Cape Fear

ru
00:00:34 Фильм Мартина Скорсезе
00:00:57 Мыс Страха
00:02:41 Воспоминания.
00:02:43 Я всегда считала, что
00:02:47 слишком жуткое для такой красивой реки.
00:02:49 Мыс Страха.
00:02:50 Теми прекрасными летними ночами
00:02:54 что когда-нибудь это чудо закончится
00:03:35 Ну, что, Кэди, дождался наконец.
00:04:03 Тебя кто-нибудь встречает, Кэди?
00:04:06 -Книги не заберешь?
00:04:36 Привет. Как дела?
00:04:38 -Грасиас.
00:04:42 Это чистое белье?
00:04:44 Нет, нет. Это - грязное.
00:04:48 Нужен спокойный мотив.
00:04:50 И в то же время задача -
00:04:55 Не самое новое решение
00:04:58 зато понятное.
00:05:02 -Как насчет стрелы?
00:05:05 Возможно.
00:05:06 Но важен аспект стабильности -
00:05:10 перед нами компания,
00:05:13 Так что, если удачно объединить
00:05:16 получится отличный логотип.
00:05:19 Ясно - движение, стабильность
00:05:22 и стрела.
00:05:26 Постараюсь, что-нибудь придумать.
00:05:31 Бенджамин! Да, малыш.
00:05:33 По-моему мне в роддоме
00:05:36 Ну что, как успехи?
00:05:38 Заставил судью отложить слушанья по
00:05:42 Отлично.
00:05:44 Теперь нужно до понедельника
00:05:47 мой зятек припрятал денежки.
00:05:50 -В любом случае, мы с дочерью тебе
00:05:54 А вот и папочка!
00:06:00 Прощай, малыш!
00:06:02 Адьос!
00:06:11 Прощайте, игрушки!
00:06:19 Он любил меня...
00:06:22 Все это время он меня любил.
00:06:34 Сюда нельзя! Папа готовится к телеэфиру
00:06:39 Папа, я должен с тобой поговорить.
00:06:41 Какого черта ты тут делаешь?
00:06:45 Он что, курит?
00:06:50 Прошу прощения, сэр? Вы слышите?
00:06:57 Давайте пересядем.
00:07:09 Хватит! У меня на носу
00:07:11 Ладно! Тогда я тебе больше не сын!
00:07:15 Вот подонок, а!
00:07:18 Пап, надо было тебе ему морду набить.
00:07:20 Что? Набить человеку морду?
00:07:23 Ты же занимался боксом! Мигом
00:07:27 -Мне бы с тобой для начала разобраться!
00:07:29 -Дал бы ему пару раз коленом в лицо!
00:07:31 Ого! Коленом?
00:07:33 Уж ты-то грязными приемами
00:07:37 Спасибо, Ли!
00:07:39 -Давайте сядем снаружи.
00:07:41 -Уже оплачено.
00:07:44 Вон тем человеком.
00:07:59 Так, девочки, пересаживайтесь внутрь.
00:08:29 Ого! Пан Спортсмен!
00:08:31 -Дай покажу.
00:08:34 Работай кистью при ударе слева.
00:08:36 Ммм, не хватает только музыки
00:08:39 Сэм! Мы тоже хотим играть.
00:08:41 Ладно.
00:08:43 -Не забывай про кисть.
00:08:48 -Знаешь, нам лучше
00:08:50 -Встречаться? Мы же только играем.
00:08:53 Да, конечно... И все таки.
00:08:55 Ладно. Может, ты и прав.
00:08:58 А что? Жена против?
00:09:00 Жена даже не знает, что ты существуешь.
00:09:04 Это почему?
00:09:06 Боже, Лори, знаешь, почему ты
00:09:09 Потому что никогда не была замужем.
00:09:11 А что, замужество - синоним
00:09:14 Просто, когда два человека женаты
00:09:18 и долгое время живут вместе...
00:09:24 Да мне просто нравится быть
00:09:29 Ты забавный, милый и...
00:09:31 Мы можем говорить о работе, о том,
00:09:35 и кто под мантией пушку носит.
00:09:37 Господи, Лори! Было бы это в
00:09:41 кто знает.
00:09:44 Продолжим завтра?
00:09:47 Выиграв два из трех? Завтра
00:09:51 Ладно, договорились. Сегодня
00:09:56 -Да, конечно!
00:10:05 Свободен, как птица! Лечу, куда
00:10:09 От такой свободы и голова
00:10:12 -Верните мне ключи.
00:10:15 Помню. Вы были в кинотеатре
00:10:18 Ну надо же! Я расстроен.
00:10:20 Верните ключи.
00:10:24 Макс Кэди.
00:10:27 А ты совсем не изменился.
00:10:28 Разве что прибавил фунтов 15.
00:10:30 Говорят, мужики прибавляют
00:10:35 Отдайте.
00:10:38 Прибавляют по фунту до 60ти лет.
00:10:40 А вот я за время отсидки
00:10:45 -Атланта, 77-ой?
00:10:49 Ровно четырнадцать лет не
00:10:55 Ну, ничего. Отлично выглядите.
00:10:57 Спасибо. За решеткой каждый
00:11:01 Но тебе-то откуда об этом знать?
00:11:03 Тебя бы посадили к таким же ублюдкам,
00:11:08 Кстати...
00:11:09 сигары - единственная слабость,
00:11:11 которую я себе позволял в тюрьме,
00:11:16 И что привело вас в Нью Эссекс?
00:11:19 Климат, конечно же.
00:11:22 Юг - это святое.
00:11:24 Собираюсь здесь основаться,
00:11:28 Вы следили за мной?
00:11:30 Городок маленький.
00:11:33 -Что ж, счастливо, Кэди.
00:11:39 -Ты узнаешь, что такое утрата.
00:11:52 Пап, ты не мог бы--?
00:11:56 Прости, Дэни.
00:11:58 -Что учишь?
00:12:01 Мы должны прочитать
00:12:03 это по сути воспоминания автора,
00:12:06 и попробовать написать что-то похожее.
00:12:10 И о чем ты будешь писать?
00:12:13 О плавучем доме.
00:12:24 Сейчас еще не третье июля.
00:12:26 Давай возьмем отпуск на две недели
00:12:29 как в старые времена на лодке.
00:12:31 Я же предлагала поехать в июле.
00:12:34 А ты сказал, что времени нет.
00:12:37 Теперь и у меня тоже. А еще у Дэни
00:12:39 Неужели такие важные, что она
00:12:43 В противном случае ее выгонят.
00:12:46 Может, хоть, этот руководитель театрального
00:12:51 Лично, что ли?
00:12:53 И чего они развонялись, как будто она
00:12:57 Подумаешь, марихуана.
00:13:00 Как будто мы с тобой травку
00:13:03 У некоторых народов это
00:13:06 И лишь наши его запретили!
00:13:08 Вместе с инцестом, некрофилией
00:13:13 Милая--
00:13:15 -Идолопоклонничеством и каннибализмом.
00:13:19 -Как?
00:15:13 -Сэм, там кто-то есть снаружи!
00:15:17 Не включай свет! Не включай!
00:15:22 Я видела его во время салюта.
00:15:25 Что?
00:15:27 -Видимо это с ним я говорил вчера днем.
00:15:31 Убирайся к черту с моей земли!
00:15:46 Убежал, наверное.
00:15:53 Он сказал "Ты узнаешь, что такое утрата."
00:15:57 Или "Ты поймешь, что такое утрата.."
00:16:01 Красиво звучит.
00:16:03 Кто он? Откуда взялся?
00:16:06 Ли, пожалуйста, убери собаку.
00:16:11 Ему на меня плевать.
00:16:15 Нельзя собаку на стол пускать.
00:16:17 Шерсть по чашкам потом собирать...
00:16:20 Так откуда он?
00:16:21 С севера, из местных отбросов.
00:16:25 А за что сидел?
00:16:29 -Кажется за избиение.
00:16:32 -И кого он избил? Мужчину? Женщину?
00:16:37 Это было 14 лет назад.
00:16:41 Я действительно не помню.
00:16:44 И что ему от тебя нужно?
00:16:47 Хочет попортить нам жизнь,
00:16:50 Он бывший зэк,
00:16:53 смертельно обиженный
00:16:57 -Твоя клиентура.
00:17:04 -Пока, пап.
00:17:05 -Выглядишь уставшим.
00:17:09 Ли, скажи Дэни, чтобы она не
00:17:14 пока я не придумаю что-нибудь,
00:17:17 -Даже с Бенджамином нельзя?
00:17:21 Любого до смерти залижет.
00:17:23 -В общем, не забудь ей сказать.
00:17:26 Я не про биографию, черт возьми!
00:17:29 Увидишь его возле дома,
00:17:32 А как насчет оружия?
00:17:34 На всякий пожарный?
00:17:38 Ли, ты будешь чувствовать себя
00:17:41 Кончится тем, что мы друг
00:17:43 Или Дэни нас. В общем, не станет
00:17:47 Только вышел из тюрьмы и
00:17:52 Позвони Ли Хеллеру.
00:17:54 Человек он со странностями, но все же
00:17:58 -Хорошо.
00:18:00 -Сэм, ты ведь его защищал, верно?
00:18:04 Тогда с чего ты взял,
00:18:06 Вчера, он подошел ко мне, когда я
00:18:11 А в конце он сказал "Ты узнаешь,
00:18:15 Ну, это с трудом может сойти за угрозу.
00:18:19 Господи, Том, он бывший зэк!
00:18:21 Ты прекрасно знаешь, что это значит!
00:18:24 Вчера вечером мы видели его за домом.
00:18:27 -Попытка проникновения!
00:18:31 Он сидел на стене,
00:18:35 Значит, он даже не вторгся к вам, Сэм.
00:18:37 Ну, что тут посоветуешь.
00:18:40 Уже подал заявление.
00:18:44 Молодец. В общем, если чем смогу--
00:18:47 Том, 14 лет назад
00:18:51 по его делу поступило
00:18:54 -Дело об изнасиловании?
00:18:59 Так вот, поступили данные на жертву,
00:19:01 о том, что она вела разгульную жизнь.
00:19:06 Но...
00:19:08 ...я их скрыл.
00:19:14 -Мда. Кто-то еще об этом знает?
00:19:16 и от клиента, и от обвинения.
00:19:20 Но ты бы видел, что он
00:19:23 "Вне зависимости от
00:19:26 обвиняемый имеет право на адвоката."
00:19:28 Я помню шестую поправку. И верю в нее.
00:19:31 Поэтому и отказался работать
00:19:33 Иначе какой может быть
00:19:36 По-твоему некоторые не имеют
00:19:39 Конечно же, имеют!
00:19:41 Но ты бы видел, ЧТО он
00:19:43 -И ты скрыл отчет.
00:19:47 Подумай--
00:19:50 Господи, Сэм.
00:19:53 Господи...
00:19:59 Только я не пойму, откуда он узнал!
00:20:03 Мне все приходилось
00:20:06 его же показания, протоколы,
00:20:10 Откуда он мог узнать!
00:20:24 Дэни...
00:20:25 здесь так тихо, уютно и светло.
00:20:28 Приходи сюда почитать.
00:20:31 Почему?
00:20:35 Потому что он эксгибиционист?
00:20:40 А ты откуда знаешь про
00:20:42 Думаешь, мне никогда не показывали?
00:20:46 Ох, прости, если обидела! Конечно же,
00:20:49 Хочешь - выходи, не хочешь - не надо.
00:20:52 Делай, как знаешь.
00:20:55 Только не выходи наружу.
00:21:03 Здрасьте, адвокат.
00:21:09 Что тебе нужно, Кэди?
00:21:19 Ох, хороши они в этом возрасте, а?
00:21:22 Столько открытий впереди.
00:21:26 А моя дочь меня даже не знает.
00:21:29 После того, как я сел, ее
00:21:32 что я умер.
00:21:35 Мистер Кэди, я понимаю, что вам
00:21:39 но причем здесь я?
00:21:43 Я был вашим адвокатом, защищал вас.
00:21:47 Почему вы не достаете
00:21:50 -Достаете?
00:21:56 Насколько я помню, они хорошо
00:21:59 А я не выполнял? Вы это хотите сказать?
00:22:02 Я выбил для вас более мягкий приговор.
00:22:05 Могли бы схлопотать за изнасилование
00:22:08 В соответствии с уголовным кодексом Джорджии,
00:22:12 За изнасилование схлопотали
00:22:15 Ждали бы исполнения до сих пор.
00:22:20 За время отсидки я научился читать.
00:22:23 Сначала Песик Едет на Ферму,
00:22:27 затем Зайчишка-Беглец, затем
00:22:32 Ты в курсе, что когда я отказался от твоих
00:22:36 Несколько раз подавал аппеляцию.
00:22:39 Нет, я не знал.
00:22:43 Так что, теперь мы -
00:22:46 два юриста, беседующие о работе.
00:22:50 Сколько вы хотите, мистер Кэди?
00:22:53 -Хочу чего?
00:22:57 Денег? Адвокат, разве похоже,
00:23:01 Я готов обсудить сумму,
00:23:07 Тебе случалось быть женщиной?
00:23:09 -Кем?
00:23:12 Воплощенной мечтой жирного
00:23:20 Я понимаю, что вы много
00:23:24 О, ты ничего не знаешь
00:23:27 Как сказано в послании к галатянам,
00:23:30 "Страдал ли ты напрасно, как я?"
00:23:35 В тюрьме я открыл в себе женскую
00:23:46 И все же я готов обсудить
00:23:51 И что же вы можете
00:23:54 насилования четырьмя белыми
00:23:57 или четырьмя черными одновременно?
00:24:01 Будет ли компенсация адекватной?
00:24:03 По какой формуле станем рассчитывать?
00:24:06 Как насчет 10 тысяч наличными?
00:24:12 Я что--?
00:24:17 Нет, давай посчитаем.
00:24:20 Я просто так назвал первую
00:24:23 Пусть для ровного счета будет
00:24:28 Нет, лучше пусть уж будет 50.
00:24:31 50 тысяч на четырнадцать лет.
00:24:33 Четырнадцать множим на 365,
00:24:36 то есть около 5 тысяч дней.
00:24:39 Делим 50 тысяч долларов на пять тысяч
00:24:45 Это меньше минимального заработка!
00:24:47 Я уж не говорю об утраченной
00:24:51 В общем, кажется,
00:24:55 Четырнадцать лет.
00:24:59 Тьфу.
00:25:01 О, мне пора. Опаздываю
00:25:09 Сэм. Есть новости. Я связался с банком,
00:25:13 Хорошо, я сообщу адвокату вашего
00:25:16 Мистер Боуден, ваша жена
00:25:19 Пусть подождет. У меня важный звонок.
00:25:21 -Подожди, может не будет пока.
00:25:24 она говорит, это срочно.
00:25:30 Алло?
00:25:33 ...ты бы слышал этот ужасный
00:25:37 Он просто кричал! Кричал в голос.
00:25:39 Потом прибежала Дэни, а я...
00:25:43 я стала звонить ветеринару.
00:25:47 Страшные ощущения -
00:25:53 он практически угасал с каждой минутой,
00:25:56 будто завод пружины кончался.
00:26:00 И вдруг он замер.
00:26:04 Глаза...
00:26:08 так расширились,
00:26:13 как от удивления.
00:26:17 И он..
00:26:22 умер.
00:26:25 Умер прежде, чем успел
00:26:31 А он что сказал?
00:26:33 -Что Бена отравили.
00:26:36 Каким ядом?
00:26:39 -Понятия не имею, каким.
00:26:43 -Не выпускала я его!
00:26:46 Я его не выпускала!
00:26:49 У меня у самого английский сеттер,
00:26:53 Но за отравление собаки положен штраф.
00:26:57 Однако, если он не работает...
00:27:00 у него должен быть доход,
00:27:06 Устроим тщательнейший обыск.
00:27:09 Отлично.
00:27:11 Слава богу у нас есть миллион пунктов,
00:27:15 Он сразу поймет, что все поняли
00:27:18 Руки на стену. Ноги шире.
00:27:22 -Это он?
00:27:25 Стекло с той стороны зеркальное.
00:27:27 Да, это он.
00:27:30 Снимите рубашку.
00:27:33 Давайте быстрее.
00:27:38 Давайте сюда.
00:27:43 Передайте другому офицеру.
00:27:47 Шевелитесь!
00:27:51 Руки в стороны.
00:27:52 Настанет время моей мести. Послание
00:27:54 Держите руки ровно.
00:27:56 Мое время пришло.
00:27:57 Покажите ладони.
00:27:59 Господь покарает.
00:28:00 Мое время еще не пришло.
00:28:03 Поворачивайтесь.
00:28:09 Смерть / Правосудие
00:28:14 Мда. Уж не знаю, смотреть
00:28:20 Стойте так.
00:28:22 Придет время расплаты. Лоретта.
00:28:24 И последний шаг.
00:28:29 К стене.
00:28:32 Мы обыскали квартиру.
00:28:35 Никакого оружия. Зато нашли вот это.
00:28:41 Сберегательный счет Кэди?
00:28:44 30 тысяч долларов?
00:28:46 Да, его мать умерла
00:28:48 Ферму продали, он получил свою долю.
00:28:50 Итак, у него есть деньги. Что это дает?
00:28:53 Максимум можно предъявить ему
00:28:56 Вы выпустили ее, Кэди похитил.
00:29:00 Мы не выпускали собаку.
00:29:04 То есть, Кэди выкрал ее из дома? Так
00:29:07 В дом он не входил.
00:29:11 Я не коп, не могу точно понять,
00:29:15 Но он это провернул.
00:29:18 Всего этого недостаточно, мистер Боуден.
00:29:20 Вы юрист и прекрасно это понимаете!
00:29:22 Снимайте штаны.
00:29:29 Рано или поздно он облажается.
00:29:31 Шериф убедил меня, что так всегда
00:29:34 А потом ему объяснят, что к чему.
00:29:37 И все равно я хочу его убить.
00:30:02 Дэни, а ты почему до сих пор не с ними!
00:30:05 Конечно, ты же умеешь!
00:30:07 Раньше хотела, а теперь не знаю...
00:30:22 -Сукин сын!
00:30:29 -Он пялится на тебя!
00:30:37 Какого черта ты тут делаешь?
00:30:39 Горячая, как салют 4го июля.
00:30:43 -Тебе с ней повезло!
00:30:47 Куда он пропал?
00:30:55 Осторожней! Кажется,
00:30:58 Что с тобой такое! Ты не имеешь
00:31:01 Я пришел парад посмотреть.
00:31:05 Чего ты так взвелся?
00:31:08 Скажи спасибо, что я в суд не подаю.
00:31:11 Ну, ладно!
00:31:13 -Успокойтесь!
00:31:18 -Что происходит?
00:31:20 -Кто это был?
00:31:23 Того мужика в галстуке жена увела.
00:31:28 -Кажется, он ему руку сломал.
00:31:32 -Крепкий у вас напиток, я смотрю!
00:31:36 Золотой рыбки не хватает,
00:31:42 Я смотрю, вам весело.
00:31:44 -Результат упражнений.
00:31:48 В падении на пол?
00:31:50 Не-чего?
00:31:52 Невоздержанности. Шесть слогов.
00:31:56 Издеваетесь? -Нет, конечно.
00:32:00 -Вы даже покраснели!
00:32:02 Да, вы теперь цвета
00:32:08 Эх, зря я с женатым связалась, знаете...
00:32:11 -Это точно.
00:32:15 Один бог ведает.
00:32:17 Правда, я дура?
00:32:21 Господи, наверняка вы подумали,
00:32:24 Это ваше дело, не мое.
00:32:26 Нет, просто не хочется, чтобы вы
00:32:30 Так и показалось.
00:32:32 -Нет, он первый.
00:32:34 -Правда, я клянусь!
00:32:37 -Ну что такое!
00:32:43 -Представляете, он меня отшил сегодня.
00:32:46 -Да!
00:32:47 Знаю.
00:32:49 Теперь мой черед. Откуда вы?
00:32:52 Откуда я?
00:32:53 -О, вам понравится мой ответ.
00:32:55 Я из исправительного учреждения
00:33:06 Думаете, я шучу. Нет, это правда.
00:33:09 Господи, я же говорю - весь
00:33:14 Кстати, вспомнила один анекдот.
00:33:18 Хотите послушать?
00:33:21 В общем, незамужняя женщина...
00:33:26 -Да ладно, рассказывайте, как есть!
00:33:29 Незамужняя женщина
00:33:31 а он говорит, что вышел из тюрьмы.
00:33:34 Она спрашивает "За что ты сидел?"
00:33:36 "Я распилил жену бензопилой
00:33:41 А она ему, "О, значит у тебя никого нет!"
00:33:45 -Да, это еще смешнее.
00:33:47 -Можно вопрос?
00:33:49 -А за что вы сидели?
00:33:52 -Разрезал жену на 52 кусочка,
00:33:56 Хотя, я не очень крупная, так что--
00:33:59 Вас я порежу на 40.
00:34:07 -Ну а на самом деле? За что
00:34:13 Как-то раз мы собрались на марш
00:34:17 и шериф, приехавший разогнать нас,
00:34:19 ударил женщину, стоявшую
00:34:22 Ну, я дал ему в челюсть
00:34:26 Кстати, я пью Морской Бриз. Надеюсь,
00:34:30 Лучше не пьянейте окончательно.
00:34:34 Ведь я просто зверь!
00:34:36 Мда? Неужели?
00:34:40 Ну-ка, перевернись, куколка!
00:34:44 А кто такая Лоретта?
00:34:46 Любовь всей моей жизни.
00:34:48 -А я думала, что я - любовь твоей жизни!
00:34:57 Он делал тебе вот так, твой женатик?
00:35:00 Нет! -А вот так?
00:35:03 -А вот так он тебе делал?
00:35:07 Какие мы грубые!
00:35:09 Нравится?
00:35:14 Господи, я что, арестована?
00:35:18 Не совсем, милая.
00:35:23 Офицер, клянусь, это ошибка!
00:35:29 Так он делал тебе больно или нет?
00:35:31 Поскольку то, что он сделал
00:35:43 Нет!!!
00:35:56 Дэни, давно эта клавиша не работает?
00:35:58 Что? А, не знаю.
00:36:03 Понятное дело - струна пропала.
00:36:07 Пропала струна от рояля. Кто это сделал?
00:36:10 Что?
00:36:14 -Да?
00:36:16 у нас появилась надежда.
00:36:19 Буду через полчаса.
00:36:23 -Кто звонил?
00:36:28 Изнасиловал? Ты говорил, что избил!
00:36:30 Да, там был спорный момент, я ему помог.
00:36:33 Отлично помню скользкого
00:36:36 Прости, Ли. Я не хотел, чтобы
00:36:39 -Почему? Сколько лет ей было?
00:36:42 Что? 16?
00:36:50 Скоро мой день рождения.
00:36:52 Соседи услышали крики и вызвали нас.
00:36:55 Кто-то из них записал номера
00:36:57 -Это Макс Кэди.
00:36:59 Есть одна проблема.
00:37:03 И утверждает, что упала с лестницы.
00:37:16 Сэм... не смотри на меня.
00:37:20 О, боже...
00:37:22 Вы что, знакомы?
00:37:28 Да, вместе работаем.
00:37:31 Я буду снаружи.
00:37:37 Какая я дура...
00:37:45 Ты меня отшил тогда в клубе
00:37:48 и не позвонил потом.
00:37:53 А вчера вечером
00:37:55 мне стало совсем тоскливо.
00:37:59 Я вспомнила твои слова -
00:38:02 ну, о том, что жена
00:38:07 И решила отомстить тебе что ли...
00:38:10 Вот уж отомстила
00:38:13 так отомстила, да?
00:38:18 Лучше некуда.
00:38:27 Лори... Лори, послушай, пожалуйста.
00:38:29 Этот гад, Кэди,
00:38:32 он и раньше совершал подобное.
00:38:35 И будет продолжать,
00:38:39 не засадим его как следует.
00:38:42 Нет.
00:38:44 Ты должна дать показания в суде.
00:38:48 Нет, нет! Сэм, я знаю, как работает
00:38:53 Только на этот раз я по ту сторону.
00:38:57 Я не хочу объяснять всем,
00:39:01 сколько я выпила и какое
00:39:04 Не тем, с кем приходилось работать.
00:39:07 Не тем, кто ведет перекрестный
00:39:12 Которых они распинают, а затем
00:39:17 Они будут спрашивать про тебя.
00:39:21 Лори, послушай! Мне все равно!
00:39:24 А мне - нет.
00:39:28 И тебе, наверняка, тоже.
00:39:33 Прости меня. Пожалуйста, прости.
00:39:42 Это что-то личное между тобой,
00:39:45 Личное?
00:39:48 Лейтенант, я не понимаю,
00:39:51 Лучше некоторые вопросы
00:39:53 Без полиции.
00:39:56 Кэди собирается изнасиловать мою
00:40:00 Я не могу арестовать человека
00:40:02 Вы юрист и отлично это знаете.
00:40:05 -Спасибо.
00:40:07 Получил запрет суда?
00:40:10 Представьте, что Кэди - тигр.
00:40:12 Задача выманить тигра из джунглей.
00:40:16 Привязать парочку коз на видном
00:40:19 Вы что, советуете мне
00:40:21 использовать семью в качестве
00:40:24 Молиться, чтобы этот псих на них напал?
00:40:28 -А потом отстрелить ему голову?
00:40:31 Мне не положено советовать
00:40:36 Видимо, вы меня не так поняли.
00:40:41 Что ж, тогда прошу прощения.
00:41:09 Он терроризирует мою семью.
00:41:11 Причем, не нарушая при этом закон.
00:41:15 Я уверен, что он способен
00:41:19 Внутри он или нет понять невозможно!
00:41:23 Ну, я сквозь стены тоже не вижу.
00:41:25 Этого я от вас и не прошу.
00:41:29 Почему никто не может мне помочь?
00:41:33 Сэм, успокойтесь.
00:41:37 Система правосудия отлично
00:41:40 вроде грабежей и нападений.
00:41:42 Но если какой-то маньяк начинает
00:41:46 система мнительна и неповоротлива.
00:41:50 Что вас связывает с этим человеком?
00:41:53 -Я был его бесплатным адвокатом.
00:41:58 -Так ему кажется.
00:42:02 В чем его вина?
00:42:07 Вашей дочери тоже около 16-ти?
00:42:09 Ей 15.
00:42:11 Действуем так -
00:42:13 я соберу информацию, прослежу за
00:42:17 -Хорошо. В полиции--
00:42:20 -Имя - Макс Кэди.
00:42:25 Дэни, можешь расслабиться -
00:42:28 папочка нанял частного детектива.
00:42:32 Правда, папочка?
00:42:34 Ну и как он тебе? Сэм Спейд?
00:42:38 Микки Спиллейн? Питер Ганн?
00:42:41 Грязный Гарри? Перри Мейсон?
00:42:44 Перри Мейсон был адвокатом.
00:42:47 Как только я переступил порог его офиса,
00:42:50 Керсек свое дело знает.
00:42:52 Он этим на жизнь зарабатывает,
00:42:54 Так что, с удовольствием согласился--
00:42:59 -Да?
00:43:01 После того, как вы ушли, я поговорил с
00:43:06 Наш друг Кэди работал на кухне.
00:43:08 Кроме него, там работал еще
00:43:12 Он ненавидел дым от сигар Кэди
00:43:16 Однажды его нашли со сломанной шеей
00:43:20 Господи...
00:43:26 Доказать причастность Кэди
00:43:29 к убийству не удалось.
00:43:33 Однако комитет по досрочному
00:43:37 Все под контролем,
00:43:40 -Кто это был?
00:43:42 И что, мы можем расслабиться?
00:43:46 Госпиталь округа Нью Эссекс.
00:43:48 Соедините с палатой 5036, пожалуйста.
00:43:51 -Подождите, пожалуйста.
00:43:54 -Алло?
00:43:57 Мне очень жаль, что я втянул
00:44:00 Ты тут не при чем.
00:44:02 Если бы я знал, что Кэди решит
00:44:07 Я понимаю. Спасибо, что позвонил.
00:44:09 Да не за что...
00:44:11 -Прости меня.
00:44:17 Ты действительно решила
00:44:21 Да, я тут много думала... наверное,
00:44:26 Продолжу учебу.
00:44:29 Но тебя мне будет не хватать.
00:44:32 Прости меня еще раз.
00:44:36 Все будет хорошо. Я еще позвоню.
00:44:45 Не знаю, что меня бесит больше -
00:44:48 твое безразличие или постыдная
00:44:54 Кто это был?
00:44:56 Та девчонка, которую избили?
00:44:59 Да. Я уже говорил тебе -
00:45:03 И что? Ты ее трахаешь?
00:45:07 Отличный выбор, Сэм. Да еще
00:45:11 Почему если я с кем-то говорю
00:45:15 ты сразу же решаешь,
00:45:18 Поэтому маньяк напал на нее, да?
00:45:21 Да, поэтому! Но я ее не трахаю, понятно?
00:45:28 Ах ты, хитрый сукин сын!
00:45:34 Прекрати!
00:45:39 -Милая, не волнуйся, мы не ссоримся.
00:45:44 Ты обещал, что все это останется в
00:45:56 Это унижение, когда приходилось
00:46:00 на сеансах у доктора Хэкетта.
00:46:02 -Да сколько можно обсуждать
00:46:04 -Зачем ты ходил со мной?
00:46:07 -Ты меня просила.
00:46:10 Зачем тебе я? Зачем тебе наша свадьба?
00:46:15 Зачем ты увез нас с Дэни?
00:46:18 Потому что мы так решили!
00:46:23 -Что я не понял, скажи мне? Что я не
00:46:26 Что?!
00:46:30 Надин? Это Дэни.
00:46:35 Да нет, ничего.
00:46:37 Просто я тут с ума схожу.
00:46:41 У тебя даже не хватило смелости
00:46:44 Как же! Вспомни, что
00:46:48 Изображала? Уж если кто что
00:46:50 Ты уже забыла? Может, напомнить?
00:46:55 Помнишь, как ты не работала три месяца?
00:47:00 Ты не на суде, черт возьми!
00:47:02 Помнишь, как ты рыдала по утрам и
00:47:10 Я тебя напугала?
00:47:13 О чем ты тогда подумал, Сэм?
00:47:15 А? Может, ты подумал,
00:47:19 Из-за тебя?
00:47:20 Какое самомнение!
00:47:25 -Жаль, о тебе такого не скажешь!
00:47:30 Ты живешь прошлым!
00:47:34 А тем временем главный вопрос -
00:47:37 И этого не было!
00:47:39 А девчонка
00:47:43 Когда тебе это мешало!
00:47:44 Она ребенок! А еще человеку
00:47:48 Особенно, если это женщины!
00:47:50 Господи! Я - адвокат, она - секретарша!
00:47:53 Ну, может влюбилась до безумия,
00:48:02 Ли, пойми, я напуган.
00:48:04 Все, что происходит...
00:48:08 у меня такое чувство, что будто
00:48:13 Он хочет причинить нашей семье
00:48:17 и от этого мне очень страшно.
00:48:24 -Ты действительно напуган до смерти?
00:48:27 Наконец-то и тебя достали.
00:48:30 Ли, я уверен,
00:48:33 что он избил и изнасиловал ее, потому
00:48:38 не предъявит обвинений,
00:48:41 поскольку знает, как работает система.
00:48:43 Она в ней работает
00:48:45 и знает, каково отвечать перед судом.
00:48:49 А поскольку она откажется давать
00:48:52 будто между нами что-то есть
00:48:56 и это вызовет раскол.
00:49:01 Тогда мы станем более уязвимы.
00:49:10 Я рад, что мы поговорили.
00:49:14 И вместе мы одолеем
00:49:22 Черт! Ну надо же!
00:49:24 Просто полное взаимопонимание!
00:49:29 Проклятье!
00:49:41 -Прошу.
00:49:44 Это вам от того мужчины.
00:49:48 Что? Где он?
00:49:49 Видите, тот который уходит.
00:49:56 Простите!
00:49:59 Кэди, а ну вернись! Подожди!
00:50:02 У меня сегодня прескверное настроение.
00:50:06 Знаешь, как можно его улучшить?
00:50:09 -Нет.
00:50:11 Я говорю не про город, а про весь штат.
00:50:14 Я не хочу видеть тебя здесь, слышать и
00:50:18 Вы что, мой друг?
00:50:22 А я уж было подумал...
00:50:24 о приездах-отъездах
00:50:26 Но если мне не друг, значит,
00:50:30 Более того, если мы не приятели,
00:50:34 Прости, что я тебя оскорбил, кусок
00:50:39 Ой-ой-ой, как страшно-то!
00:50:42 Я аж весь дрожу! Мурашки по коже.
00:50:47 Не надо мне грубить
00:50:50 Я ведь могу расстроиться и
00:50:54 И в качестве самообороны прямо здесь
00:50:56 сделаю то, что тебе не понравится.
00:50:58 -Надоест тявкать - лучше проваливай.
00:51:05 А ты понятливый.
00:51:07 Я имею полное право здесь
00:51:10 и ничего не можете сделать.
00:51:14 Короче, я тебя предупредил,
00:51:17 Что, вы меня арестуете?
00:51:20 Только дерьмовый, не
00:51:22 Такое у меня сложилось впечатление.
00:51:27 Надеюсь, вам понравился завтрак.
00:51:38 Мэм, это не ваше?
00:51:39 -Что, простите?
00:51:42 решил вернуть.
00:51:44 Не хочу вас пугать, но если собака
00:51:48 ее может забрать собачий ящик и
00:51:53 Знаете, наш пес...
00:51:55 Он...
00:51:57 Он умер.
00:52:00 Друг человека, все таки.
00:52:04 Я даже представляю,
00:52:07 как он лежит, большой, мохнатый,
00:52:11 пока вы пытаетесь закончить
00:52:19 Вы Макс Кэди, да?
00:52:23 Убирайтесь отсюда поскорее,
00:52:27 А что такого я делаю?
00:52:29 На вашу территорию не вторгаюсь.
00:52:32 Зачем вы приехали?
00:52:34 Так смотрите, мистер Кэди,
00:52:37 Милый домик.
00:52:39 Да, мне тоже нравится.
00:52:43 Или что-то еще хотите увидеть?
00:52:46 Отвечайте!
00:52:48 Что будет дальше, мистер Кэди?
00:52:50 Вы ведь не успокоитесь,
00:52:53 Как я могу быть доволен,
00:52:57 Ничего вы обо мне не знаете.
00:52:59 -Я вижу то, что вижу, мэм.
00:53:03 Я давно хотела узнать, как вы выглядите.
00:53:06 Хотела взглянуть в это лицо.
00:53:10 насколько вы омерзительны.
00:53:13 -Что ж, понимаю.
00:53:14 Я не ваш тип.
00:53:16 За время, проведенное в тюрьме,
00:53:19 Слишком много наколок?
00:53:22 Однако в тюрьме есть много других
00:53:27 Но не было бы никаких страданий -
00:53:30 если бы ваш муж нас не предал.
00:53:33 Кто знает - может, мы были бы
00:53:35 Может даже счастливыми, Ли.
00:53:38 -Мам, тебе звонят!
00:53:42 Не выходи!
00:53:55 Сэм!
00:53:57 Хорошо, что я вас застал.
00:54:01 Этот подонок меня раскусил.
00:54:03 Я не виноват, он знал, что будет слежка.
00:54:06 А он хитрец, ох какой хитрец.
00:54:08 -Я же говорил.
00:54:11 В библиотеке, читал
00:54:14 Фридриха Ницше, того
00:54:16 который утверждал, что бог мертв.
00:54:19 Можем и дальше продолжать следить
00:54:24 То, что он делает днем, меня не
00:54:28 Хотите решить вопрос окончательно?
00:54:30 -Конечно же хочу.
00:54:34 Есть ребята, которых можно нанять чтобы
00:54:43 Я не понял, о чем идет речь?
00:54:45 О металлических трубах
00:54:50 Сэм! После этого он мигом присмиреет!
00:54:54 Может, пару тысяч лет назад его
00:54:58 Но теперь я не могу действовать
00:55:06 -Я дома! А где все?
00:55:12 Привет, девочки. О, на ужин курица?
00:55:17 Как у вас дела? Все в порядке?
00:55:19 -Да.
00:55:26 Он был здесь сегодня.
00:55:35 -Алло?
00:55:38 -Это мисс Даниель Боуден?
00:55:41 Я твой новый преподаватель.
00:55:43 -По английскому или из драмкружка?
00:55:47 Как поживаешь?
00:55:49 Я просто обзваниваю всех
00:55:53 Что-то ты невеселая.
00:55:57 Да просто ничего особо веселого
00:56:01 -Я могу как-то помочь?
00:56:03 Дерьмо случается - прямо
00:56:07 Понятно.
00:56:09 Однако, весь этот негатив
00:56:15 В каком смысле?
00:56:17 Знаешь, я из тех преподавателей,
00:56:20 Не бойся своих чувств, своих
00:56:25 Вспомни тот стыд, что ты ощущаешь,
00:56:27 из проезжающей машины свистит вслед,
00:56:30 вспомни усиливающиеся негативные
00:56:35 злость на родителей,
00:56:37 не дающих тебе взрослеть,
00:56:41 Не подавляй эти чувства, пользуйся ими.
00:56:47 Ну... хорошо...
00:56:51 Надо будет подумать.
00:56:54 Значит, занятия завтра,
00:56:59 Нет, в актовом зале.
00:57:01 Это же лучшее место для драмкружка,
00:57:07 Запомни, Даниель, все эти страхи ты
00:57:13 Знаешь песенку?
00:57:15 "Чтобы найти классную
00:57:19 Клевую
00:57:22 Телку
00:57:26 Надо быть
00:57:27 Неутомимым
00:57:30 Любовником"
00:57:37 Можешь мне верить, потому
00:57:44 Все, спокойной ночи.
00:57:46 И вам тоже.
00:57:53 Милая, давай, может, я тебя провожу.
00:57:55 Не надо, мам. Там полно людей.
00:57:59 Хорошо, тогда заберу
00:58:01 -Ладно.
00:58:05 Вот уж не думала, что летом
00:58:08 Да все пришли на собрание
00:58:12 -Ладно, я на занятия в театральном
00:59:01 Есть тут кто?
00:59:07 Надин?
00:59:22 Я на занятия пришла. Здрасьте.
00:59:35 Ой! Ты меня сдашь?
00:59:36 -Нет.
00:59:39 Но в школе нельзя травку курить.
00:59:41 Профессия обязывает.
00:59:44 Это для улучшения восприятия.
00:59:47 Да.
00:59:49 Вы - новый преподаватель?
00:59:51 А ты... дай угадаю.
00:59:56 Сесиль Джеймс?
00:59:58 Нет, я Даниель Боуден.
01:00:02 А, Даниель. Мы говорили
01:00:04 Да.
01:00:06 Прости, что-то я совсем забыл.
01:00:10 Ничего, не бойся.
01:00:17 "Мы тут совсем одни."
01:00:23 Ну, ладно.
01:00:36 Спасибо. Держите.
01:00:39 Оставлю тебе на потом.
01:00:46 Вот такой фокус. Бери.
01:00:50 Помните, то что вы мне вчера
01:00:56 Мне понравилось.
01:01:01 И я много думала.
01:01:03 Все это правда жизни.
01:01:05 И это нам предстоит изучать.
01:01:08 Что там у тебя за книга, Томас Вульф?
01:01:11 Она о познании себя, о путешествии
01:01:16 Мне нравится конец,
01:01:19 когда путешествие Юджина становится
01:01:22 духовным и мистическим.
01:01:25 Как некое паломничество.
01:01:29 Скорее, эскапизм.
01:01:31 Кстати, книга автобиографична.
01:01:35 Так называемый "роман а кле",
01:01:38 Знала о таком понятии?
01:01:41 По-моему, нет.
01:01:43 Тем не менее, нельзя спастись от снедающих
01:01:48 Несмотря на то, что писатели чувствуют
01:01:51 Взять Генри Миллера.
01:01:54 Плексус, Нексус и Сексус?
01:01:57 Не читала?
01:02:00 Многое упустила.
01:02:02 Ну... зато я читала Тропик Рака.
01:02:07 Частями, потому что приходилось
01:02:15 Очень натуралистичные описания,
01:02:19 В одном из романов, не помню, в каком,
01:02:21 он описывает эрегированный член как
01:02:25 -До этого я не дошла.
01:02:29 Родители не хотят, чтобы ты взрослела.
01:02:32 Они знают все пропасти и
01:02:35 Слишком хорошо знают.
01:02:38 Чувство вины за свое прошлое
01:02:42 на тебя за так называемые преступления
01:02:50 Подожди...
01:02:53 кто вы?
01:02:56 Кто я?
01:02:58 -Да.
01:03:00 Ну, не знаю... я...
01:03:02 Если я скажу, ты не рассердишься?
01:03:12 Я пришел из темного леса.
01:03:18 Очень смешно.
01:03:20 Вы же не преподаватель из драмкружка?
01:03:25 Может я злой серый волк?
01:03:31 Вы - тот тип, что шатается вокруг
01:03:35 Это вы убили маминого пса?
01:03:39 -Неужели его кто-то убил?
01:03:42 А я даже не знал.
01:03:45 Как жаль...
01:03:47 действительно жаль.
01:03:50 Да, очень.
01:03:51 А что был за пес?
01:03:54 Ну, не знаю... такой большой...
01:03:59 Мохнатый?
01:04:06 Так это правда не вы?
01:04:15 -Хорошо.
01:04:19 Ну, а... а что вы здесь делаете?
01:04:21 Если честно, я хотел
01:04:28 -Зачем? То есть..
01:04:32 хотел поговорить с тобой,
01:04:36 Оказалось, что ты очень хорошая.
01:04:42 -Вы ведь не тронете меня?
01:04:46 Никто никого не тронет, Даниель.
01:04:50 Между нами нет вражды, нет злости.
01:04:56 Осудила ли ты меня, разозлилась ли,
01:05:01 Нет.
01:05:04 А родители осудили тебя.
01:05:08 Да.
01:05:10 Они наказали тебя за собственные грехи.
01:05:13 Что они сделали?
01:05:17 Ну, отец... они много кричали,
01:05:22 мама плакала,
01:05:26 Они наказали тебя за собственные
01:05:30 и это абсолютно правильно.
01:05:33 Однако у профессора есть для тебя совет.
01:05:37 Не проклинай и не осуждай их сама.
01:05:39 Прости их, ибо не ведают, что творят.
01:05:45 Тогда почему вы ненавидите отца?
01:05:47 У меня нет к нему ненависти.
01:05:51 и хочу ему помочь.
01:05:55 Все мы делаем ошибки, Даниель.
01:05:57 И ты, и я. Но мы пытаемся
01:06:02 Да.
01:06:04 А вот твой папа не хочет.
01:06:07 У каждого человека над головой -
01:06:11 И у твоего папы тоже. И каждый...
01:06:13 должен пройти через свой ад,
01:06:18 Ты знаешь, что такое рай?
01:06:21 -Нет.
01:06:24 Твой отец несчастлив. И мама твоя тоже.
01:06:28 Да что уж там! Ты тоже несчастна.
01:06:33 Что скажешь?
01:06:40 Ты думала обо мне прошлой ночью?
01:06:47 Ну... вообще-то да.
01:06:53 Знаешь, кажется я нашел спутника
01:06:58 на этом долгом пути к свету.
01:07:04 Можно я тебя обниму?
01:07:20 Ну...
01:07:23 Не бойся.
01:07:26 Да, можно.
01:08:55 Керсек, где вас черти носят! Он
01:08:59 Вы просили следить по ночам,
01:09:02 Жена нашла у Дэни в учебнике марихуану.
01:09:06 Я не знаю, дал ли ее Кэди или нет.
01:09:09 Девочка напугана и не
01:09:11 Но все это зашло слишком далеко!
01:09:14 -Копам звонили?
01:09:16 Как вы их назвали?
01:09:20 Дэни!
01:09:25 Керсек, я хочу нанять тех парней,
01:09:30 Отлично, чем раньше, тем лучше.
01:09:33 Три человека обойдутся в тысячу.
01:09:36 Недешево, конечно, но меньше трех
01:09:40 Деньги будут утром.
01:09:42 Значит завтра же ночью и провернем.
01:09:46 Сэм, вы не пожалеете.
01:09:51 Очень надеюсь.
01:10:05 Обратил внимание, какие несчастные
01:10:09 Они отдают все силы работе,
01:10:13 Кэди, заткнись и слушай.
01:10:17 Если не уедешь...
01:10:19 Если не оставишь мою семью
01:10:23 то будешь страдать так,
01:10:29 -Что ты сказал?
01:10:31 Я сказал, что если не уберешься,
01:10:33 получишь так, как тебе и не снилось!
01:10:36 Это угроза?
01:10:40 Я подумывал о том, чтобы
01:10:42 где мне будут больше рады,
01:10:45 Работал бы в МЧС.
01:10:48 Но все-таки я люблю
01:10:53 Где еще я могу вот так случайно
01:10:56 Мы не коллеги, ты понял? Мы не коллеги!
01:11:00 -Ты считаешь, что ты лучше меня?
01:11:02 -Нет, не считаю! И смысл не в этом!
01:11:04 Хорошо. Если ты не лучше, то я
01:11:08 -Что, например?
01:11:14 Я покажу тебе, что такое идти до конца.
01:11:17 Четырнадцать лет назад меня заставили
01:11:21 восемь на девять, а теперь
01:11:25 Считай, что я пришел спасти тебя.
01:11:30 Ну, хорошо!
01:11:33 Почитай Библию, место между книгой
01:11:48 Дэни? Дэни! Ты в порядке?
01:11:50 -Все в порядке?
01:11:56 Знаешь, это не поможет.
01:11:58 -Что не поможет?
01:12:00 -Ну, ты пытаешься изолировать
01:12:03 Не надо нагнетать, Дэни.
01:12:05 -Ты не пускаешь меня в школу.
01:12:09 И оденься, в конце концов.
01:12:11 Почему я пойду завтра в школу?
01:12:15 Это не твоя забота, Дэни.
01:12:20 Пап...
01:12:22 он ко мне не приставал.
01:12:25 Я знаю, ты хочешь думать, что так было.
01:12:29 Но, по-моему, он просто...
01:12:31 просто хотел установить со
01:12:35 Дэни!
01:12:37 Слушай меня внимательно!
01:12:39 Нет, поняла? Нет, нет и нет!
01:12:43 У тебя не будет никаких контактов
01:12:46 с Максом Кэди.
01:12:50 Ты поняла?
01:13:02 Он тебя трогал?
01:13:06 Чего ты смеешься?
01:13:08 Чего улыбаешься? Я задал вопрос!
01:13:13 Дэни, убери сейчас же ухмылку!
01:13:24 Дэни, нет... прости меня.
01:13:30 Милая, извини!
01:13:31 Убирайся отсюда! Убирайся немедленно!
01:14:41 Подходи! Подходи!
01:14:43 Ну давай, давай
01:15:14 Адвокат?
01:15:17 Адвокат?
01:15:20 Это ты?
01:15:25 Адвокат? Выходи, где бы ни прятался!
01:15:42 Я не белый кусок дерьма!
01:15:44 Я лучше всех вас!
01:15:49 Я больше знаю!
01:15:53 Я больше читал!
01:15:55 Я умнее и я лучше рассуждаю!
01:16:00 И я всех вас переживу!
01:16:02 Думаете, пара пинков
01:16:07 Потребуется намного больше, адвокат,
01:16:09 чтобы доказать, что ты лучше меня!
01:16:14 Я равен богу и он любит меня!
01:16:18 Я велик, как бог!
01:16:21 Он столь же мал, как и я.
01:16:24 Он не выше меня, а я не ниже его.
01:16:30 Силезий, 17-ый век.
01:16:38 Адвокат? Адвокат?
01:16:46 Ты там?
01:16:56 Адвокат?
01:17:05 А может, там?
01:17:16 Да черт с тобой!
01:17:19 Какая разница, где ты!
01:17:23 Черт с тобой!
01:17:35 -Мистер Керсек на первой линии.
01:17:39 Сэм, устало выглядишь.
01:17:41 Нет, пока нет. Сейчас нужно ответить.
01:17:45 -Керсек?
01:17:47 Кажется, его и ядерной
01:17:50 Минутку.
01:17:51 Том, я не могу. Я думал,
01:17:53 но обернулось большими проблемами.
01:17:56 Ты сделал глупость. Но я не прошу
01:18:00 Нет, это лжесвидетельство. Ничего не
01:18:04 -Я буду у себя в кабинете.
01:18:06 Помнишь, ты говорил про
01:18:08 Ли Хеллер? Надо поговорить.
01:18:10 Если пройдет слух о том, как Кэди отделал
01:18:15 Не нужны мне никакие новые!
01:18:18 Мистер Хеллер, это Сэм Боуден
01:18:22 Том о вас высоко отзывался.
01:18:26 Да, мы с ним вместе задницы в Корее
01:18:30 Речь идет о запрете суда, с которым
01:18:35 Я знаю, что звоню поздно, но требуется
01:18:38 Бывший заключенный Макс Кэди
01:18:42 Простите, мистер Боуден, я не могу
01:18:45 -Мне перезвонить в более удобное время?
01:18:50 Из-за чего?
01:18:52 Видите ли, вчера меня нанял мистер Кэди.
01:18:55 -Что?
01:18:58 так что я наверняка узнаю
01:19:01 Подождите, Ли! Ведь он психопат!
01:19:04 Скорее всего мы с вами увидимся в суде.
01:19:10 -Что ты сказал?
01:19:14 и не оставишь мою семью в покое...
01:19:18 получишь так, как тебе и не снилось!"
01:19:22 -Это угроза?
01:19:27 Достаточно бросить один взгляд
01:19:32 чтобы понять - мистер Боуден
01:19:38 Надеюсь, вы, как господь, встающий на
01:19:42 сделаете то же самое,
01:19:45 ваша честь.
01:19:48 Ваша честь, мистер Кэди не стал бы
01:19:51 если бы знал, что ему--
01:19:55 Суд не поддерживает всякого рода
01:20:00 мести. вендетты и разборки.
01:20:04 Как сказал наш великий черный
01:20:10 "Нет такого человека,
01:20:15 до ненависти к нему"
01:20:18 Да.
01:20:20 Я утверждаю запрет суда
01:20:22 ради усмирения вашей вражды
01:20:26 и поддержания христианской гармонии.
01:20:33 Вы не имеете право приближаться
01:20:36 ближе чем на 500 футов,
01:20:41 пока это решение не будет
01:20:47 Даже царь Соломон не смог бы
01:20:52 Я настолько оскорблен брутальными
01:20:57 что подал просьбу
01:21:01 о лишении мистера Боудена лицензии.
01:21:04 А теперь, с вашего позволения,
01:21:07 вернется в больницу
01:21:13 для ознакомления
01:21:20 Керсек, мне нужен пистолет.
01:21:22 -Вам нужен пистолет?
01:21:24 Да, да! Пистолет.
01:21:27 -Нет, и не верю, что
01:21:29 Пистолет я достану. Какой вам?
01:21:32 -Что-нибудь простое в обращении.
01:21:36 Сорок пятый...
01:21:41 Лучше короткоствольный 38-го калибра.
01:21:43 Я научу вас пользоваться им.
01:21:45 -Хорошо.
01:21:48 не используйте его для того,
01:21:50 -Так.
01:21:52 Им удобно зацепить по башке и вырубить.
01:21:54 Вот так, понятно?
01:21:59 Да, отлично.
01:22:03 Что, что такое?
01:22:07 Я даю вам пистолет. Если
01:22:09 поймете, что стрелять по дереву
01:22:13 В следующую секунду пистолет
01:22:16 Так обучите меня! Я справлюсь,
01:22:20 Ладно, предположим, вы убиваете Кэди.
01:22:24 Дают от 15-ти до пожизненного.
01:22:33 Черт, как же все дерьмово, Керсек!
01:22:37 Для закона я такой же
01:22:40 А еще этот чертов адвокатишка поставил
01:22:45 Из-за меня собирается комитет
01:22:48 А как они узнали, что это вы?
01:22:50 Я пошел предупредить Кэди, решил
01:22:54 Подумал, может, напугаю.
01:23:00 Чертовы придурки.
01:23:05 А это собрание в Рэйли очень важное?
01:23:10 Если я хочу продолжить практику - да.
01:23:14 А Кэди там никто не ждет?
01:23:17 Нет, нет. К Кэди вопросов нет.
01:23:19 -Но вы лететь обязаны?
01:23:22 -Когда будет слушание?
01:23:26 Пытка продлится два дня.
01:23:29 Полетите накануне вечером?
01:23:32 Точно.
01:23:34 Кэди такой случай не упустит.
01:23:38 прилетит к дому, как муха на дерьмо.
01:23:41 Если он залезет внутрь, его можно убить.
01:23:44 Абсолютно легально.
01:23:48 Но он не покажется там, если не
01:25:00 -Счастливого пути.
01:25:03 -Позвони вечером, ладно?
01:25:16 -Скажите, 9:20 на Рэйли еще не улетел?
01:25:20 Да дело не в этом.. У меня тут важные
01:25:24 Он улетел в 9:20?
01:25:27 Я не могу давать такую информацию, сэр.
01:25:29 Просто я мог бы переслать их ему
01:25:34 а утром он приехал бы и... понимаете...
01:25:38 Мы с женой попали в аварию,
01:25:44 Если я не свяжусь с ним,
01:25:48 В аварии погибла наша малышка Дэни...
01:25:52 Может... может, все-таки
01:25:55 улетел ли он этим
01:25:59 Нам это очень поможет.
01:26:11 Он вернется послезавтра, сэр.
01:26:14 Храни вас господь.
01:26:31 Давайте внутрь!
01:26:35 Пригнись, Сэм.
01:26:43 Ли, дай мне сигарету.
01:26:45 Тихо, тихо. Ты куришь в два раза больше
01:26:49 Главное, записывай,
01:26:53 -Как прошло в аэропорту?
01:26:56 но видел ли он, был ли он там,
01:27:00 Ладно, поставим капкан и посмотрим.
01:27:02 А если не хочется смотреть?
01:27:06 Может, это не он отравил пса!
01:27:08 Сэм, смотри в окна.
01:27:10 Вставать нельзя, помнишь?
01:27:19 -Разве Кэди не нападал на нее?
01:27:22 Она даже если в комнате букашку найдет,
01:27:26 Она никогда никого бы не убила.
01:27:28 Даже шестифутовую букашку?
01:27:33 Господи...
01:27:43 Что это?
01:27:45 Леска, нашел среди
01:27:49 Натянем ее вдоль окон и дверей
01:27:52 и привяжем к медвежонку Дэни.
01:27:54 Он шевельнется, даже если сюда
01:28:29 Что читаешь?
01:28:34 Библия
01:28:35 -Почему? Керсек отказался?
01:28:38 Просто Кэди сказал...
01:28:40 Ищешь ответы? Я тоже.
01:28:47 Я хочу понять, насколько мы
01:28:55 Единственный способ выяснить -
01:29:04 Кэди велел мне прочитать отрывок
01:29:08 И что это?
01:29:15 Иов был хорошим человеком,
01:29:19 А тот решил испытать его веру.
01:29:22 И отнял у него все,
01:29:25 даже детей.
01:29:44 Это коварный план. Варварский, ужасный!
01:29:47 Они спятили. Отец превратился в...
01:29:51 Варварский?
01:29:56 Ты слушай папу, делай как они говорят.
01:30:00 Уехать. Уплыть на плавучем доме
01:30:02 куда глаза глядят, затеряться.
01:30:07 Генри Миллер. Сексус.
01:30:10 Дэни, идем. Снаружи нельзя оставаться.
01:30:21 Знаете, что меня действительно
01:30:24 Как мне его убить?
01:30:27 Отнять жизнь человеческую.
01:30:30 И как потом с этим жить.
01:30:33 Придется, Сэм. Главное, не забывайте
01:30:38 Черт, все заранее продумано!
01:30:41 Получается, что я соучастник, убийца!
01:30:45 И неоправданным применением
01:30:47 Неоправданное будет
01:30:50 если мы выпотрошим Кэди
01:30:53 Вот это действительно неоправданно.
01:30:57 Просто вы напуганы. Это нормально.
01:31:01 Насладитесь этим страхом.
01:31:04 Юг изначально развивался в страхе
01:31:06 перед индейцами, перед
01:31:11 У нас на юге страх в почете.
01:31:32 В чем дело?
01:31:37 Я нервничаю.
01:31:40 Как она обычно поступает, если
01:31:44 -Остается на ночь.
01:34:24 -Что такое?
01:34:26 Я знаю, как погиб пес!
01:34:29 -Сэм, тебе что
01:34:31 Нет... но мне показалось,
01:34:50 Не спится, мисс Грасиела?
01:34:52 Да... жарко.
01:34:55 Видимо из-за влажности и хочется
01:35:01 Простите.
01:35:03 Отец у меня копом был,
01:35:08 Это был его любимый напиток в засаде.
01:35:30 Это меня в тюрьме научили. Нравится,
01:35:32 белое дерьмо?
01:35:44 Оставайся тут, Ли.
01:35:51 Керсек?
01:35:57 Керсек?
01:36:07 Дэни!
01:36:08 Дэни, вернись в свою комнату!
01:36:14 Керсек?
01:36:19 -Не ходи вниз, Сэм!
01:36:22 Керсек?
01:36:39 Сэм!
01:36:50 Дэни, не смотри!
01:36:52 Господи, Грасиела!
01:36:57 Боже...
01:37:02 Господи!
01:37:25 Струна от пианино.
01:37:32 Я убью этого сукина сына!
01:37:43 Останови его!
01:37:47 Он же где-то там! Он там, Сэм!
01:38:27 Где ты проведешь остаток вечности?
01:38:30 У меня с собой пистолет Керсека,
01:38:32 струну от пианино, которую
01:38:36 Да, я знаю, как это выглядит.
01:38:39 Я не должен бежать с места
01:38:41 Лейтенант, возможно вы не в курсе,
01:38:43 но в законе есть понятие, называющееся
01:38:47 То есть, непредвиденные события,
01:38:49 отменяющие все обязанности.
01:38:52 Говоря проще, спасайся кто и как может.
01:38:55 Найдете Макса Кэди - мы вернемся.
01:39:01 -Что он сказал?
01:39:03 -Что это значит?
01:39:24 Следующий поворот - Мыс Страха
01:39:34 А где же ваша старая дворняга,
01:41:58 Завтра наловлю рыбы.
01:42:00 Да нет, это не обязательно.
01:42:13 Но рыба - это здорово.
01:42:16 Вот и хорошо.
01:42:26 Это только дождь.
01:42:33 -Что это было?
01:42:37 -Пойду проверю якорь.
01:42:39 Даниель, не бойся, все в порядке.
01:42:42 -Да, милая, мы же на реке.
01:43:11 У Грасиелы брат есть...
01:43:13 То есть был.
01:43:18 Милая моя...
01:43:22 Обязательно ему сообщим.
01:43:28 Сэм! Мы чай завариваем.
01:43:33 Сэм?
01:43:37 Пап?
01:43:40 Не слышу! Ветер сильно шумит!
01:44:24 Что происходит?
01:44:32 Добрый вечер, дамы.
01:44:35 У мужа есть пистолет!
01:44:37 Уж не этот ли?
01:44:41 Отдыхает. Устал за день, поди.
01:44:44 Даниель, я же говорил - от снедающих
01:44:50 Я не сбежала. Меня родители увезли.
01:44:55 А где Сексус?
01:44:57 Дома оставила.
01:45:00 А я надеялся, что мы вслух почитаем.
01:45:05 Кое-что ...
01:45:08 я запомнила наизусть.
01:45:11 -Да.
01:45:16 Да.
01:45:19 Я впечатлен! И какой отрывок?
01:45:22 Вы сами знаете, какой...
01:45:28 -Кто-то не сделал домашнюю работу.
01:45:33 И что это за отрывок?
01:45:36 Хороший?
01:45:40 -Ты хорошо себя вела?
01:45:42 Я знала, что ты придешь за мной и--
01:45:44 Ты хорошо меня знаешь, а?
01:45:49 Скоро узнаешь еще лучше.
01:45:57 Хочешь предложить что-то горяченькое?
01:46:00 Давайте расставим точки над и.
01:46:05 Четырнадцать лет я провел
01:46:09 окруженный людьми, потерявшими
01:46:13 Я поставил себе задачу стать
01:46:18 Понимаете?
01:46:21 Мой дед показывал фокусы
01:46:24 Бабушка пила стрихнин. Как видите,
01:46:37 Даниель, я прощаю тебя, милая.
01:46:40 Это была не истинная ты.
01:46:43 А теперь, подожди, пожалуйста, в трюме.
01:46:48 Даниель! Даниель, спустись в трюм.
01:46:54 -Нет!
01:47:04 Готовы переродиться, миссис Боуден?
01:47:11 Пара минут наедине со мной
01:48:34 Простите, миссис Би.
01:48:36 Не обижайтесь, но в планах
01:48:40 значатся не только занятия любовью.
01:48:44 Это было бы слишком
01:48:50 Но у нас есть особая возможность!
01:48:52 "Что за шанс?" спросите вы.
01:48:55 Так вот, мы имеем шанс
01:48:57 разыграть и показать--
01:49:03 силу или слабость
01:49:07 любви матери к своей дочери,
01:49:10 Иди сюда! Иди к нам скорее!
01:49:13 Давай, шевелись!
01:49:16 Кэди, это касается лишь нас двоих.
01:49:19 Это мой бенефис, адвокат.
01:49:25 Хватит!
01:49:28 Да, Ли?
01:49:30 Послушай меня, Макс! Пожалуйста!
01:49:35 С тех пор, как все это началось,
01:49:39 я часто думала о тебе.
01:49:41 Я пыталась представить, каково это было,
01:49:46 провести столько лет за решеткой.
01:49:48 Я пыталась представить тебя, те
01:49:54 и что чувствовал в тот момент.
01:49:58 Я знаю, что такое утрата, Макс.
01:50:02 Потеря времени, лет.
01:50:07 Это не сравнится с
01:50:12 но я тебя понимаю
01:50:15 и хотела поделиться этими чувствами.
01:50:17 Именно поэтому, что бы ты ни задумал,
01:50:22 сделай это со мной,
01:50:26 а не с ней,
01:50:28 ...потому что ...
01:50:31 между нами есть связь.
01:50:45 Что скажешь, адвокат?
01:50:49 Нет!
01:50:52 Весьма красноречиво, Ли.
01:50:57 И храбро.
01:50:59 Спасибо, что раскрыла мне свои эмоции..
01:51:04 ...так я...
01:51:11 получу еще большее наслаждение.
01:51:23 О, боже!
01:52:22 Вызывается Сэмюель Джей Боуден!
01:52:29 Клянетесь ли вы говорить правду
01:52:32 -Кто-то должен управлять кораблем.
01:52:35 -Я сейчас!
01:52:37 Не отлынивай от гражданских
01:52:41 Я клянусь говорить правду.
01:52:44 Были ли сфабрикованы улики
01:52:53 Я--
01:52:56 Простите, ваша честь,
01:52:58 Следователь передал вам отчет
01:53:04 Я имею право задавать наводящие
01:53:07 Потрудитесь сообщить суду, что
01:53:11 Кэди, это было 14 лет назад,
01:53:15 Как он может ответить,
01:53:18 Потому что это лжесвидетельство.
01:53:21 Не так ли?
01:53:24 Там было сказано, что у нее бывало по
01:53:28 По меньшей мере!
01:53:31 Нет.
01:53:36 Я выяснил это, когда начал вести
01:53:38 собственную защиту
01:53:40 Отчет был среди материалов дела.
01:53:43 Тогда в 77-ом вы скрыли его, адвокат.
01:53:45 Не объясните присяжным, почему?
01:53:49 Не объясните присяжным, почему?
01:53:54 Я знал, что ты ее изнасиловал,
01:53:57 Отвечай! Я здесь!
01:54:00 Ее беспорядочная половая
01:54:03 Ты хвастался, что до этого избил и изнасиловал
01:54:07 Ты был моим адвокатом!
01:54:10 Этот отчет спас бы меня от
01:54:13 -Наверное, ты прав...
01:54:21 Я проведу тебя чрез врата ада!
01:54:24 Мы на девятом круге, круге
01:54:28 Изменников родины, предавших друзей,
01:54:32 предавших бога!
01:54:34 Да, сэр, вы обвиняетесь
01:54:38 Процитируйте 7-ой пункт
01:54:41 кодекса американской
01:54:45 "Адвокат обязан
01:54:47 "Должен представлять интересы
01:54:51 Я признаю вас виновным, адвокат,
01:54:54 в том, что вы предали человека,
01:54:56 предали свою страну,
01:54:58 предали свою клятву,
01:55:01 намеренно не защитив меня!
01:55:04 И властью, данной мне
01:55:07 я приговариваю вас
01:55:12 Теперь ты узнаешь, что значит утратить
01:55:15 свободу и человечность.
01:55:19 Теперь мы станем абсолютно похожи!
01:55:23 Даниель, становись на колени!
01:55:25 Снимайте одежду!
01:55:26 На колени! Живо!
01:55:31 Снимайте одежду! На колени!
01:55:36 Нет!
01:55:38 Не надо!
01:55:41 Снимай одежду!
01:55:44 Ли, снимай одежду, быстро!
01:55:50 Быстро, я сказал! Давайте, шевелитесь!
01:55:55 Сегодня ты поймешь, что значит жить,
01:56:03 Руку!
01:56:39 Прыгай! Прыгай!
01:59:06 Ты забыл о запрете суда, адвокат?
01:59:09 Ты подошел ближе, чем на 500 ярдов!
01:59:18 Посмотри-ка! Два адвоката
01:59:37 Я убью тебя!
01:59:39 Ты уже принес меня однажды в жертву!
02:00:28 "На неспокойных берегах Иордана стою я
02:00:31 Кто пойдет за мной?
02:00:34 Ибо ждет меня земля обетованная!
02:02:39 Мы никогда не говорили
02:02:42 что произошло.
02:02:45 Наверное из страха перед тем,
02:02:49 что он снова вернется в наши сны.
02:02:55 Мне он снится реже и реже.
02:03:00 Однако с той поры все изменилось.
02:03:04 Но это к лучшему,
02:03:06 потому что если живешь прошлым,
02:03:11 А я...
02:03:42 В ролях:
02:03:49 Перевод с английского Петр Гланц (www.glanz.ru)