3 10 to Yuma

fr
00:02:02 Papa...
00:02:08 C'est peut-être le vent.
00:02:24 Arrêtez ! S'il vous plaît !
00:02:34 Tu as une semaine, Evans.
00:02:40 William !
00:03:03 Bordel, William !
00:03:07 Bordel ! Pose ça !
00:03:09 - Viens !
00:03:16 On a pas d'autre fourrage !
00:03:37 Je m'en occupe.
00:03:43 Tu le feras pas.
00:04:17 Le troupeau est derrière la crête.
00:04:32 Tu m'as menti, Dan.
00:04:36 Tu m'as dit avoir payé les Hollander.
00:04:38 C'est le cas.
00:04:41 Comment a-t-on acheté du fourrage ?
00:04:44 De l'eau et les médicaments de Mark ?
00:04:48 J'avais le choix entre ma famille
00:04:52 Nous devons prendre
00:04:54 Tu aurais agi autrement ?
00:05:00 Alice, on ne peut pas faire pleuvoir,
00:05:04 changer la poussière en herbe...
00:05:07 Ni empêcher les Hollander
00:05:14 Dommage que les docteurs
00:05:19 J'ai lu que les pensions paient bien,
00:05:24 Me regarde pas comme ça.
00:05:27 Tu vas dire au Marshal
00:05:29 - Le Marshall s'en fout !
00:05:32 D'abord, vous allez venir avec moi.
00:05:35 On va rassembler le troupeau
00:05:38 Faire quoi ?
00:05:39 Dire à Hollander d'agir correctement.
00:05:43 Je vais lui dire de payer
00:05:48 On a qu'à le descendre,
00:06:20 La diligence va à Bigsby, Boss.
00:06:24 Blindée en acier. Deux tireurs...
00:06:28 et une Gatling.
00:07:18 Tu aurais dû me laisser
00:07:24 Tu vas le mettre au clou ?
00:07:26 Un jour, William...
00:07:29 quand tu seras à ma place,
00:07:32 Je ne serai jamais comme toi.
00:07:35 Y a une piste !
00:08:51 C'est parti !
00:08:54 Debout ! Ils arrivent !
00:10:04 À toi la Gatling.
00:10:22 Mark, reste là.
00:10:44 Baisse-toi !
00:11:08 Ils ne vont pas nous suivre.
00:11:22 Arrête-toi !
00:12:19 Bonjour, Pinkerton.
00:12:23 Je suis Charlie Prince.
00:12:25 Vous avez dû entendre parler de moi.
00:12:30 J'ai entendu parler
00:12:34 Charlie Princess.
00:12:37 C'est toi, ma belle ?
00:12:44 Je hais les Pinkerton.
00:12:46 Byron McElroy.
00:12:49 Depuis quand t'as
00:12:53 Va te faire foutre, Ben Wade.
00:12:59 Regardez ça.
00:13:04 Crois-moi,
00:13:05 ça reviendrait moins cher
00:13:14 Si tu veux me tuer,
00:13:20 Je vais pas te tuer.
00:13:22 Pas comme ça.
00:13:26 Ça ne changera rien,
00:13:31 Je te traquerai.
00:13:34 Le contraire me décevrait.
00:13:38 Elle est allumée !
00:14:30 On y va.
00:14:50 Et voilà !
00:14:57 Posez cet argent !
00:14:58 Reculez !
00:15:03 T'es pas malin, mon pote !
00:15:15 Merde !
00:15:22 Il est rapide !
00:15:34 Eh bien, Tommy,
00:15:36 apparemment un des Pinkerton
00:15:43 Je sais ce que Charlie t'a dit.
00:15:46 On a pas beaucoup de règles
00:15:50 Voici ce qui arrive
00:16:00 Mark, regarde-moi.
00:16:07 William, regarde-moi.
00:16:32 Bonjour.
00:16:36 C'est mon bétail.
00:16:43 Attention, fermier.
00:16:51 Je dois le récupérer.
00:16:53 C'est tout ce que j'ai.
00:16:57 J'ai pas besoin de ton bétail,
00:16:59 mais je veux les chevaux.
00:17:02 Alors, fais rien de... stupide.
00:17:28 Prends les chevaux.
00:17:38 Ils seront sur la route de Bigsby.
00:17:41 Les gars.
00:17:56 Ils sont juste en retard,
00:18:00 Les Pinkerton sont jamais en retard.
00:18:02 Voilà pourquoi ils touchent
00:19:08 Relève-moi.
00:19:09 - Vous êtes dans un sale état.
00:19:25 Mark, William, des planches !
00:19:51 Je peux vous aider ?
00:19:54 Il se peut qu'une diligence
00:19:57 - à 16 km d'ici.
00:20:01 Par M. Ben Wade en personne.
00:20:04 Pourquoi ce serait lui ?
00:20:05 C'était lui les 21 dernières fois.
00:20:08 J'ai vu un tireur mexicain
00:20:10 Bordel !
00:20:13 - Tu as vu la main de Dieu ?
00:20:15 - Son revolver.
00:20:19 Ils étaient bien armés.
00:20:24 Allons-y, on perd du temps.
00:20:39 Vous venez d'où ?
00:20:46 Tom Conrad a acheté
00:20:48 Il nous a engagés pour les ramener.
00:20:52 On y va.
00:21:09 Il se passe un truc
00:22:03 Madame, du whisky pour mes amis.
00:22:10 Dégage, le bar est fermé.
00:22:38 Aux quatre braves perdus au combat.
00:22:42 Et au Boss qui a dû dire au revoir
00:22:47 à Tommy Darlen, aujourd'hui.
00:22:50 Un grand malheur !
00:22:52 Proverbes 13:3.
00:22:56 "Celui qui garde ses mots
00:22:59 "Celui qui parle trop
00:23:04 Tommy était faible.
00:23:08 Tommy est mort.
00:23:12 Je vais boire à ça.
00:23:20 Sutherland.
00:23:23 Jorgensen.
00:23:28 Campos.
00:23:33 Jackson.
00:23:36 Kinter.
00:23:56 Le Marshal n'est qu'à moitié stupide.
00:24:03 Ils vont passer la frontière.
00:24:06 Je ne serai pas loin.
00:24:09 Je t'attendrai.
00:24:11 OK, Charlie.
00:24:26 Je vous ai déjà vue quelque part.
00:24:30 Vraiment ?
00:24:35 Vous avez travaillé
00:24:41 Comme chanteuse.
00:24:45 Les meilleurs moments de ma vie.
00:24:50 Pourquoi être partie ?
00:24:53 Tombée malade.
00:24:55 Le docteur a prescrit un climat sec.
00:25:04 J'ai dépensé plus que de raison
00:25:09 Vous vous souvenez d'une fille...
00:25:12 nommée Velvet ?
00:25:16 Personne n'oublie Velvet.
00:25:26 Tu as l'air amaigrie.
00:25:33 Je me sens amaigrie.
00:25:36 Ça va.
00:25:40 J'aime les filles maigres.
00:25:44 Tant qu'elles ont des yeux verts
00:25:50 Tu as les yeux verts ?
00:26:04 C'est ça, ils doivent être verts.
00:26:18 Ils ont menti ?
00:26:23 - Ils ont pas besoin de ces merdes !
00:26:38 Je l'emmène en ville.
00:26:40 Vous rassemblez le troupeau.
00:26:44 Les épuisez pas,
00:26:47 On va devoir vous lever
00:26:51 Voilà la cavalerie.
00:26:58 Fais ce que je dis.
00:27:06 Il était dans la diligence ?
00:27:08 Le seul survivant.
00:27:10 - M. McElroy, vous m'entendez ?
00:27:13 Vous m'entendez ?
00:27:17 Cet homme a besoin de soins.
00:27:19 Ils ont pris par où ?
00:27:22 Vers Bigsby, il semblerait.
00:28:14 Tu sais,
00:28:16 il y a une petite ville
00:28:21 Un très joli pueblo
00:28:26 La foule se ruinerait
00:28:33 Je m'imagine bien descendre au Mexique
00:28:39 Je ne suis pas recherché au Mexique.
00:28:43 Enfuis-toi avec moi, maintenant.
00:28:51 Tu es fou !
00:28:57 - Vous êtes le docteur ?
00:28:59 - Attaque de diligence.
00:29:11 - Son nom ?
00:29:14 Un chasseur de primes
00:29:25 Vous avez perdu beaucoup de sang.
00:29:33 - La balle est toujours là.
00:29:49 Préparez-vous à gueuler de douleur.
00:29:51 On m'a déjà tiré dessus.
00:29:54 Tenez-le.
00:29:59 Me touche pas !
00:30:40 T'es quel genre de docteur, bordel ?
00:30:44 Pouvoir parler avec un patient,
00:31:15 Qu'est-ce qu'ils cherchent ?
00:31:19 Ben Wade.
00:31:21 Il a braqué la diligence des salaires.
00:31:25 - Je veux parler, M. Hollander.
00:31:29 On s'embourgeoise.
00:31:33 Je vais au saloon.
00:31:34 Vous avez pas le droit d'agir ainsi.
00:31:36 Compris ?
00:31:38 C'est ma terre.
00:31:39 Plus que pour une semaine.
00:31:41 Vous avez touché une bonne prime
00:31:44 Vous détruisez ma crique.
00:31:46 Vous me privez d'eau.
00:31:50 L'eau coule sur ma terre
00:31:54 Je peux donc faire ce que je veux.
00:31:57 Rentre chez toi et fais tes valises.
00:32:00 Prenez et laissez-moi
00:32:08 Je peux surmonter la crise.
00:32:12 Parfois, il faut avoir de la force
00:32:17 Le chemin de fer arrive, Dan.
00:32:21 Votre terre vaut plus sans vous.
00:33:00 Hollander !
00:33:14 Tu es obstiné, fermier.
00:33:17 Tu viens agiter le chiffon rouge ?
00:33:20 - Dan, tu veux un verre ?
00:33:23 Tu as récupéré tes chevaux ?
00:33:29 J'ai récupéré mes chevaux.
00:33:31 Mais tu as tué deux de mes bêtes.
00:33:34 Elles sont mortes
00:33:39 Tu sais...
00:33:41 Tes bêtes...
00:33:44 Tu n'en aurais pas tiré 100 $.
00:33:48 Je vais te dire...
00:33:51 Ça devrait compenser.
00:33:56 Combien tu gagnes par jour ?
00:33:59 2 $, quand je les loue.
00:34:01 Voilà 2 $ pour une demi-journée.
00:34:08 Tu as aussi pris le temps
00:34:15 Tu as raison.
00:34:27 Tu veux être payé
00:34:33 Je veux 5 $ de plus.
00:34:37 En quel honneur ?
00:34:39 Pour m'avoir rendu nerveux.
00:34:42 Mains en l'air, Ben Wade !
00:34:47 Boss !
00:34:52 Vos mains, M. Wade.
00:34:54 - Tucker, prends son arme.
00:34:59 Ben Wade...
00:35:03 capturé à Bigsby.
00:35:06 Fais gaffe.
00:35:13 - Ris tant que tu peux.
00:35:15 va chercher le fourgon.
00:35:16 Assure-toi que chaque arme
00:35:19 Je te retrouve devant le bureau.
00:35:21 - Sortez-le.
00:35:24 On devrait l'abattre, maintenant.
00:35:28 Lui coller une balle dans la caboche.
00:35:30 Fais ça et tout le monde
00:35:33 sera mort demain matin.
00:35:41 22 braquages,
00:35:45 400 000 $ de pertes.
00:35:51 La Southern Pacific
00:35:57 À la pendaison...
00:35:58 en public. Pour l'exemple.
00:36:03 Et on paiera pour que ça arrive.
00:36:05 Y a aussi toutes ces vies
00:36:08 Il me faut trois hommes de plus.
00:36:10 - Prenez Tucker.
00:36:12 Je viens.
00:36:15 Vous êtes blessé, M. McElroy.
00:36:17 J'ai réussi à venir jusqu'ici.
00:36:20 - Il part. Peter vient.
00:36:25 Le Doc tire comme une brelle.
00:36:27 J'étais le meilleur tireur
00:36:30 Je viens.
00:36:34 Pour 200 $.
00:36:38 Tu te bats pour le Nord ou le Sud ?
00:36:41 Le Nord.
00:36:43 On a des noms de sudistes,
00:36:47 OK. 200 $.
00:36:49 On bouge.
00:37:02 - Merci.
00:37:42 Cette ville va s'embraser !
00:38:01 Dans la diligence !
00:38:14 Bordel !
00:38:17 Evans, Crawley, Tucker, en route !
00:38:21 Direction le ranch Evans.
00:38:40 Combien de temps doit-il rester ?
00:38:43 Un jour. Le temps
00:39:19 Tu me files un coup de main ?
00:39:30 La cuisine de ta femme
00:39:52 Sors.
00:39:56 Belle manœuvre, Marshal.
00:40:12 Je jouerai pas au poker
00:40:16 Marshal,
00:40:18 on attend le décompte.
00:40:43 - Tu iras voir si ma famille va bien ?
00:41:16 Byron, quelle désagréable surprise.
00:41:21 Et s'ils rattrapent le fourgon ?
00:41:25 Tu as vu où était son homme.
00:41:27 Il doit réunir la bande.
00:41:28 Le Marshal a une monture rapide.
00:41:32 Son gang ne peut pas rivaliser
00:41:50 Tu as quelque chose à voir avec ça ?
00:41:55 J'espère que tu es fier de toi.
00:42:00 Je fais juste mon boulot, Doc.
00:42:27 On attend les grâces.
00:42:29 On n'apprend pas
00:42:32 On ne doit pas dire les grâces
00:42:35 Elles sont pour tout le monde.
00:42:36 Alors, pourquoi on ne les dit pas ?
00:42:39 J'adorerais les entendre.
00:42:47 Dieu, Père, Seigneur et Sauveur,
00:42:49 merci pour Votre amour et Vos faveurs.
00:42:51 Bénissez ces boissons et ces aliments.
00:42:54 Et tous ceux qui les partagent.
00:43:01 Si mon père le voulait,
00:43:04 Il tue un lièvre à 50 mètres.
00:43:08 Tuer un animal, c'est différent
00:43:11 - de tuer un homme, fiston.
00:43:16 Pour moi.
00:43:19 Demande à Byron.
00:43:21 Il a tué des dizaines de gens.
00:43:25 Hommes, femmes et enfants.
00:43:28 Les âmes que j'ai prises
00:43:33 "Chaque homme pense faire le bien.
00:43:39 "Mais le Seigneur juge, au final."
00:43:43 Proverbe 21.
00:44:08 La nervosité vous affame,
00:44:12 Merci, Dan.
00:44:14 C'est très gentil, merci.
00:44:17 Vous me coupez ça ?
00:44:20 Coupez la graisse, je n'aime pas ça.
00:44:27 Et le...
00:44:30 cartilage.
00:44:38 D'où te vient
00:44:41 Ne répondez pas, M. Evans.
00:44:47 Où étais-tu affecté ?
00:44:51 7e Compagnie des tireurs d'élite,
00:45:00 Mon père défendait la capitale
00:45:02 - dans le District de Columbia.
00:45:06 Comment vous avez perdu
00:45:09 Blessure par balle ? Coupée ?
00:45:12 Les indiens ?
00:45:26 Quelque chose a bougé dans l'herbe.
00:45:37 Il n'y a rien.
00:45:47 Et s'ils avaient rattrapé la diligence
00:45:55 Vous êtes déjà allé à San Francisco ?
00:46:00 Pardonnez-moi
00:46:05 Donc, vous n'y êtes jamais allé ?
00:46:14 Je connais une fille là-bas.
00:46:15 La fille d'un capitaine.
00:46:18 Ses yeux verts sont magnifiques.
00:46:22 Les plus verts que j'aie jamais vus.
00:46:31 Comme les vôtres.
00:46:37 Et quand je m'y plongeais,
00:46:41 Toutes les couleurs de la mer.
00:46:52 Rappelez-moi votre nom.
00:46:55 Alice.
00:47:10 Pour l'amour de Dieu,
00:47:11 il a plus tué que la sécheresse.
00:47:13 Il n'est pas ce que j'attendais.
00:47:15 Il est dangereux.
00:47:19 Ni toi, ni les garçons
00:47:24 Tu peux changer d'avis, Dan.
00:47:27 Personne ne t'aimera moins.
00:47:30 Car c'est impossible.
00:47:35 Dans six mois,
00:47:40 Le bétail va grossir.
00:47:42 On pourra voir la fumée du train,
00:47:44 au-dessus de la crête.
00:47:47 Tout ira bien.
00:47:50 Mais on ne passera pas
00:47:54 si je ne fais pas ça.
00:48:00 Désolé, Dan.
00:48:15 Tu m'en crois incapable ?
00:48:19 C'est un tueur, Daniel.
00:48:23 Et j'ai la décence de l'amener
00:48:33 À quoi penses-tu ?
00:48:36 Je ne suis pas seul.
00:48:41 Ben Wade a un gang.
00:48:42 Et ils rôdent dans les parages.
00:48:45 Si je n'y vais pas,
00:48:49 Et Dieu seul sait où nous irons.
00:48:51 Je suis las, Alice.
00:48:53 Las de voir mes garçons avoir faim.
00:48:56 Las de la façon dont ils me regardent.
00:48:58 Et de celle dont tu ne le fais pas.
00:49:01 Je me tiens sur une jambe
00:49:07 attendant que Dieu
00:49:12 Mais Il n'écoute pas.
00:49:31 C'est mon cheval, maintenant.
00:49:37 Viens par là.
00:49:46 Ne t'attire pas des ennuis.
00:49:48 Oui, monsieur.
00:49:55 - Je veux venir.
00:49:57 - Je peux aider.
00:50:00 Je monte et tire mieux qu'eux tous.
00:50:04 Pinkerton est blessé,
00:50:06 l'obèse du chemin de fer
00:50:11 Pas le temps de discuter.
00:50:13 C'est comme ça.
00:50:22 Alors, les gars, où va-t-on ?
00:50:25 C'est pas tes affaires, Wade.
00:50:29 Tu parles pas, tu pisses pas.
00:50:32 Tu respires quand on le dit.
00:50:36 Pigé ?
00:50:40 On t'emmène à Contention.
00:50:43 Tu prends le 3 h 10 pour Yuma
00:50:46 Tu aurais pas dû lui dire.
00:50:49 Relax, l'ami.
00:50:51 Maintenant, si on est séparés,
00:50:58 Merci pour votre hospitalité.
00:51:01 J'espère vous renvoyer
00:51:38 Qu'est-ce qu'il entendait
00:51:41 Il va le tuer ?
00:51:42 Ben Wade n'a pas à bouger.
00:51:45 Son gang s'en chargera.
00:51:50 Votre père sait prendre soin de lui.
00:52:40 Vous étiez enrôlé
00:52:43 Ou vous étiez volontaire ?
00:52:45 Aucun des deux...
00:52:48 Peut-être les deux.
00:52:50 C'est-à-dire ?
00:52:52 J'étais volontaire
00:52:54 pour la Garde du Massachusetts.
00:52:57 En 62, le gouvernement
00:53:00 ils ont donc recruté
00:53:03 - Pour protéger Washington.
00:53:11 Qu'est-ce que tu fais ici, Dan ?
00:53:14 Tu as une famille à protéger.
00:53:18 T'es pas juriste.
00:53:19 Tu bosses pas pour le chemin de fer
00:53:22 Pas un Pinkerton.
00:53:25 J'aime peut-être pas l'idée
00:53:27 d'un homme courant à sa perte.
00:53:30 Par nature,
00:53:33 On est né comme ça.
00:53:37 Je mène une vie honnête.
00:53:40 Honnête peut-être,
00:53:43 Tu dois vraiment être fauché
00:53:48 Va dormir.
00:53:54 Les dettes doivent pas arranger
00:53:57 Tu crois ?
00:53:59 Que sais-tu du mariage ?
00:54:02 On peut pas tous être
00:54:06 Si j'avais une femme comme Alice,
00:54:11 Je la nourrirais mieux.
00:54:12 Je lui achèterais de jolies robes.
00:54:15 Elle ne travaillerait pas si dur.
00:54:20 Ça devait être une sacrée fille
00:54:22 Tu parles pas de ma femme !
00:54:24 Tu parles pas d'elle !
00:54:28 et je te coupe la langue.
00:54:33 J'apprécierai le spectacle.
00:54:45 C'est mon tour de garde.
00:55:20 Ils vont me pendre au matin
00:55:24 Juste après mon réveil
00:55:28 Ils vont me pendre au matin
00:55:31 Je ne reverrai plus le soleil
00:55:34 C'est sûrement trop demander
00:55:39 J'imagine
00:55:41 que je serais dans mon lit
00:55:45 Alors, si je dois être éveillé,
00:55:47 toi aussi.
00:56:25 Fils de pute !
00:56:43 Assez !
00:56:48 - Assez !
00:57:04 On doit l'enterrer.
00:57:07 Si tu prends du temps pour une tombe,
00:57:11 creuse aussi la tienne.
00:57:16 On y va. À cheval.
00:57:19 Ils vont me pendre au matin
00:57:30 Je ne reverrai plus le soleil
00:58:48 Vous inquiétez pas, Boss.
00:59:06 Attendez !
00:59:10 Sutherland.
00:59:16 Jackson.
00:59:27 Faites pas ça !
00:59:29 Faites pas ça !
00:59:34 - Où est-il ?
00:59:36 Laissez-moi sortir, bordel !
00:59:38 - Où l'ont-ils emmené ?
00:59:45 Vous feriez mieux de me le dire...
00:59:51 ou vous allez brûler.
00:59:58 Contention ! OK ?
01:00:00 Ils vont à Contention.
01:00:02 Ils vont le mettre
01:00:10 Laissez-moi sortir !
01:00:15 Contention est à 130 km
01:00:21 Et ils viennent de tuer nos chevaux.
01:00:23 Alors, on va en acheter d'autres.
01:00:26 C'est sa faute,
01:00:28 Il a commis une erreur.
01:00:32 Tu penses pouvoir
01:00:35 Peut-être.
01:00:42 Tu as oublié
01:00:52 On va à Contention !
01:01:03 Je vous avais prévenus.
01:01:08 Il existe un raccourci.
01:01:11 Un raccourci ?
01:01:13 Par la gorge.
01:01:14 - Ça amène directement à Contention.
01:01:18 - C'est un territoire apache.
01:01:21 Ceux-ci ont ont refusé de partir.
01:01:23 - Ne passons pas par là.
01:01:26 - Oui.
01:01:31 M. Butterfield,
01:01:33 les Apaches qu'il reste
01:01:37 Ils adorent tuer.
01:01:39 On ne s'en sortira pas.
01:01:44 On va tenter le coup.
01:02:15 T'es préoccupé, Dan ?
01:02:18 Pourquoi avoir tué Tucker ?
01:02:21 Et pas moi ? Ou Butterfield ?
01:02:24 Il avait pris mon cheval, bordel.
01:02:28 Tu l'aimais, Dan ?
01:02:32 Il m'a dit qu'il avait brûlé ta ferme.
01:02:36 C'était un con.
01:02:39 Mais vouloir sa mort et le tuer,
01:02:43 Tu es sensible.
01:02:45 Ce n'est pas ce que
01:02:48 M. Wade,
01:02:50 si vous voulez parler,
01:02:52 adressez-vous à moi.
01:02:54 J'aime pas te parler, Byron.
01:02:56 - Pas quand je suis armé.
01:02:59 T'es juste pas intéressant.
01:03:02 Riez, Doc. Avant qu'il vous vide
01:03:05 Byron est une chanson à une note.
01:03:08 T'as déjà lu
01:03:11 Pas besoin.
01:03:14 Byron joue les saints.
01:03:16 Il y a quelques années,
01:03:17 sous contrat avec Central,
01:03:20 je l'ai vu,
01:03:22 massacrer 32 Apaches,
01:03:26 Des renégats qui tuaient les hommes
01:03:29 Ils les enlevaient un par un.
01:03:32 Et les scalpaient.
01:03:33 Des gamins s'enfuyaient en criant.
01:03:35 Des gosses de trois ans.
01:03:38 Ses hommes les ont abattus
01:03:41 Certains pleuraient encore.
01:03:45 J'imagine que Byron pensait
01:03:47 que Jésus s'en foutait.
01:03:51 Apparemment,
01:03:54 Cause toujours...
01:03:57 Tout le trajet pour Yuma.
01:03:59 Sur les marches menant à la corde.
01:04:02 Même en enfer.
01:04:05 Le jour de ma mort, Byron.
01:04:07 Je surgirai de l'enfer.
01:04:09 Je serais pareil,
01:04:14 et de la chatte pourrie d'une putain.
01:04:29 Lâche-le, Dan Evans !
01:04:32 Jetez ça à terre, Doc.
01:04:34 M. Butterfield...
01:04:39 Je crois, Dan,
01:04:43 Merci de le jeter à terre.
01:04:53 Je t'ai toujours aimé,
01:04:57 mais t'as jamais su quand la boucler.
01:05:02 Même les pourris aiment leur mère.
01:05:10 Je crois qu'il est l'heure
01:05:13 Ne bougez pas, M. Wade.
01:05:16 Lâchez ce fusil.
01:05:19 William, qu'est-ce que tu fous ici ?
01:05:23 Je te vois pas tuer un homme
01:05:28 Dan, dis à ton gamin que c'est fini.
01:05:32 Tu peux le tenir en respect, William ?
01:05:35 Je m'en sors nettement mieux que toi.
01:06:24 T'es déjà allé à Dodge City ?
01:06:33 Ne lui parle pas.
01:06:39 Vu comme tu mélanges,
01:06:43 Je m'entraîne.
01:06:45 Je vois ça.
01:06:54 - Vous êtes déjà allé à Dodge ?
01:06:58 La plus belle des villes pourries
01:07:01 Des saloons débordant d'éleveurs,
01:07:03 d'agents, de prospecteurs, d'assassins,
01:07:06 de joueurs et de femmes.
01:07:10 De femmes qui te font
01:07:15 Des maladies inoubliables.
01:07:16 Avec de l'argent à Dodge City,
01:07:23 Tout ce dont un homme a besoin.
01:07:28 Quand j'ai connu ça,
01:07:32 Et tu as tué combien d'hommes depuis ?
01:07:37 Combien de familles détruites ?
01:07:44 Pas tant que ça.
01:07:48 Vous avez vraiment dynamité un wagon
01:07:50 plein de prospecteurs
01:07:54 Non, c'est un mensonge.
01:07:56 C'était un train entier.
01:08:07 Bien, Dan...
01:08:12 Je dois aller pisser.
01:08:16 J'ai cru qu'il allait me buter
01:08:20 J'y ai vraiment cru.
01:08:22 De la fureur dans ses yeux.
01:08:24 - Il me rappelle...
01:08:32 Un homme doit avoir une longueur
01:08:37 C'est pourquoi je ne perds pas
01:08:45 Tu fais une bonne chose
01:08:48 et ça devient une habitude.
01:08:52 Quelque chose de décent.
01:08:54 Tu vois la gratitude dans leurs yeux.
01:08:56 - On doit se prendre pour le Christ.
01:09:01 Demi-tour.
01:09:57 - Il y en a trois.
01:09:59 Vous seriez déjà morts.
01:10:04 Donne-moi ce flingue !
01:10:56 Je vous avais dit
01:10:58 Décision de McElroy.
01:11:00 Je vous avais dit
01:11:07 Donne-moi les clés des menottes.
01:11:33 Doucement.
01:11:36 Du calme.
01:11:38 Où est-il ?
01:11:40 Parti.
01:11:45 Il a pris les chevaux.
01:11:46 J'ai trouvé ça dans l'herbe.
01:11:53 C'est le chemin le plus court.
01:11:56 Il va chercher de l'aide
01:11:58 pour retirer ses menottes.
01:12:00 On le pourchasse ?
01:12:03 Il y a pas de récompense
01:13:21 Pour être honnête,
01:13:24 Mais 40 $ par mois,
01:13:30 Bordel, Coolies.
01:13:32 Ils bosseront mieux
01:13:35 Si je pouvais dresser un singe
01:13:38 On a besoin de quelques nègres,
01:13:41 Pour montrer à ces jaunes
01:13:52 Nom de Dieu !
01:13:55 Qui est-ce ?
01:13:57 C'est lui !
01:14:03 Aide-moi à enlever ça.
01:14:07 Casse la chaîne avec le marteau.
01:14:09 Casse-la.
01:14:13 J'ai cinq tireurs sur toi, Ben Wade.
01:14:16 Sors !
01:14:37 Les chevaux...
01:15:01 Qu'est-ce qui se passe ici ?
01:15:05 M. Butterfield,
01:15:08 - vous avez plus de boulot à Bigsby ?
01:15:18 Dépêchez-vous :
01:15:19 on fait les dernières percées
01:15:22 C'est mon prisonnier.
01:15:23 On l'emmène à Contention,
01:15:25 puis train pour Yuma.
01:15:28 Quel prisonnier ?
01:15:30 Allons, M. Boles.
01:15:34 Ben Wade a abattu mon petit frère
01:15:37 sous mes yeux.
01:15:40 Ton frère trichait aux cartes.
01:15:46 Si c'est bien l'enfoiré
01:15:49 Ou c'est un autre que j'ai tué,
01:16:07 Vous ne pouvez pas faire ça.
01:16:12 L'immoralité n'a rien à voir avec ça.
01:16:19 J'espérais tirer 200 $ de récompense
01:16:22 pour cet homme.
01:16:25 Je l'emmène à Contention.
01:16:27 J'ai besoin de cet argent.
01:16:29 Assez pour mourir ?
01:16:41 Au moins, laissez-nous
01:16:45 Pas d'objection.
01:16:47 Tant que vous partez.
01:16:51 Ce fut un plaisir, Dan.
01:18:13 Bordel !
01:18:30 On a réussi ?
01:18:33 - On leur a échappé ?
01:18:36 On a réussi.
01:18:39 Grâce à vous.
01:19:05 Il nous faut une planque.
01:19:07 On doit le cacher
01:19:11 Il y a un hôtel, là-bas.
01:19:14 Je vais en éclaireur.
01:19:25 Will. Tu surveilles la voie.
01:19:29 - Si tu les vois...
01:19:32 William !
01:19:51 Il y a un cancan pas loin,
01:20:12 La suite nuptiale.
01:20:14 Désolé, ils avaient que ça.
01:20:33 Un orage se prépare sur Bigsby.
01:20:37 T'as toujours besoin de ces 200 $ ?
01:20:39 Tais-toi !
01:20:43 M. Evans,
01:20:44 j'ai toujours
01:20:47 J'en ai besoin.
01:20:50 Je vais voir le Marshal.
01:21:10 Nous recherchons un groupe
01:21:12 escortant le hors-la-loi Ben Wade.
01:21:15 On les a pourchassés dans ces tunnels.
01:21:23 - Qui êtes-vous ?
01:21:27 Ben Wade a tué mon frère.
01:21:30 Alors votre frère doit être célèbre.
01:21:33 Les gars...
01:21:36 vous êtes une sorte de détachement ?
01:21:51 Je déteste ça.
01:22:01 Alors, c'est ça, la suite nuptiale.
01:22:04 Je me demande combien de mariées
01:22:07 se sont fait prendre ici.
01:22:12 Que vas-tu faire avec tes 200 $ ?
01:22:17 J'ai des dettes, Wade.
01:22:20 La sécheresse m'a saigné à blanc.
01:22:24 Doubler cette somme t'intéresserait ?
01:22:28 Ça payerait tes dettes
01:22:30 et 100 vaches de plus.
01:22:32 Tu aurais une nouvelle ferme.
01:22:34 Et comment je ferais ?
01:22:39 Laisse tomber ton arme et laisse-moi
01:22:44 Tu crois que c'est mon prix ?
01:22:51 Tu vaux 1 000 $.
01:22:54 1 000 $.
01:22:56 Il y avait 10 fois ce montant
01:22:59 Tu veux ma part ?
01:23:01 Elle est à toi.
01:23:04 C'est un témoignage de faiblesse ?
01:23:06 Tu sembles plus trop sûr
01:23:09 que ta bande vienne te délivrer.
01:23:12 Ils vont venir, Dan.
01:23:15 C'est aussi sûr
01:23:21 Mais j'aime la manière douce.
01:23:25 Imagine ce que tu pourrais faire
01:23:29 Tu engagerais du personnel.
01:23:30 Tes garçons iraient à l'école,
01:23:34 Et Alice ?
01:23:36 Fière femme
01:23:37 d'un respectable fermier d'Arizona.
01:23:43 Tu as juste à dire oui.
01:23:53 Ce serait un chèque, Wade ?
01:23:56 Ou tu me ferais un dépôt ?
01:23:59 Cash.
01:24:05 Dis-moi, Wade.
01:24:09 l'apparition de cet argent ?
01:24:12 Que dire aux gens
01:24:17 Que tu m'as échappé
01:24:20 et que par miracle,
01:24:26 Tu penses que les gens sont bêtes ?
01:24:29 Personne n'a besoin de savoir.
01:24:34 Tu sais quoi ?
01:24:38 Arrête de me parler.
01:24:41 On est toujours pas amis ?
01:24:47 On l'est pas.
01:24:50 Dans cinq minutes, on sera nettement
01:25:02 Ils vont me pendre au matin
01:25:09 Juste après mon réveil
01:25:12 Ils vont me pendre au matin
01:25:19 Je ne reverrai plus le soleil
01:25:37 - Qui est-ce ?
01:25:40 J'ai amené de l'aide.
01:25:42 Vous êtes parti longtemps,
01:25:45 Comment saurai-je
01:26:04 Dan, voici le Marshal Will Doane.
01:26:12 Deux de mes meilleurs hommes.
01:26:20 Désolé pour ça, Marshal.
01:26:22 - J'apprécie votre aide.
01:26:24 Vous allez les aider
01:26:29 Vous ne l'avez peut-être pas noté,
01:26:32 mais l'ordre public règne
01:26:34 Rassurant, Marshal.
01:26:38 Combien Butterfield vous paie ?
01:26:40 Ça ne vous regarde pas.
01:26:43 Vous ne venez pas ?
01:26:45 Je serai avec vous
01:26:47 tout au long du voyage.
01:26:50 Vous avez ma parole, Dan.
01:26:52 Nous voilà cinq. C'est bien.
01:26:58 Ce n'est pas assez.
01:27:00 Vraiment pas assez.
01:27:27 C'est mon garçon !
01:27:31 Ils arrivent !
01:27:34 - Ils arrivent, je les ai vus.
01:27:36 Par le même chemin que nous.
01:27:38 - Combien sont-ils ?
01:27:41 Combien ? Sept ou huit ?
01:27:46 Sept.
01:27:58 Désolé, mais vous allez devoir partir
01:28:01 aussi vite que possible.
01:28:03 Merci, messieurs, dames.
01:28:06 Voilà. Dépêchez-vous.
01:28:16 Ici.
01:28:36 Ils sont nombreux.
01:28:38 Le gang tout entier.
01:29:06 Boss ?
01:29:11 Boss, vous êtes là ?
01:29:14 Je leur dis quoi ?
01:29:17 Que tous les jours,
01:29:28 Attention, Wade.
01:29:35 Charlie ! Les gars !
01:29:39 Fais-les rentrer dans le saloon
01:29:45 Vous allez bien ?
01:29:47 Je vais bien.
01:29:48 Je tue le temps
01:29:53 Ça suffit.
01:29:59 Merci, Charlie. Les gars...
01:30:21 Écoutez !
01:30:23 Écoutez !
01:30:26 Ils tiennent Ben Wade là-haut !
01:30:30 Ben Wade !
01:30:38 Le chemin de fer a l'intention...
01:30:43 de le mettre dans le 3 h 10 pour Yuma
01:30:47 et de le pendre.
01:30:49 Il fait quoi ?
01:30:57 Ce sera 200 $, cash...
01:31:02 à chacun qui tuera
01:31:08 200 $ cash garantis !
01:31:17 200 $
01:31:19 garantis !
01:31:26 File-moi les 200 $.
01:31:28 Vous devez les tuer d'abord.
01:31:36 Il va y avoir 30 ou 40 tireurs.
01:31:41 Au diable tout ça !
01:31:45 Une minute, Marshal.
01:31:47 Si c'est un combat loyal, je reste.
01:31:50 Un combat loyal...
01:31:54 c'est le devoir de tout homme,
01:31:57 mais nous ne sommes que cinq.
01:32:01 Désolé, monsieur.
01:32:02 Mais je ne veux pas mourir
01:32:07 Mes hommes non plus.
01:32:09 Marshal,
01:32:13 vous oubliez ça.
01:32:28 Tu vois, Dan.
01:32:30 Généralement, la plupart des gens...
01:32:34 - souhaite vivre.
01:32:36 On y va, les gars.
01:32:38 Vous voulez nous voir morts ?
01:32:40 C'est déjà arrivé à Bigsby.
01:32:42 Ça veut dire, Butterfield aussi.
01:32:44 - Pourquoi amener vos problèmes ?
01:32:47 - On est tous père de famille.
01:32:51 Il va vous abandonner.
01:32:55 Alors, vous feriez mieux
01:33:01 Il ne va pas revenir.
01:33:04 Il va vous abandonner.
01:33:06 Maintenant, il te reste à découvrir
01:33:08 pourquoi toi et ton garçon
01:33:10 allez mourir.
01:33:15 À cause des pertes du chemin de fer ?
01:33:48 Ils y sont tous ?
01:33:55 Presque.
01:33:58 À vous de choisir, Général.
01:34:04 Qu'attendez-vous qu'il dise ?
01:34:06 Quelque chose de sensée.
01:34:09 Qui pourrait vous sauver.
01:34:11 Regarde, Dan.
01:34:14 Quoi ? Tu ne veux pas regarder ?
01:34:16 Je les verrai bien assez tôt.
01:34:18 Et toi, tu veux regarder ?
01:34:20 Éloigne-toi de la fenêtre.
01:34:22 Vas-y, jette un œil.
01:34:24 Ce sont tous des animaux.
01:34:32 Ils vont te tuer, toi et ton père.
01:34:37 Et ça me fera bien rire.
01:34:40 Vous le savez.
01:34:42 Renvoyez-les !
01:34:45 Pourquoi ?
01:34:47 Vous n'êtes pas
01:34:53 Si, je le suis.
01:34:55 - Vous nous avez sauvés des indiens.
01:34:58 Vous nous avez aidés
01:35:01 Si j'avais eu un flingue
01:35:04 je t'aurais tué.
01:35:10 - Je ne vous crois pas.
01:35:12 je ne tiendrais pas cinq minutes
01:35:15 si je n'étais pas le diable.
01:35:37 Dan...
01:35:47 Je ne peux pas.
01:35:49 Et si je ne peux pas,
01:35:51 vous ne devriez pas non plus.
01:35:55 La discrétion est l'essentiel
01:35:57 Si vous croyez avoir
01:35:59 ou le chemin de fer...
01:36:00 il n'en est rien. Je vous libère.
01:36:03 Il reste que toi, Dan.
01:36:06 Toi et ton gamin.
01:36:07 Il a peut-être raison.
01:36:19 Pour quoi Doc Potter a donné sa vie ?
01:36:23 Et McElroy ?
01:36:24 Des fourmis rouges sur une colline.
01:36:26 Je vous donne les 200 $.
01:36:28 Et vous partez.
01:36:35 Toute cette chevauchée
01:36:38 me pèse.
01:36:42 C'est le prix de ma jambe
01:36:46 198,36 $.
01:36:50 en y repensant, ce que j'ai fait,
01:36:54 c'est qu'ils ne m'ont pas payé
01:36:55 pour que je parte,
01:36:58 mais pour qu'eux puissent partir.
01:37:03 Mélange pas passé et présent, Dan.
01:37:06 Je vois le monde tel qu'il est.
01:37:10 Si tu l'emmènes au train, papa,
01:37:11 je viens avec toi.
01:37:13 M. Butterfield te ramène à la maison.
01:37:16 - Je ne vais nulle...
01:37:18 Je reste avec toi.
01:37:20 Tu vas nous attendre
01:37:22 jusqu'à ce qu'on parte.
01:37:24 Je le ramènerai à Bigsby.
01:37:26 Vous allez me promettre plus que ça.
01:37:30 Je veux que Hollander et ses hommes
01:37:35 ne remettent plus jamais
01:37:38 Que mon eau se remette à couler.
01:37:40 Que vous donniez 1 000 $ à ma femme.
01:37:44 Vous avez de l'argent en trop.
01:37:46 Je peux faire ça.
01:37:48 Mettez-le juste dans le train.
01:37:52 Vous avez entendu ?
01:37:54 J'ai entendu.
01:37:57 William,
01:37:59 rends ça à ta mère.
01:38:03 Dis-lui que ça m'a aidé à découvrir
01:38:07 ce qui est juste.
01:38:15 Je ne peux...
01:38:17 Je ne peux pas te laisser.
01:38:19 Je n'aurai qu'un jour
01:38:23 Et en cas de malheur,
01:38:26 Pour diriger,
01:38:28 Je crois en toi.
01:38:32 Tu as tout ce qu'il y a
01:38:36 Même si c'est bien peu.
01:38:43 Souviens-toi
01:38:45 que ton vieux père
01:38:49 Alors que personne n'osait le faire.
01:39:46 Serrer cette montre
01:39:57 N'aie pas si peur.
01:39:58 Tu vas être imbuvable.
01:40:08 Tu as déjà lu la Bible ?
01:40:12 Moi, une fois.
01:40:15 J'avais 8 ans.
01:40:17 Mon père s'était tué au whisky.
01:40:20 Ma mère disait qu'on allait
01:40:24 Elle m'a donné une Bible,
01:40:27 m'a fait asseoir à la gare,
01:40:32 Elle est partie prendre nos billets.
01:40:36 J'ai fait ce qu'elle a dit.
01:40:40 Je l'ai lu la Bible en entier.
01:40:42 Ça m'a pris trois jours.
01:40:47 Elle n'est jamais revenue.
01:41:15 C'est l'heure.
01:41:33 La gare est à 800 mètres, Dan.
01:41:39 On va marcher.
01:42:20 Chanceux.
01:42:59 Tu ne vas pas pouvoir
01:43:04 C'est quoi la suite du plan, Dan ?
01:43:33 Pas le chapeau noir !
01:43:35 Le fermier, bordel !
01:43:38 Le fermier ! Le ferm...
01:43:52 Charlie !
01:44:04 Boss !
01:44:10 On y va !
01:44:11 La porte blanche !
01:44:36 Je ne peux pas continuer, Dan.
01:44:43 Je t'emmène au train, Wade.
01:44:47 Ton gamin est parti, héros.
01:44:49 Y a plus personne pour regarder.
01:44:51 Il te reste une jambe valide.
01:44:58 Charlie Prince !
01:45:00 Arrête de tirer !
01:45:02 Je sors.
01:45:28 Je n'ai jamais été un héros, Wade.
01:45:34 La seule bataille que j'aie vue,
01:45:35 ce fut une retraite.
01:45:37 C'est un de mes hommes
01:45:42 Essaie de raconter ça à ton fils.
01:45:45 Et vois comment il te regarde après.
01:46:21 Fiston !
01:46:24 Ils sont sur le toit !
01:47:06 Tu y arriveras ?
01:48:13 Dispersez-vous !
01:48:27 Quelle heure est-il ?
01:48:29 3 h 15.
01:48:31 Où est le 3 h 10 pour Yuma ?
01:48:33 En retard, je suppose.
01:48:34 De combien ?
01:48:37 Je ne sais pas.
01:48:38 Il sera là quand il sera là.
01:48:40 Foutus trains !
01:48:41 On peut pas compter sur eux !
01:49:21 Tu sais...
01:49:25 Je suis pas buté.
01:49:29 Excuse-moi ?
01:49:32 Tu as dit que j'étais buté
01:49:33 de garder ma famille
01:49:38 C'est mon fils, Mark.
01:49:40 Le plus jeune.
01:49:42 Il a attrapé la tuberculose
01:49:46 Le docteur a dit qu'il mourrait
01:49:48 s'il n'avait pas un climat sec.
01:49:50 Pourquoi tu me racontes ça ?
01:49:54 Je ne sais pas.
01:49:56 Je voulais juste que tu saches
01:50:00 que je suis pas buté, c'est tout.
01:50:39 Puisqu'on en est aux confessions...
01:50:43 Je suis déjà allé à la prison de Yuma.
01:50:47 Deux fois.
01:51:56 Premier wagon, porte coulissante.
01:52:11 Ils vont sortir.
01:52:52 J'ai un prisonnier pour Yuma !
01:53:01 Tu as réussi, Dan.
01:53:16 Papa !
01:53:46 Pour un fermier unijambiste,
01:53:51 c'était un sacré fils de pute !
01:55:01 Tu as réussi, papa.
01:55:05 Tu as réussi.
01:55:09 Tu l'as mis dans le train.
01:56:07 Papa...