39 |
я часто думала о тебе. |
01:49:41 |
Я пыталась представить, каково это было, |
01:49:46 |
провести столько лет за решеткой. |
01:49:48 |
Я пыталась представить тебя, те |
01:49:54 |
и что чувствовал в тот момент. |
01:49:58 |
Я знаю, что такое утрата, Макс. |
01:50:02 |
Потеря времени, лет. |
01:50:07 |
Это не сравнится с |
01:50:12 |
но я тебя понимаю |
01:50:15 |
и хотела поделиться этими чувствами. |
01:50:17 |
Именно поэтому, что бы ты ни задумал, |
01:50:22 |
сделай это со мной, |
01:50:26 |
а не с ней, |
01:50:28 |
...потому что ... |
01:50:31 |
между нами есть связь. |
01:50:45 |
Что скажешь, адвокат? |
01:50:49 |
Нет! |
01:50:52 |
Весьма красноречиво, Ли. |
01:50:57 |
И храбро. |
01:50:59 |
Спасибо, что раскрыла мне свои эмоции.. |
01:51:04 |
...так я... |
01:51:11 |
получу еще большее наслаждение. |
01:51:23 |
О, боже! |
01:52:22 |
Вызывается Сэмюель Джей Боуден! |
01:52:29 |
Клянетесь ли вы говорить правду |
01:52:32 |
-Кто-то должен управлять кораблем. |
01:52:35 |
-Я сейчас! |
01:52:37 |
Не отлынивай от гражданских |
01:52:41 |
Я клянусь говорить правду. |
01:52:44 |
Были ли сфабрикованы улики |
01:52:53 |
Я-- |
01:52:56 |
Простите, ваша честь, |
01:52:58 |
Следователь передал вам отчет |
01:53:04 |
Я имею право задавать наводящие |
01:53:07 |
Потрудитесь сообщить суду, что |
01:53:11 |
Кэди, это было 14 лет назад, |
01:53:15 |
Как он может ответить, |
01:53:18 |
Потому что это лжесвидетельство. |
01:53:21 |
Не так ли? |
01:53:24 |
Там было сказано, что у нее бывало по |
01:53:28 |
По меньшей мере! |
01:53:31 |
Нет. |
01:53:36 |
Я выяснил это, когда начал вести |
01:53:38 |
собственную защиту |
01:53:40 |
Отчет был среди материалов дела. |
01:53:43 |
Тогда в 77-ом вы скрыли его, адвокат. |
01:53:45 |
Не объясните присяжным, почему? |
01:53:49 |
Не объясните присяжным, почему? |
01:53:54 |
Я знал, что ты ее изнасиловал, |
01:53:57 |
Отвечай! Я здесь! |
01:54:00 |
Ее беспорядочная половая |
01:54:03 |
Ты хвастался, что до этого избил и изнасиловал |
01:54:07 |
Ты был моим адвокатом! |
01:54:10 |
Этот отчет спас бы меня от |
01:54:13 |
-Наверное, ты прав... |
01:54:21 |
Я проведу тебя чрез врата ада! |
01:54:24 |
Мы на девятом круге, круге |
01:54:28 |
Изменников родины, предавших друзей, |
01:54:32 |
предавших бога! |
01:54:34 |
Да, сэр, вы обвиняетесь |
01:54:38 |
Процитируйте 7-ой пункт |
01:54:41 |
кодекса американской |
01:54:45 |
"Адвокат обязан |
01:54:47 |
"Должен представлять интересы |
01:54:51 |
Я признаю вас виновным, адвокат, |
01:54:54 |
в том, что вы предали человека, |
01:54:56 |
предали свою страну, |
01:54:58 |
предали свою клятву, |
01:55:01 |
намеренно не защитив меня! |
01:55:04 |
И властью, данной мне |
01:55:07 |
я приговариваю вас |
01:55:12 |
Теперь ты узнаешь, что значит утратить |
01:55:15 |
свободу и человечность. |
01:55:19 |
Теперь мы станем абсолютно похожи! |
01:55:23 |
Даниель, становись на колени! |
01:55:25 |
Снимайте одежду! |
01:55:26 |
На колени! Живо! |
01:55:31 |
Снимайте одежду! На колени! |
01:55:36 |
Нет! |
01:55:38 |
Не надо! |
01:55:41 |
Снимай одежду! |
01:55:44 |
Ли, снимай одежду, быстро! |
01:55:50 |
Быстро, я сказал! Давайте, шевелитесь! |
01:55:55 |
Сегодня ты поймешь, что значит жить, |
01:56:03 |
Руку! |
01:56:39 |
Прыгай! Прыгай! |
01:59:06 |
Ты забыл о запрете суда, адвокат? |
01:59:09 |
Ты подошел ближе, чем на 500 ярдов! |
01:59:18 |
Посмотри-ка! Два адвоката |
01:59:37 |
Я убью тебя! |
01:59:39 |
Ты уже принес меня однажды в жертву! |
02:00:28 |
"На неспокойных берегах Иордана стою я |
02:00:31 |
Кто пойдет за мной? |
02:00:34 |
Ибо ждет меня земля обетованная! |
02:02:39 |
Мы никогда не говорили |
02:02:42 |
что произошло. |
02:02:45 |
Наверное из страха перед тем, |
02:02:49 |
что он снова вернется в наши сны. |
02:02:55 |
Мне он снится реже и реже. |
02:03:00 |
Однако с той поры все изменилось. |
02:03:04 |
Но это к лучшему, |
02:03:06 |
потому что если живешь прошлым, |
02:03:11 |
А я... |
02:03:42 |
В ролях: |
02:03:49 |
Перевод с английского Петр Гланц (www.glanz.ru) |