Capote

br
00:01:05 15 de Novembro de 1959
00:02:10 Olá?
00:02:14 Nancy?
00:03:10 E ainda me dizem para ser honesto.
00:03:14 - Quem é honesto?
00:03:17 Eu sou honesto naquilo que leio!
00:03:19 Como é que se sabe se é autobiográfico,
00:03:23 Para mim, as histórias
00:03:24 momento da minha vida, são chatas.
00:03:32 Dizer uma coisa quando, na verdade, se
00:03:34 quer dizer outra.
00:03:35 fiel a si próprio. Não digo que se deva
00:03:39 - Não ter medo.
00:03:42 Almocei com o Jimmy Baldwin outro dia.
00:03:44 - Como é que ele é?
00:03:48 Falou-me sobre o seu novo livro.
00:03:51 Disse-me:
00:03:53 "não é um daqueles romances problemáticos."
00:03:56 Respondi-lhe: "Jimmy, o teu romance
00:04:00 "que está apaixonado por um judeu.
00:04:03 "Não dirias que isso é um problema?"
00:04:07 Ele começou-se a rir,
00:04:12 Se se escrever algo desse género,
00:04:16 Que se seja apenas honesto?
00:04:18 Não acho, na verdade, que tenha
00:04:21 Mas não pergunte a um branco
00:04:22 do Sul, se o seu livro, sobre um negro
00:04:25 amantizado com um judeu,
00:04:30 Quem é que pergunta isso?
00:04:34 "Acho que todos gostam muito desse tema."
00:04:37 - E você? Já alguma vez fez o mesmo?
00:04:41 Não sou, não sou!
00:04:44 Não sou assim tão controverso!
00:05:21 AGRICULTOR PRÓSPERO,
00:05:41 Daqui Truman, queria falar
00:05:45 Já leu o artigo,
00:05:48 que está nas primeiras páginas
00:05:51 Acho que quero
00:05:59 Quero ir esta noite!
00:06:21 - Pensei que ia perder o comboio.
00:06:23 Não faz mal. Cheguei a pensar que
00:06:28 Fico contente que tenha decidido vir.
00:06:31 Era a única com o perfil
00:06:34 e ainda ser guarda-costas.
00:06:36 Obrigada.
00:06:38 Estou nervoso.
00:06:40 Sim?
00:06:42 Sr. Truman Capote e Sra. Nell Harper Lee?
00:06:44 - Somos nós.
00:06:46 - Deixe aí entre as portas.
00:06:50 Umas coisas.
00:06:55 - Muito obrigado, senhor.
00:06:59 É uma honra tê-lo connosco, senhor.
00:07:02 Espero que não se importe
00:07:04 o seu último livro, consegue
00:07:06 Obrigado.
00:07:08 Quando parece que
00:07:11 - Muito obrigado.
00:07:21 - És patético.
00:07:24 Pagaste-lhe para que dissesse aquilo.
00:07:28 Pagaste-lhe para que dissesse aquilo.
00:07:34 Como é que descobriste?
00:07:36 "Quando parece que
00:07:38 Achei que era uma boa frase.
00:07:42 - Exagerei?
00:07:53 - As suas chaves. Assine aqui.
00:08:09 Alvin Dewey.
00:08:12 Agência de Investigações do Kansas.
00:08:16 KBI (AIK).
00:08:27 Procuro por Alvin Dewey.
00:08:36 Olá!
00:08:38 Sr. Dewey? Truman Capote, da New Yorker.
00:08:45 - É da Bergdorf Goodman.
00:08:47 - O cachecol.
00:08:50 Obrigado. Sr. Dewey, quando é que poderíamos
00:08:53 marcar uma entrevista, para conversarmos?
00:08:59 Sobre o quê?
00:09:00 Não queremos nenhuma informação secreta.
00:09:04 Não me interessa se apanham
00:09:07 Estou a escrever um artigo
00:09:09 os assassinatos afectaram a cidade.
00:09:12 Sobre como estão.
00:09:15 A mim interessa.
00:09:20 - Desculpe?
00:09:22 Interessa-me bastante que
00:09:26 - Estou a ver.
00:09:30 - Claro.
00:09:32 - O que é a New Yorker? Uma revista?
00:09:35 Pode vir à conferência de imprensa
00:09:38 Chapéu da Sears.
00:09:41 - O rapaz tinha 16 anos?
00:09:46 - E foi a amiga dela quem os encontrou?
00:09:50 - Pode soletrar?
00:09:55 É K-I-N-N-E-Y.
00:09:58 - Mas, por favor, deixem-na em paz.
00:10:03 - Um grupo de mexicanos.
00:10:09 Fico feliz por te ver novamente.
00:10:12 Tenha sido isto obra de um só homem
00:10:14 ou um de um grupo, como ele disse.
00:10:19 Não interessa se foram mexicanos,
00:10:27 Nós vamos encontrar quem fez isto.
00:10:29 Quatro boas pessoas
00:10:32 Lembrem-se disso.
00:10:35 O Comité de Quintas do Oeste do
00:10:38 de mil dólares por qualquer
00:10:43 Por favor, publiquem isto.
00:10:46 E obrigado a todos por virem.
00:10:59 Viste o olhar de ódio daquele velho?
00:11:12 Isto faz-te sentir saudades do Alabama?
00:11:15 Nem um pouco.
00:11:18 - Mentira.
00:11:52 Bom dia.
00:11:55 Algum de vocês me diz onde
00:12:05 - É aquela? A que vai com o rapaz?
00:12:09 - Danny Burke?
00:12:18 Obrigada.
00:12:22 Truman,
00:12:25 vou descobrir onde
00:12:29 Posso fazê-lo sozinha?
00:12:33 - Tudo bem?
00:14:11 Acho que assustei uma amiga tua esta manhã.
00:14:15 Penso que veio à tua procura.
00:14:17 - Odeias os meus amigos.
00:14:20 Só não quero que batam à minha porta.
00:14:25 - Vi os cadáveres hoje.
00:14:29 Os Clutters.
00:14:35 Vi-os dentro dos caixões.
00:14:39 Isso é horrífico.
00:14:42 Mas conforta-me.
00:14:46 Depois de algo tão horrífico,
00:14:50 é um alívio.
00:14:54 Normalmente desmaio,
00:14:58 mas também,
00:15:02 - Não.
00:15:06 Prefeririam alguém como tu,
00:15:12 Não vejo nenhuma característica
00:15:15 - Bem...
00:15:20 - Bom dia, Henry.
00:15:25 - Vamos.
00:15:37 Olá, Danny, eu sou Harper Lee.
00:15:49 - Nancy era sua melhor amiga?
00:15:56 - Como está Danny?
00:16:01 Nunca passou por nada tão terrível.
00:16:05 O Danny estava perdido quando tudo
00:16:09 que o Sr. Dewey o interrogou.
00:16:11 Eles não acham que ele tenha tido
00:16:14 É só para saber se ele viu alguma
00:16:17 As pessoas da cidade parecem
00:16:23 - Sim, isso foi difícil para o Danny.
00:16:27 quando alguém já tem
00:16:29 e é impossível convencê-la do contrário.
00:16:32 Já desde criança que as pessoas
00:16:34 metiam-se comigo apenas pela
00:16:38 forma como.. sou.
00:16:42 Percebe? Pela maneira como falo?
00:16:48 Percebe?
00:16:58 Quero mostrar-vos uma coisa.
00:17:15 Talvez isto vos dê uma ideia
00:17:19 - O que é isto?
00:17:21 "O Danny veio até cá esta noite.
00:17:25 tê-lo aqui sentado, connosco."
00:17:31 "P.S. Ele é o único a quem
00:17:37 E acaba aqui.
00:17:48 - A Laura disse "destroçado"?
00:17:52 Nunca nada de tão terrível
00:17:57 Recordo-me de 94% de todas
00:18:00 - 94%?
00:18:13 Bem,
00:18:15 como é que isto aconteceu?
00:18:17 Aparentemente, a esposa
00:18:22 Isso é maravilhoso. 'Tamos dentro.
00:18:26 - Estamos...
00:18:44 - Vieram!
00:18:46 - Obrigado por nos receber.
00:18:49 Venham por aqui.
00:18:52 Alvin, veste as calças, eles chegaram!
00:18:56 - Os pequenos Deweys!
00:18:58 Agite o punho.
00:19:03 Use o braço todo.
00:19:07 Acha que estou a brincar,
00:19:09 A minha mãe punha tanto que
00:19:12 O Alvin odeia. Tenho que parar.
00:19:18 Não posso acreditar que seja de
00:19:22 Vivi lá pouco tempo, mas a
00:19:29 Quer saber uma coisa? O Alvin finge não
00:19:33 que chegaram à cidade,
00:19:35 - Não?
00:19:37 fosse comprar o "Breakfast at Tiffany's",
00:19:40 porque está proibido na biblioteca local.
00:19:43 E disse-me: "Sinto que me ofende."
00:19:48 "Acha que aceitei este
00:19:55 Escrevi o argumento enquanto filmavam.
00:19:58 Todo aquele tempo em Itália, e eu
00:20:03 Acaba no bar, até à meia-noite,
00:20:07 O Humphrey praticamente se
00:20:10 Humphrey Bogart.
00:20:11 - Ele e o John..
00:20:16 Bebiam toda noite.
00:20:20 Pareciam dois búfalos sedentos.
00:20:24 Tinha acabado de lhes entregar a cena
00:20:28 que tinha uma chamada.
00:20:30 Era o meu padrasto, Joe Capote,
00:20:34 que a minha mãe tinha morrido.
00:20:37 Regressei a casa, em Nova Iorque,
00:20:43 Mas quando cheguei ao apartamento vi
00:20:50 Agarrou-me a mão e disse: "Fala".
00:21:00 "Fala sobre qualquer coisa..
00:21:05 "Qualquer coisa do mundo.
00:21:07 "Não te preocupes se me interessa ou não.
00:21:10 "Fala, apenas.
00:21:13 "Para eu não ter um colapso."
00:21:17 Ele não conseguia suportar estar
00:21:21 Era muito doloroso.
00:21:34 Foram semanas difíceis para o Alvin.
00:21:37 Ele e o Herb Clutter eram
00:21:40 - Não, querida.
00:22:13 Porquê pôr uma almofada por baixo
00:22:28 Por que é que levaram a Nancy para dentro?
00:22:34 Alguns dos meus amigos
00:22:37 Não há problema.
00:22:38 Não se preocupem. Não escreverei sobre
00:22:40 isto até que tudo tenha terminado.
00:22:42 Não estou preocupado. Sei em
00:22:46 e sei onde mora em Brooklyn.
00:22:56 Estão a comemorar!?
00:22:58 Lembras-te do manuscrito que a Nell
00:23:01 Sim, o.. Mockingbird.
00:23:05 - Disseste que era bom.
00:23:07 Querem publicá-lo.
00:23:14 Meu Deus.
00:23:18 Isso é magnífico Truman.
00:23:21 - Ele manda-te parabéns.
00:23:23 Ciúmes.
00:23:26 - Vais estar em casa no Natal?
00:23:29 quero ir. Com certeza.
00:23:32 Até que apanhem o responsável,
00:23:34 quem sabe, talvez fique aqui
00:23:36 Tenho que desligar.
00:23:37 Eu...
00:23:39 espera.
00:23:42 Nós viajamos na Primavera.
00:23:45 - Tenho de desligar.
00:23:49 Jack.
00:23:50 Prometo que iremos
00:23:52 para algum lugar, talvez Espanha.
00:23:54 Está bem.
00:24:04 - A minha esposa também trabalhava lá.
00:24:11 Limpava. Às vezes cozinhava um pouco.
00:24:41 Silêncio, silêncio.
00:24:46 "Prepara-te, mas com simplicidade.
00:24:49 "quando ele te for buscar, o
00:24:54 "Bon voyage, meninas!".
00:24:57 Não acredito que consegue repetir
00:24:58 tudo o que está nessa página.
00:25:00 - Eu testei-me.
00:25:02 Tenho 94% de memorização.
00:25:06 - Chega.
00:25:13 Chega!
00:25:15 - São incríveis. Não são, Alvin?
00:25:20 Obrigado.
00:25:36 Lamento, ele está perturbado.
00:25:38 - Por que é que está perturbado?
00:25:41 Dois homens. Estiveram no Kansas
00:25:44 cheques falsos. Quando os
00:25:47 já eles tinham escapado.
00:25:50 Não sabem onde estão, agora.
00:25:54 Um deles tinha um companheiro
00:25:57 pela recompensa de mil dólares.
00:25:59 - Sabe o nome desse companheiro?
00:26:05 Suponho que não é o momento
00:26:10 Está desesperado.
00:26:19 - Estou?
00:26:26 - Pai, telefone!
00:26:30 Bolas!
00:26:33 - Anda para aqui.
00:26:36 Alvin, agora não!
00:26:53 Pai. Pai.
00:26:56 Era o Chefe
00:27:03 - E o que é que ele disse, Alvin?
00:27:13 6 DE JANEIRO DE 1960
00:29:12 Residência do Xerife.
00:29:17 - Truman Capote!
00:29:20 Imaginei que o seu, trabalhador,
00:29:24 Por isso trouxe-lhe o pequeno-almoço,
00:29:28 O meu amigo Jack enviou-me o livro
00:29:34 "Para a dama do Midwest,
00:29:38 "a rainha da cozinha,
00:29:41 "Truman."
00:29:44 - É demais. Entre.
00:29:48 Vamos para a sala. Fique à vontade.
00:29:53 Deixe-me atender. Esteve
00:30:42 Truman, quis dizer aqui.
00:30:45 É a cela das mulheres. Quase nunca
00:30:51 Vamo-nos sentar na sala.
00:31:04 Colocaram-no na cela das mulheres.
00:31:16 Tem aspirinas?
00:31:19 As minhas pernas.
00:31:24 Por favor.
00:31:31 Sinto muito.
00:31:42 No caso Estado de Kansas
00:31:45 e Perry Edward Smith, este tribunal
00:31:50 o Sr. Weeks, que os acusados recusam
00:31:52 o direito a uma audiência preliminar.
00:31:57 Ele está com a cabeça noutro lugar.
00:32:00 Sr. Hickock, é o que deseja?
00:32:05 - Sim, senhor.
00:32:11 Sr. Smith?
00:32:20 Eu também pedi que a
00:32:24 - Recusada?
00:32:38 Levem os prisioneiros.
00:32:53 Foi tua a decisão de recusar a audiência?
00:33:02 Ainda precisas?
00:33:08 Dá-me a tua mão.
00:33:25 Podia matar-te se te
00:33:41 Queres água?
00:33:53 A Sra. Sanderson emprestou-te o meu livro.
00:34:05 Disseram-nos que seria melhor,
00:34:09 se recusássemos os nossos direitos.
00:34:12 - Quem disse isso?
00:34:29 A fotografia não te favorece.
00:34:33 São as primeiras impressões
00:34:37 Qual foi a tua primeira impressão?
00:34:48 - Estou?
00:34:51 - Truman.
00:34:53 É demais apenas para um artigo.
00:34:56 e sobretudo os assassinos.
00:34:58 Ficaria surpreendido
00:35:01 - Porquê? O que se passa?
00:35:04 Posso senti-lo. Ele está
00:35:09 Tenho algumas perguntas.
00:35:12 - Faz diferença?
00:35:17 Quanto dinheiro me pode adiantar?
00:35:19 E quando é que me pode
00:35:28 - Podia sorrir um pouco?
00:35:33 Dick é um fotógrafo de moda.
00:35:40 Vou aparecer numa revista de moda?
00:35:44 Não se preocupe se ficar mal na foto.
00:35:51 Com quem se dá melhor,
00:35:54 Como?
00:35:55 É mais chegado à sua mãe ou ao seu pai?
00:35:57 Aos dois.
00:36:00 - Falou com eles?
00:36:03 Com quem falou primeiro?
00:36:10 Perry, estás com uma aparência óptima.
00:36:19 Posso fotografar as suas tatuagens?
00:37:10 O que é que o Perry disse?
00:37:15 Membros do júri,
00:37:21 - Sim, senhor.
00:37:29 Perry Edward Smith,
00:37:33 Foram acusados de
00:37:38 - O veredicto é unânime?
00:37:42 - Qual é o veredicto?
00:37:52 Chegaram unanimemente a uma sentença?
00:37:56 - Sim, Meritíssimo.
00:38:01 Pena de morte.
00:38:20 Preciso de vê-lo antes de ir.
00:38:27 Perry, hoje vão transferir-te
00:38:34 Tem que se assegurar de que me
00:38:38 Caso contrário, não te posso ver.
00:38:42 Vou ajudar-te a procurar
00:38:50 Precisas de um advogado sério,
00:38:57 Levaram o Dick ontem à noite.
00:39:01 Preciso que faças o mesmo.
00:39:05 Que me ponhas na lista de visitantes.
00:39:35 E pensei, como seria
00:39:38 Colocava as mãos entre as grades
00:39:44 Nell!
00:39:45 Parabéns por "Kill the Bird".
00:39:48 - Quase isso, obrigada.
00:39:51 - Lippencott.
00:39:54 - Sim.
00:39:56 - Sim.
00:39:58 - Bem.
00:39:59 - Obrigada.
00:40:01 Está triste e é tímido. E está aterrorizado.
00:40:06 Eles mataram toda a família
00:40:10 A princípio pensei que teria
00:40:15 O irmão da família, chamava-se Kenyon.
00:40:22 Colocaram uma almofada
00:40:27 à queima-roupa, na cara.
00:40:29 Quase como se o estivessem a adormecer.
00:40:32 E dispararam.
00:40:37 Este é o começo de uma
00:40:40 Sim, Truman apaixonado por Truman.
00:40:43 O livro que estou a escrever irá
00:40:48 É o livro que sempre quis escrever.
00:40:53 Ainda não escreveu uma única palavra,
00:40:57 mas diz que é o melhor livro
00:41:01 Então,
00:41:06 e vocês que têm feito?
00:41:12 Estive no apartamento
00:41:16 a falar de filmes e de arte. No fim
00:41:20 Matisse que
00:41:22 na parede, dois estavam
00:41:27 Pode-me trazer outro, por favor?
00:41:29 Para responder à sua pergunta,
00:41:31 a seguir ao
00:41:33 vou seguir outra direcção.
00:41:35 Inventando um novo tipo de forma literária.
00:41:39 - O romance da não-ficção.
00:41:42 Sim.
00:41:43 Na noite de 14 de Novembro,
00:41:45 numa quinta no Kansas, e
00:41:50 Por que é que o fizeram? Neste país
00:41:55 A vida tranquila e conservadora,
00:41:59 Estão ligados, os criminosos violentos.
00:42:04 nessa noite sangrenta.
00:42:06 Passei todo o último mês a entrevistar
00:42:08 todos o que foram tocados
00:42:09 por essa violência no Kansas.
00:42:11 Passei horas a falar com os
00:42:15 Investigar esta anomalia mudou a minha vida.
00:42:19 Alterou meu ponto de vista sobre quase tudo.
00:42:24 Acredito que os que o lerem
00:42:48 Arranjaste-lhes um novo advogado?
00:42:50 Devem ser executados dentro
00:42:54 Precisam que alguém
00:43:03 - Está bem. Está bem.
00:43:09 Preciso ouvir as suas histórias.
00:43:14 Cuidado com o que fazes
00:43:18 - Estou à procura de um advogado para eles.
00:43:23 Procuro um advogado para eles.
00:43:27 É diferente.
00:43:55 O director vai recebê-lo agora.
00:44:00 Cuidamos bem deles.
00:44:04 Boa comida. Teremos que
00:44:06 na enfermaria se ele insistir em não comer.
00:44:09 - Vamos pô-lo a soro.
00:44:13 Há já um mês que ele não quer comer.
00:44:18 É um direito do Povo.
00:44:21 E eu trabalho para o Povo.
00:44:24 - Ninguém me disse nada.
00:44:32 - Quando posso vê-lo?
00:44:38 Pode vir às três da tarde na quinta-feira?
00:44:41 Não. Quer dizer, isso não serve.
00:44:45 Preciso vê-los agora.
00:44:49 E sempre que quiser, pelo tempo que quiser.
00:44:54 Aqui não fazemos as coisas
00:44:59 Compreendo que um direito de
00:45:04 Para esta instituição e para
00:45:09 Quero deixar claro que não espero que
00:45:12 os cidadãos do condado paguem por isso.
00:45:23 Isto é para os gastos
00:45:39 A princípio não sabia como contar
00:45:44 Mas fiz o favor de incluí-lo como branco.
00:45:49 É um homem amável e generoso.
00:45:52 Afaste os pés.
00:46:02 Por aqui.
00:46:16 - Olá!
00:46:20 Muito obrigado por ajudar com o advogado.
00:46:22 Não há problema.
00:46:26 Deve estar desesperado por uma história.
00:46:28 Para ter vindo até aqui.
00:46:34 Deve querer ver o Perry.
00:46:37 Obrigado.
00:46:38 Não se importa que eu
00:46:40 Tenta provar insanidade em sua defesa.
00:47:27 Está tudo bem.
00:47:43 Está tudo bem.
00:47:46 É o Truman.
00:47:49 Sou seu amigo.
00:47:54 Está tudo bem.
00:49:07 DIÁRIO DE PERRY EDWARD SMITH
00:49:38 Antes de nós termos nascido.
00:49:41 Antes de ela começar a beber.
00:49:44 Quem cuidou de ti quando eras criança?
00:49:49 O orfanato.
00:49:51 Eu e Linda.
00:49:53 É a tua irmã?
00:50:05 Não somos assim tão diferentes.
00:50:09 Abandonaram-me várias
00:50:20 A minha mãe levava-me de cidade
00:50:23 viver com um novo
00:50:28 E todas as noites deixava-me sozinho,
00:50:33 E pedia aos empregados
00:50:35 deixassem sair,
00:50:41 Eu ficava aterrorizado.
00:50:46 E gritava bem alto.
00:50:52 Até que entrava em colapso e,
00:50:59 acabava por adormecer.
00:51:03 Depois de anos nisto,
00:51:08 com uns familiares.
00:51:11 No Alabama.
00:51:15 - Quem te criou?
00:51:23 E foi aí conheci a Nell.
00:51:35 - A sua mãe era índia?
00:51:40 Beber não a ajudava em nada.
00:51:44 Não tinha tolerância para isso.
00:51:57 Estão de guarda para evitar
00:52:02 luzes acesas toda a noite.
00:52:04 Espero que já não desejes isso.
00:52:19 Tem cuidado com o Ricardo.
00:52:22 Acho que te quer só para ele.
00:52:27 Mas é mentiroso por natureza.
00:52:30 Não confie nele.
00:52:33 Se pudesse, até ferro-velho ele roubava.
00:52:46 Perry, gostaria de levar as tuas anotações.
00:52:51 Quero lê-las.
00:52:55 Se sair daqui sem te compreender
00:52:59 o mundo ver-te-á como um monstro.
00:53:02 Para sempre.
00:53:06 Eu não quero que isso aconteça.
00:53:34 Ele confia em mim,
00:53:38 Ele deu-me tudo.
00:53:42 Ele quer tanto que o levem a sério.
00:53:46 - Que o estimem.
00:53:50 - Eu o quê?
00:53:56 Bem, ele é uma mina de ouro.
00:54:03 Contou-me a vida toda.
00:54:06 A sua mãe falecida.
00:54:10 Um irmão e uma irmã que se suicidaram.
00:54:15 Disseste-lhe que a tua mãe fez o mesmo?
00:54:18 Contei tudo, falámos muito.
00:54:22 Às vezes quando,
00:54:26 penso o quão bom será o
00:54:35 Isto é o que eu queria ler-te.
00:54:40 "Se me pedirem que faça um discurso"..
00:54:42 Se me pedirem que faça um discurso?
00:54:44 É exactamente disto que eu falo.
00:54:47 Um discurso se por acaso alguma
00:54:52 "Juro que não posso recordar o que
00:54:56 "Não me lembro que jamais tantas
00:55:00 "por algo que me faz tão feliz.
00:55:04 "e incomum. Obrigado."
00:55:08 Tem um ponto de exclamação no final,
00:55:16 Estás aí?
00:55:20 Deixou de ter piada, só isso.
00:55:23 Nunca disse que tinha.
00:55:30 Eu tinha 14 anos. Um dia disse-lhe
00:55:35 Ficámos contentes quando soubemos.
00:55:39 Tentava... a lanterna... e lembrava...
00:55:48 Às vezes, ver as coisas como
00:55:57 - Trabalha bastante.
00:56:06 Já decidi o título do meu livro.
00:56:11 Acho que vai gostar, é muito másculo.
00:56:15 "In Cold Blood".
00:56:18 Não é bom?
00:56:22 Refere-se ao crime, ou ao facto
00:56:30 O primeiro, entre outras coisas.
00:56:34 Estou a ver.
00:56:41 Queria pedir-lhe que me deixasse
00:56:46 O advogado que contratou para
00:56:50 audiência com o Supremo Tribunal do Kansas.
00:56:53 - Soube-o esta manhã.
00:57:03 Alvin...
00:57:05 Isso quer dizer que não me vai
00:57:09 Pode dizer-me que não.
00:57:19 Digo-lhe uma coisa,
00:57:21 se esses tipos saírem livres
00:57:24 irei a Brooklyn caçar-te.
00:57:29 Tenho que estar no Tribunal às 9h00.
00:57:32 Telefone ao Roy Church e peça para
00:57:40 Obrigado.
00:57:42 Faço isto também por mim.
00:57:45 Não suportava a ideia
00:57:48 Poderemos usar o teu livro
00:57:52 Escreveste que não pudemos
00:57:56 Escreveste o quão incompetente
00:58:02 Ainda não escrevi nada.
00:58:14 O que estiveste a fazer?
00:58:17 A investigar.
00:58:24 Está bem.
00:58:27 Qual é o título?
00:58:32 Do livro?
00:58:36 Não faço a menor ideia.
00:58:42 Perry, se for escrever sobre ti,
00:58:46 se for determinar como
00:58:52 precisamos de falar sobre
00:59:02 sobre os assassinatos daquela noite.
00:59:05 Na casa dos Clutter.
00:59:16 Preocupa-te aquilo que eu penso?
00:59:19 É isso?
00:59:23 O Dick disse que conheces
00:59:28 Conheço muita gente.
00:59:37 Perry, tenho convites para
00:59:43 Mas prefiro estar aqui, contigo.
00:59:54 Jack, tem paciência comigo.
00:59:57 Já falta pouco.
01:00:01 Quanto tempo vai demorar?
01:00:02 Por que não o deixas em paz por um tempo?
01:00:06 Vem para a Espanha.
01:00:10 Não sei.
01:00:11 Eu vou. Preciso escrever.
01:00:15 Fá-lo em Brooklyn, espera por mim.
01:00:18 Muita gente.
01:00:21 Vou-te deixar o endereço
01:00:25 Bem, pensa no que te disse e
01:00:29 Está bem, eu vou. Eu vou.
01:00:33 - Está bem.
01:01:22 Truman, nunca quisemos matar aquela família.
01:01:28 Poderias esclarecer isso
01:01:31 Não houve premeditação.
01:01:34 - O que estás a fazer?
01:01:39 - Quando?
01:01:42 Já estou com saudades.
01:01:46 Nunca quisemos matar aquela família.
01:01:51 Capote!
01:02:01 COSTA BRAVA, ESPANHA
01:02:19 Um ano depois
01:02:38 - Estou?
01:02:40 Não consigo conter o desejo
01:02:44 É muito bom.
01:02:48 - Esta primeira metade...
01:02:51 É incrível. Quando acha que termina?
01:02:54 Já estou na terceira parte,
01:03:00 até que convença o Perry a
01:03:02 descrever-me a noite dos assassinatos.
01:03:05 - Estou a pensar visitá-lo no Outono.
01:03:10 Precisamos de saber como
01:03:15 Não posso terminar o livro
01:03:18 Se o Perry e o Dick forem executados,
01:03:21 - E se não..
01:03:25 - Não sei.
01:03:28 Serão executados na sexta-feira.
01:03:34 Em Setembro, ele já estará morto.
01:03:38 Lamento, sei o quanto o estima.
01:03:45 - Truman?
01:03:49 Quero organizar uma sessão de leitura
01:03:51 no Outono, em Nova
01:03:55 o interesse e publicaremos por essa altura.
01:04:14 Graças a Deus, não há nada em
01:04:19 Sei que estás muito ocupado
01:04:23 Que daríamos de comer
01:04:28 Meu Deus, esqueci-me completamente!
01:04:31 Além disso, ontem terminei o meu romance.
01:04:34 Como?
01:04:51 Quando é que foi a última
01:04:54 Não sei.
01:05:00 O que é isso?
01:05:01 Uma carta que me pediram
01:05:04 Do Perry.
01:05:07 O que aconteceu?
01:05:18 "Querido amigo Truman.
01:05:20 "Onde estás?
01:05:22 "Encontrei isto num dicionário médico.
01:05:27 "A morte por enforcamento
01:05:30 "Pela fractura das vértebras
01:05:36 "Não é muito reconfortante,
01:05:40 "Sinto a tua falta, só, e
01:05:46 "Do teu amigo, Perry. "
01:05:49 Sr. Shaw informou-me sobre
01:05:53 Perguntava-me porque é que
01:05:57 É terrível que digas isso.
01:06:00 Estou sempre a escrever-lhe, tenho
01:06:23 O Jack acredita que usei o Perry.
01:06:26 E que me apaixonei por ele
01:06:30 E não compreendo como as
01:06:40 É verdade?
01:06:47 - Não sei como responder a isso.
01:06:53 É como se Perry e eu tivéssemos
01:06:59 E um dia, ele saiu pelas traseiras.
01:07:03 E eu, pela porta da frente.
01:07:07 - Estás a brincar?
01:07:14 Sê bom para o Jack.
01:07:16 que ele é o que mais gosto em ti.
01:07:20 Vejo-te na sessão em Nova Iorque.
01:07:26 - 16.
01:07:29 Adios.
01:07:48 Por que é que esteve preso?
01:07:50 Dizem que foi por não pagar os impostos.
01:07:55 Mas na realidade
01:07:58 Por se negar a deixar-se ir.
01:08:01 - Holt, vão-te transferir.
01:08:03 - Vais para o corredor da morte.
01:08:07 Vamos, Holt. Abram a porta.
01:08:15 Levanta-te.
01:08:17 Mãos nas costas. Última oportunidade.
01:08:20 Levanta-te! Vira-te! Mãos nas costas.
01:08:42 Sou o próximo da fila.
01:08:49 Lamento muito ter estado longe.
01:08:55 Passou muito tempo.
01:08:59 Eu sei.
01:09:04 - Como vai o livro?
01:09:12 - Vais-me mostrar?
01:09:44 Boa noite, nova-iorquinos.
01:09:48 Obrigado por virem à primeira
01:09:52 A primeira visão do novo
01:09:56 "In Cold Blood".
01:10:11 Olá, o meu nome é Truman Capote.
01:10:16 Para o programa desta noite
01:10:20 dos três primeiros capítulos
01:10:29 "A aldeia de Holcomb fica situada no meio
01:10:35 "Numa área isolada, que os demais
01:10:40 "Até aquela manhã de Novembro,
01:10:42 de 1959, poucos americanos,
01:10:44 "até poucos habitantes do Kansas,
01:10:48 "Tal como as águas do rio, ou os
01:10:53 "algo sob a forma de acontecimento
01:11:09 "A voz do Perry Smith é a
01:11:13 "Uma voz que, embora seja suave,
01:11:19 "Ele deixa-a sair como uma cortina de
01:11:29 "Os quatro caixões, que enchiam por
01:11:33 "Iriam ser fechados durante
01:11:37 "muito incompreensivelmente,
01:11:39 "o resultado não era satisfatório.
01:11:44 "Nancy envergava o seu vestido de
01:11:48 "uma camisa escocesa. Os pais
01:11:52 "O Sr. Clutter, de flanela azul-escura,
01:11:55 "e a mulher, um de crepe da mesma cor;
01:11:58 "O seguinte era o que especialmente
01:12:03 "A cabeça de cada encontrava-se por
01:12:07 "Lembrando um casulo duas vezes
01:12:12 "O algodão fora embebido em
01:12:17 "e por isso, brilhava como a
01:12:22 "Uma terça-feira ao amanhecer,
01:12:23 "um automóvel com
01:12:26 "a tragédia local, ficaram surpreendidos
01:12:31 "em direcção a Holcomb.
01:12:36 "Quase todas as janelas
01:12:39 "E nas habitações de luzes brilhantes,
01:12:42 "inclusive famílias, sentavam-se,
01:12:47 "A vigiar. A escutar. O que temeriam?
01:12:53 "Que pudesse acontecer novamente."
01:12:58 Obrigado.
01:13:23 Quando me sentei, fiz um rasgão
01:13:29 até à parte de cima das nádegas.
01:13:35 Eu sentei-me, não sabia.
01:13:39 Não sabia! Só sentia uma
01:13:46 Desculpe. Se me permite.
01:13:52 A sua descrição desses homens
01:13:59 Obrigado.
01:14:03 - Prendam esse homem.
01:14:07 Pai!
01:14:12 Algum de vocês conhece o meu pai?
01:14:19 Ele não me dá tau-tau há anos.
01:14:22 - O George não foi aos bastidores.
01:14:27 A sua esposa precisava
01:14:31 - Mas foi à sessão.
01:14:34 Vieram todos, todos.
01:14:37 - O Tennessee adora.
01:14:41 - Fazemos mais?
01:14:45 para que as pessoas comentem.
01:14:49 Este livro vai mudar tudo.
01:14:53 Mudar a forma como
01:15:00 Acredito que mude a forma
01:15:06 Acha que termina em Outubro?
01:15:09 Acho que sim.
01:15:13 - Sabe qual é o plano do próximo mês.
01:15:20 Vamos fazer tudo para publicá-lo.
01:15:25 - Custe o que custar.
01:15:31 - Tentar fazer com que o Perry fale.
01:15:37 Desculpe, mas..
01:15:42 Isto pode parecer estranho, mas
01:15:47 vou sentir saudades dele.
01:15:49 Agora já o pode terminar.
01:16:13 É tua sobremesa preferida.
01:16:21 Era o que esperávamos. Uma suspensão
01:16:25 Tudo graças a ti.
01:16:29 Obrigado.
01:16:31 Não me vão encurralar. Não até que o
01:16:35 Kansas teve-me preso durante 10 anos.
01:16:41 Senta-te, Perry. Por um instante.
01:16:49 - Preciso que fales comigo.
01:16:55 Estive a pensar no Ricardo.
01:16:57 Tem que deixar de lhe trazer
01:17:01 Principalmente a pornografia.
01:17:05 não compreenda a literatura que me trazes.
01:17:08 Mas os livros que lhe envias
01:17:11 só exacerbam o problema.
01:17:15 Só aumentam ou intensificam.
01:17:18 Tudo o que o..
01:17:19 Perry, sei o que quer dizer "exacerbar".
01:17:24 - Está bem.
01:17:28 que precise de me explicar. Há uma
01:17:34 - Truman...
01:17:38 Faz três anos. Três anos!
01:17:45 Isso é tudo o que eu
01:17:54 Pedi-te que não o fizesses. Nunca.
01:17:57 É absurdo. Sabes o que quer dizer "absurdo".
01:18:06 Estou pronto.
01:18:10 Vou-me encontrar com a tua irmã em Tacoma.
01:18:13 Talvez ela me diga algo útil.
01:18:19 Por favor não vá lá.
01:18:24 Este é o meu trabalho, Perry.
01:18:28 Quando me quiseres dizer o
01:18:43 A Jane está morta.
01:18:45 O Frank suicidou-se.
01:18:48 E o Perry fez o que fez.
01:18:53 Eu adorava-o, era o meu queridinho.
01:18:59 - Quando foi última vez que o viu?
01:19:03 Dez anos.
01:19:11 Poderia emprestar-me
01:19:14 Leve tudo, não as quero.
01:19:19 Não se deixe enganar pelo meu irmão.
01:19:22 Ele tem um lado sensível.
01:19:26 E que é fácil feri-lo.
01:19:27 Mas ele pode matar quem lhe apertar a mão.
01:19:40 Olá, Dick.
01:20:19 Como se chama o teu livro?
01:20:28 Como se chama.. o teu livro?
01:20:33 Não sei do que estás a falar.
01:20:44 "Truman Capote leu ontem à noite
01:20:50 "Do seu livro não-ficcional "In Cold Blood".
01:20:57 "Este romance não-ficcional fala
01:21:02 "e Perry Smith"
01:21:05 "que, brutalmente, assassinaram uma
01:21:10 - Quem te enviou isso?
01:21:14 É, porque não é verdade.
01:21:18 precisavam de um título, escolheram um
01:21:21 um sensacionalista admito.
01:21:31 - Foram eles?
01:21:35 - Não é teu, o título?
01:21:41 Como posso escolher o título
01:21:45 Não poderia. Impossível.
01:21:55 - Fingiu ser meu amigo.
01:22:02 Devia ter lhe dito isso.
01:22:05 Não poderia fingir ser teu amigo,
01:22:09 porque a verdade é que
01:22:17 Não tens de me dizer nada.
01:22:23 se não quiseres.
01:22:37 Tenho algo,
01:22:53 Ela sente saudades.
01:23:13 Olha a minha barriga.
01:23:34 Deve haver algo de errado connosco,
01:23:49 Ouvimos que estavam
01:23:53 Depois de os amarrarmos,
01:23:57 Parece que quem nos disse isso
01:24:05 O Dick não queria acreditar, e
01:24:10 Dava golpes nas paredes,
01:24:19 Fomos com o Danny.
01:24:22 Ia agarrar a Nancy,
01:24:27 Eu não ia permitir, e disse-lho.
01:24:32 Por isso, adormeci-a.
01:24:36 O Dick veio-me buscar. Apagou
01:24:42 Onde estavam o Sr. Clutter e o rapaz.
01:24:48 Ele repetia que não queria
01:24:51 pensei que se ganhasse tempo
01:24:54 ele desistiria e deixáramo-los amarrados.
01:24:57 Se conduzíssemos toda a noite
01:25:01 Amarrámos os pulsos do Sr. Clutter e
01:25:06 Parecia que doía, por isso cortei o capuz.
01:25:11 coloquei-o numa caixa, para
01:25:18 Perguntou-me pela filha e a esposa,
01:25:23 Que se preparavam para
01:25:27 alguém os... encontraria.
01:25:38 Ele olhava-me.
01:25:41 Olhava-me nos olhos. Como
01:25:48 Era de esperar que eu fosse o tipo
01:25:59 Eu pensava: "este
01:26:09 Estava tão envergonhado.
01:26:16 Eu pensava que ele era um
01:26:19 cavalheiro muito amável.
01:26:26 E caminhei para ele e
01:26:34 Não sabia quando parar
01:27:31 E no total..
01:27:35 Quanto dinheiro tiraram de
01:27:43 Entre 40 a 50 dólares.
01:29:49 A verdade é que estou
01:29:54 Gastei quatro anos de minha vida neste livro.
01:30:03 Ontem suspenderam
01:30:07 Outra vez. Sim.
01:30:14 O Supremo Tribunal.
01:30:18 É desgastante.
01:30:23 Só quero escrever o final,
01:30:42 Obrigado.
01:30:57 "Querido amigo Truman.
01:30:59 "Não tenho notícias tuas há já muito tempo."
01:31:02 "Por favor ajude-me a encontrar
01:31:05 "Caso contrário, será o Dick a escrever
01:31:11 a pedir o nosso último recurso."
01:31:14 "Somos duas criaturas infelizes.
01:31:17 "O seu amigo?"
01:31:20 "Perry"
01:31:22 Coloque-a junto das outras.
01:31:28 "Querido Perry.
01:31:30 "Lamento por tudo. Não consegui
01:31:32 "apesar de procurar bastante. Lamento."
01:31:41 UNIVERSAL PICTURES CONVIDA-O
01:31:45 SEGUIDO DE UMA RECEPÇÃO NO PLAZA
01:31:56 Pelo menos esta noite deverias
01:32:44 Logo vi que te encontrava aqui.
01:32:53 Vou tomar outro, por favor.
01:32:59 - Como te sentes?
01:33:03 - Lamento por isso.
01:33:07 o que me estão a fazer.
01:33:15 E agora o Supremo Tribunal.
01:33:23 Se ganharem este recurso
01:33:26 tenho um colapso nervoso.
01:33:33 E talvez nunca recupere desta
01:33:37 desgraça que está no meu caminho.
01:33:44 - Deve ser difícil.
01:33:49 Estão-me a torturar.
01:33:52 Estou a ver.
01:33:58 Gostaste do filme, Truman?
01:34:23 Sinceramente, não.
01:34:26 Vê o que acharam os outros.
01:35:15 - Sr. Truman Capote?
01:35:18 Tenho uma chamada de Sr. Perry Smith,
01:35:22 Aceita a ligação?
01:35:23 Sim.
01:35:26 Sr. Smith, está na linha.
01:35:28 Estou. Estou?
01:35:32 Estou, Perry.
01:35:34 Deixaram-me fazer telefonemas antes
01:35:38 Já sabe que o Supremo
01:35:45 Não sabia, ainda não.
01:35:50 Sim.
01:35:55 Lamento.
01:36:00 Eles deixaram-me fazer dois telefonemas.
01:36:05 Já temos a data da execução.
01:36:08 Do Dick e da minha.
01:36:14 A 14 de Abril.
01:36:19 Vens visitar-me?
01:36:22 Truman?
01:36:47 14 DE ABRIL DE 1965
01:36:51 É ele outra vez.
01:37:00 É completamente inapropriado
01:37:13 Sim?
01:37:19 Lamento, ele não pode atender.
01:37:34 - Olá.
01:37:37 Acabo de receber um telegrama.
01:37:40 - Não o quer ler.
01:37:44 Ele não quer falar.
01:37:46 Sr. Shawn,
01:37:47 nem que tenha que amarrá-lo
01:37:49 e pôr o telefone colado ao
01:37:54 Está bem.
01:38:17 É a Nell.
01:38:26 Truman...
01:38:29 "Sra. Nell Harper e Truman Capote.
01:38:34 "Lamento que o Truman não
01:38:39 "para uma conversa antes da festa do laço.
01:38:42 "Sejam quais forem as razões para não vir
01:38:45 "quero que ele saiba
01:38:52 "Já não falta muito tempo.
01:38:55 "Quero que ambos saibam que
01:38:58 "pela vossa amizade nestes anos.
01:39:01 "E por tudo mais.
01:39:04 "Não sou bom nestas coisas.
01:39:07 "Cheguei a sentir grande
01:39:12 "Mas já é hora de enfrentar a verdade.
01:39:16 "Adios amigos.
01:39:18 "O vosso amigo, Perry. "
01:39:32 Bom, não esperava vê-lo de novo.
01:39:35 Pode visitá-lo durante uns minutos.
01:39:51 5 minutos.
01:39:55 Ora, ora.
01:39:58 Ele regressa.
01:40:01 Não sei o que estás a pensar de mim.
01:40:06 Esteve muito na minha cabeça,
01:40:15 Recebeste a carta?
01:40:19 Sim, recebi.
01:40:25 É verdade. Compreendo que
01:40:30 Eu também não estaria aqui se
01:40:33 Exacto!
01:40:39 Ricardo doou os olhos para transplante.
01:40:43 Na próxima semana um cego
01:40:48 Se estiver a caminhar por algum
01:40:51 e de repente estes
01:40:55 Seria algo incrível, não é?
01:40:58 Seria.
01:41:00 Sê-lo-ia!
01:41:15 - Vais assistir?
01:41:23 Queres que o faça?
01:41:29 Gostaria de ter um amigo por lá.
01:41:33 Está bem. Então lá estarei.
01:41:46 Está tudo bem.
01:42:06 Fiz tudo o que pude.
01:42:09 Está bem.
01:42:20 Fiz mesmo.
01:42:24 Eu sei.
01:42:34 Está na hora.
01:42:45 Sr. Capote.
01:43:03 Adeus.
01:43:05 Ainda não se livrou de nós.
01:43:08 - Ver-nos-emos daqui a uns minutos.
01:43:10 - Sr. Capote.
01:44:10 É um prazer vê-lo.
01:44:55 Perry Edwards Smith.
01:44:57 Pelo crime de assassinato
01:44:59 Tribunal do Condado e do Supremo
01:45:02 é sentenciado a ser enforcado até morrer.
01:45:04 Não temerei o mal, porque Ele está comigo.
01:45:07 - A sua vara e o seu cajado me confortam.
01:45:17 Há alguém da minha família aqui?
01:45:21 Não, Perry.
01:45:27 Diga-lhes..
01:45:34 Não me recordo do que ia dizer.
01:45:38 Embora me custe a vida.
01:45:57 Pai Nosso que estais nos céus,
01:46:00 Venha a nós o Vosso Reino,
01:46:03 Assim na Terra como no Céu.
01:46:05 O pão nosso de cada dia, nos dai hoje,
01:46:08 perdoai os nossos pecados, e
01:46:14 e livrai-nos do mal.
01:46:45 Foi uma experiência terrível.
01:46:50 Nunca me recuperarei disto.
01:46:55 Eles morreram, Truman.
01:47:00 Não havia nada que eu pudesse
01:47:07 Talvez não.
01:47:12 Mas, o facto, é que não o querias.
01:48:16 "In Cold Blood" fez de Truman Capote
01:48:20 Ele nunca terminou outro livro.
01:48:27 A epígrafe que escolheu para a sua
01:48:30 "Mais são as lágrimas
01:48:34 "do que pelas não atendidas."
01:48:39 Ele morreu em 1984 por