Captivity

tr
00:02:34 Çeviren: KatenginWinslet
00:02:43 Çocuklar, korkularım...
00:02:51 Şey, bir bakalım. Yalnız olduğumda asla
00:03:06 Ayrıca diğer bütün kızlar,
00:03:09 karşısında kıskançlıktan çatlıyorlardı.
00:03:11 Sanki anne babalarının umurundaydı.
00:03:23 İnsan içine çıktığınızda güzellik kuralları vardır.
00:03:46 Hayır, hayır, hayır.
00:03:48 Kesinlikle "Bay Doğru" diye
00:03:56 Ve bir bakıma...
00:03:58 dikkat çekmek istedim.
00:04:01 Gerçek babam değil, o öldü,
00:04:06 Nasıl söyleyeceğimden
00:04:20 Pasif birisiydim, bilirsiniz,
00:04:25 Pasif olmak, evet bu...
00:04:35 Üniversitedeyken isyankârdım.
00:04:37 Her zaman şerit-sütyen
00:04:44 Yolda yürürken bütün gözlerin
00:04:48 Ama bir erkek benimle konuşmaya çalışsaydı,
00:05:00 İnsanlar güzelliğe kapılırsa,
00:05:09 Gerçek babam öldüğünden beri,
00:05:13 ya da ışık açık uyurum.
00:05:15 Bazen kendime hikayeler anlatıyorum.
00:08:24 Neredeyim ben?
00:08:58 Lütfen! Lütfen!
00:09:10 Benim dairem?
00:10:03 Hayır.
00:10:24 Evime nasıl girdin?
00:10:30 Piç kurusu!
00:10:33 Benim kim olduğumu bilmiyorsun!
00:10:37 Bundan kaçamayacaksın!
00:10:46 Başın büyük belada!
00:11:06 Evin bütün her tarafını dolaşmış.
00:11:08 Ve hiç parmak izi yok.
00:11:13 Bayan Tree'nin babasıyla konuştum.
00:11:16 15 yaşında evden ayrıldığını söyledi.
00:11:19 Annesi Paris'de yaşıyor.
00:11:21 - İhtiyacın olan herşeyi aldın mı artık?
00:11:24 Pekâlâ, John, şunları yetiştir hemen.
00:11:26 Tamam, burada işimiz bitti.
00:11:32 Bettiger, bir saniye gelsene.
00:11:37 Ne yapıyorsun?
00:11:39 Yunanca. Diyorki...
00:11:41 - Yunanca olduğunu nereden biliyorsun?
00:11:43 Sen Yunanca'mı okudun?
00:11:45 Evet, Yunanca okudum.
00:11:47 Pekâlâ. Ne yazıyor?
00:11:49 Diyorki, "Bir zamanlar korkuyu
00:11:51 tanımış olan, bu değersiz şeyi yansıt"
00:12:11 Elindeyim işte.
00:15:15 Kesinlikle "Bay Doğru" diye
00:15:16 Aşk geni dağıtılırken annem ve babam
00:17:30 Evet? Anladım.
00:17:37 Evet.
00:17:39 Tamam. Tamam, evet. O...
00:17:44 Canım, öyle mi?
00:17:46 Ağzımdan kaçtı.
00:17:48 Seni yeni ortağımla tanıştırmak istiyorum.
00:17:52 Kemik ve doku örnekleri.
00:17:58 Kayıp kız sinema yıldızı mı?
00:18:00 Manken, seksi...
00:18:03 İncelemeler böyleydi.
00:18:05 Tuzlukdaki kül,
00:18:06 geçen yılki kurbanın DNA'sı ile eşleşiyor.
00:18:11 Mary. Bu kız uluslararası bir
00:18:16 Bizzat durumu ailesine ikimiz söyleyeceğiz.
00:18:19 Çünkü onu tanıyordum.
00:18:21 Pekâlâ.
00:18:25 Peki siz bu kurbanlardan ne anlam çıkartıyorsunuz?
00:18:28 - Rasgele.
00:18:31 Bu adam amaçlarının dışında
00:18:34 Hassasca yapıyor.
00:18:38 Seks, işkence, öldürme...
00:18:45 Kontrol bu.
00:20:20 Kaçırıldım.
00:20:24 Ben de.
00:21:00 İki gün.
00:21:04 Neden?
00:21:15 Lütfen!
00:21:17 Lütfen! Lütfen bana yardım et!
00:21:21 Yardım edin.
00:21:44 Kibritler.
00:21:46 Sadece bir kaç tane var,
00:21:57 Buradan çıkmamız gerek.
00:21:59 Burası bir çeşit şarap mahzeni gibi,
00:22:02 Havalandırmadan kaçmayı denedim,
00:22:04 biraz ilerledim, çok dardı.
00:22:07 Sıkıştım. Ve beni yakaladı.
00:22:10 Onu gördün mü?
00:22:12 Hayır, beni uyuşturuyor,
00:22:20 Tanrım, farkındayım biraz bencilce
00:22:23 Tanrı'ya şükür yalnız değilim.
00:23:38 İyi misin?
00:23:43 Duydun mu?
00:23:51 Siktir, orospu çocuğu!
00:23:56 Sence bizi dinliyor mudur?
00:23:59 Sanırım, evet.
00:24:01 Onun bir erkek olduğunu varsayıyorum.
00:24:03 İnan bana, o bir erkektir.
00:24:08 Durumun farkında mısın?
00:24:10 Evet, kaçırıldım.
00:24:11 ve yalakaları tanırım,
00:24:14 Tam olarak ne iş yapıyorsun?
00:24:16 Ünlü birisiyim.
00:24:26 Kaçırılmandaki en büyük nedenin bu
00:24:29 Belki öyledir, belki de değildir.
00:24:38 Hakkımda herşeyi biliyor.
00:24:43 Benim de eşyaları mı ve
00:24:45 Elbiselerimi almış.
00:24:49 Kolayca?
00:24:50 Her gazeteci aklına gelecek
00:24:54 Neyden korkarsınız?
00:24:56 pembe mi olurdu turuncu mu?
00:24:58 Her zaman bunlara cevap verir misin?
00:25:00 Flört etmek gibi, bazen doğruyu söylersin,
00:25:03 Cehennem hakkındaki
00:25:04 Bunu onlara söylemedim.
00:25:08 Dur tahmin edeyim.
00:25:09 Yalnızlık.
00:25:11 Kahretsin!
00:25:15 Tamam geçti, bana bak.
00:25:19 Seni nasıl kaçırdı?
00:25:22 Yardım derneğinin gecesi için
00:25:30 İçkime birisi birşeyler atmış olmalı.
00:25:32 Bu piçtir...
00:25:34 Hava alma ihtiyacı hissettim,
00:25:37 dışarı kadar bana eşlik etti.
00:25:43 Hatırladığım son şey...
00:25:47 umarım göz makyajımı
00:25:53 Ya sen?
00:25:56 Nebraska'den Connecticut'a doğru
00:26:00 ve arabayı kamyon durağına çektim.
00:26:03 çünkü birisinin ağlama sesini
00:26:05 Neler olduğuna bakmak için dışarı çıktım.
00:26:10 Görüyor musun?
00:26:13 Hatırladığım son şey...
00:26:17 Duraktaki restorandan gelen fransız
00:26:45 Sen...
00:26:46 Al bakalım.
00:26:50 Kahve ılık. Ne yapıyordun,
00:26:53 Kardeşimden Mac'imi alıyordum...
00:26:55 Mac...
00:26:56 - Bu da ne?
00:27:00 Telefonumu sen mi becerdin?
00:27:01 Oyuncaklarına daha fazla
00:27:05 Evet, Şef.
00:27:07 Şu manken hakkında birşeyler
00:27:08 Bayan Tree.
00:27:09 Kulüpteki herkesi kontrol edin,
00:27:12 Evet, anladım,
00:27:15 Eee?
00:27:15 Bu olaya bakan 3 ekibim var.
00:27:18 Yemek şirketlerini unutmayın.
00:27:19 Anlaşıldı.
00:27:23 - Ayak izlerinin ne anlama geldiğini biliyorum.
00:28:09 Bir hikaye düşün.
00:28:16 Sahildesin. Hawaii'de.
00:28:21 Evet, masmavi deniz.
00:28:30 Eğer buradaysan...
00:28:34 Ne istiyorsun?
00:28:46 Bunu bana da yapacağınızı biliyordum.
00:28:47 Biliyorsunuz ki...
00:28:49 karalıkta asla rahat edemiyorum.
00:29:00 Bu her zaman fobimdir.
00:29:01 Safari'ye çıktığınızda doğa mükemmeldir,
00:29:05 Ne kadar sevsem bile,
00:29:08 Bütün bu yerler
00:32:18 İşte.
00:32:21 İstediğin bu mu?
00:32:29 Gary.
00:32:32 İyi misin?
00:32:34 Evet...
00:32:35 Saçımı kesmiş.
00:32:38 Etrafı temizliyor, istediği zaman geliyor
00:32:45 Kan örnekleri alıyor muydu?
00:32:52 Beni duyuyor musun,
00:32:55 Ne diye onu tahrik ediyorsun?
00:32:57 Daha iyi bir fikrin var mı?
00:32:59 Hadi şu herife bir gösteri sunalım!
00:33:03 Ne ise bu saçmalık!
00:33:05 Neden kan örnekleri
00:33:08 Bilmiyorum, belki de DNA içindir.
00:33:10 DNA mı? Ne yapmak istesin ki?
00:33:12 Çılgın bir bilim adamıdır.
00:33:16 Unut gitsin,
00:33:25 Peki şarap mahzenine kapatılmadan önce...
00:33:29 ...ne iş yapardın?
00:33:33 Başkalarının arabasında uyurum.
00:33:37 İnsanlar istediği zaman...
00:33:41 onların arabasını kullanıyordum,
00:33:43 Beni kullanırlardı.
00:33:49 İşim bu.
00:33:50 İş mi?
00:33:51 Affedersin, ünlü olmak bir işse,
00:33:54 Neden kaçırıldığımı anladım sanırım.
00:33:58 Senin değerin var,
00:34:00 Ortalığı karıştırmak için söylemiyorum,
00:34:03 Gerçek şu ki, arabalarınızı süren
00:34:08 Ve benim gibi insanlar olmasa,
00:34:11 senin gibilere para ödeyen de
00:34:14 Sen gösterişli bir hayatın
00:34:15 ve gerçek dünyada yaşayan
00:34:17 Tam olarak böylesin işte.
00:34:22 Gösterişli bir dünyada yaşamak
00:34:26 Güvenli.
00:34:29 Ama ben değilim...
00:34:33 Kesinlikle değilim.
00:34:35 Ama ben değilim...
00:34:39 Kesinlikle değilim.
00:34:42 Ama ben değilim...
00:34:44 Kesinlikle değilim.
00:34:46 Bu adamın aynen bunun gibi
00:34:50 kayıt cihazları, kullandığını düşünüyoruz.
00:34:53 ve çok fazla şey satın alan
00:34:59 Pekâlâ, dinle, anladım.
00:35:03 Şunu yüzümden çekecek misin? Hadi.
00:35:16 Videoyu kıza karşı bir silah
00:35:19 Nisan ayında öldürüyor.
00:35:21 Son kurbanının küllerini...
00:35:23 ...yeni kurbanının yanına bırakıyor.
00:35:24 Üzerinde bir söz olan
00:35:27 Ayine kilitlenmiş.
00:35:33 Tarot kartlarındaki şiir.
00:35:37 Size hiç bir ipucu vermiyor.
00:35:42 Bu tip katiller
00:35:44 bilinç altlarında yakalamak isterler.
00:35:46 Gerçek sebebi bu
00:35:49 Adamımız bize somut hiç bir şey vermedi.
00:35:51 Hazır değil.
00:35:53 Yüce Tanrım...
00:35:55 Şansın yaver gitmedikçe ya da
00:35:56 korkarım kız kendi başının
00:36:07 Bir mum yakıyor.
00:36:10 Bir şişe şarabımız var.
00:36:15 Bana sarılıyor...
00:36:19 Sıcak tutan elbiseler,
00:36:21 Üşüyorum, fakat içimde bir sıcaklık var.
00:36:24 Onu hissediyorum.
00:36:29 Mumu bana doğru getiriyor.
00:36:34 Işık... daha da parlaklaşıyor.
00:36:40 Parlaklaşıyor...
00:37:46 İmdat! Yardım edin!
00:37:51 Yardım edin!
00:38:05 Dokunma ona!
00:38:08 Hasta herif!
00:38:15 İmdat!
00:38:38 Yardım edin! Lütfen!
00:38:42 Hayır! İmdat!
00:38:45 Hayır! İmdat!
00:38:56 İmdat!
00:39:11 Tamam geçti. İyisin.
00:39:14 Jennifer...
00:39:16 Nefes al.
00:39:19 1, 2, 3, 4.
00:39:22 Güzel, tekrar say.
00:39:23 1, 2, 3, 4.
00:39:25 Orospu çocuğu.
00:39:26 Nefes almaya devam et, tamam.
00:39:28 Alıyorum.
00:39:29 4 e kadar say. Nefes al.
00:39:34 Saymaya devam et, Jennifer.
00:39:36 1, 2, 3, 4.
00:39:44 Neredeyiz?
00:39:47 Taban boşluğunda...
00:39:49 Sanırım evin zemin katı tam üzerimizde.
00:39:56 Hadi.
00:40:37 Neden sence iyi insanların
00:40:40 İşte gizem budur, Mary!
00:40:45 Hadi.
00:41:49 Akü bitmiş!
00:41:51 Kaputu aç!
00:42:01 Çalıştır!
00:42:10 Sağol.
00:42:31 Gary! Gary! Gary!
00:42:34 Hayır!
00:42:38 Hayır!
00:42:39 Kahretsin! Olamaz!
00:42:43 Hayır! Hayır!
00:43:44 Tam olarak nedir bu?
00:43:48 Buradayken, bu eldivenleri
00:43:53 Bu bir cinayet soruşturması,
00:43:56 Cevabını aradığımız bir sürü sorumuz var.
00:43:59 Evet, görüşmenin ana fikrini
00:44:04 Ama siz de anlamak zorundasınız,
00:44:09 Buna çok dikkat ederim.
00:44:11 Leon!
00:44:13 Önümüzdeki perşembeden önce
00:44:18 Bay. Dexter. Şunu bilmelisiniz ki,
00:44:22 bu yüzden izin verin size
00:44:25 Avukatınızı arayacaksınız ve
00:44:28 Aşağıya ineceğiz, ve beraber orada
00:44:36 İzin ver kelepçeyi takayım şuna.
00:44:38 W2'ye göre,
00:44:43 sizin için çalışıyor.
00:44:45 Barnett Freel...
00:44:47 En son... Salı günü.
00:44:51 Salı, Salı günü Kulüp Shine'a ya
00:44:55 Bu işte o da çalışıyor mu?
00:44:56 Evet, gece 1'den sonra ayrılmak istedi.
00:45:01 Yanlışsam beni düzeltin ama
00:45:05 Peki nasıl oluyor da ayda yaklaşık
00:45:09 elektronik aletlere harcıyor?
00:45:11 Plastik çağında mı yaşıyoruz?
00:45:15 Şuan ki adresi var mı sizde?
00:45:19 Brooklyn Heights'de bir yerde,
00:45:26 Sağol.
00:46:14 Buradan çıkamayacağız, değil mi?
00:46:17 Her zaman bir çıkış yolu vardır.
00:46:18 Sadece onun gibi düşünmeliyiz.
00:00:03 Lanet olası duvarlar.
00:00:05 Buradan çıkmayı imkansız yapmış,
00:00:08 ama havalandırmadan çıkabiliriz,
00:00:12 araba...
00:00:14 Bizimle oynuyor.
00:00:21 Hâlâ hayattayız,
00:00:22 umudumuz olacak.
00:00:23 - Ne için?
00:00:25 Lütfen, kim yalnız değil ki?
00:00:29 Evden kaçtım çünkü yalnızdım.
00:00:36 Yalnız bırak onu!
00:00:40 Yapamam bunu.
00:00:41 Seninle beraber olduğunu hayal et.
00:00:43 Kimi?
00:00:45 Aşkını.
00:00:47 Sevgilim yok.
00:00:49 Zihnindeki sevgilini.
00:00:58 O seninle.
00:00:59 Seni güvende hissettiriyor.
00:01:03 Mum yakıyor.
00:01:06 Ona daha yakın olmanı istiyor.
00:01:10 Dokunduğunu hissediyorsun.
00:01:12 Evet.
00:01:14 Dokunduğunu hissediyorsun.
00:01:17 İyice yaklaşıyor.
00:01:19 Hayır.
00:01:24 Ve gözlerin kapanıyor
00:01:30 O senin bir parçan.
00:01:34 Parmaklarında, sana güç veriyor.
00:01:38 Gerçeğin ateşi bu.
00:01:42 Evet.
00:01:43 Bütün görebildiğin aşk ateşi.
00:01:47 Yalnız değilsin.
00:01:49 Işıktasın.
00:01:51 Ve korkmuyorsun.
00:02:10 Orospu çocuğu!
00:02:17 Lanet olsun!
00:02:22 Kapılar açıldığında,
00:02:24 Öyle istedim.
00:02:25 Evet.
00:02:27 Gerçek olmadığından
00:02:30 Gerçek olan ne?
00:02:31 Dokunubilmen.
00:02:45 4 no.lu anahtar.
00:02:50 İşte bu.
00:02:52 Yapma.
00:05:42 Gary!
00:05:44 Buraya gel!
00:05:47 Gerçek olan ne? Tekrar söyle.
00:05:49 Dokunabilmen.
00:06:39 Hasta orospu çocugu!
00:06:50 Farkında değilim sanıyorsun!
00:06:53 - Gary!
00:07:25 Yapma!
00:07:28 Özür dilerim!
00:07:31 Özür dilerim!
00:07:33 Yapma! Öldürme onu!
00:07:34 Ne duymak istiyorsun!
00:07:36 Ne duymak istediğini söyle!
00:07:38 Öldürme onu!
00:08:06 Beni öldürecek misin?
00:08:27 Gary!
00:08:30 Gary!
00:08:34 - Gary?
00:08:37 Tanrıya şükür.
00:08:44 Hayatımı kurtarmak için
00:08:46 Kendi hayatım için olduğunu hissettim.
00:09:18 Sana bakmaktan kendimi alamıyorum.
00:09:23 Zaten bunu çok kez yaşıyorsun,
00:09:27 Sana dokunmadan duramıyorum.
00:09:29 Ben de.
00:10:32 Lanet olsun.
00:10:43 Buna inanabiliyor musun?
00:10:47 Evet, Susan.
00:10:50 Eğer bu adam külüstür bir
00:10:54 Boktan mı?
00:10:57 Harika bir manzaramız var!
00:11:00 Pekâlâ yapacağımız şey şu...
00:11:34 Jennifer. Jen...
00:11:38 Yoruldum.
00:11:39 Ayağa kalk.
00:11:40 30 kadeh Stoli içmiş gibi
00:11:43 Jennifer, konuş benimle.
00:11:44 Yapamam, izin ver uyuyayım.
00:11:47 Jenny, hadi. Jennifer.
00:11:58 Siktir.
00:12:04 Tanrım...
00:12:48 Jennifer.
00:14:32 Güzel miydi?
00:14:37 En iyilerinden biri.
00:14:39 Sabaha kadar bekleyeceksin sandım.
00:14:42 Başka bir müthiş sex gecesi daha.
00:14:51 - Sen hiç yapmak istemiyor musun?
00:14:54 Denemek istemiyor musun?
00:14:56 Denerim.
00:14:58 Her zaman.
00:15:02 Sen onun içindeysen,
00:15:09 Hiç tahmin etmedin mi?
00:15:11 Asıl mesele de bu işte, tahmin etmek.
00:15:15 4. gün olacağını söylemiştim.
00:15:20 İşte 4. gün.
00:15:23 Ya bunun bitmesini istemezsem?
00:15:27 Sen işini bilirsin.
00:15:30 Sonuncusu 3 gün bile sürmedi.
00:15:33 Taşlara yazdığımız gibi birşey değil bu.
00:15:35 Bana bak.
00:15:41 Hala o küçük yüzüne
00:15:45 Ben, bu kızı tanımıyorum.
00:15:48 Bu aradığım kız olabilir...
00:15:52 O seninle oynamaya başlamadan,
00:15:57 Sana her zaman ne diyorum?
00:16:01 - Onlarla eğlen...
00:16:05 Son olmayacak,
00:16:11 Olayı güzelleştiren
00:16:16 Sonsuza kadar kalır.
00:16:18 - Doğru mu?
00:16:21 Güzel bir yol izliyorsun,
00:16:25 Onunla beraber olmamı istiyor.
00:16:28 Peki ya ben?
00:16:31 Bunu bensiz de yapabilirsin.
00:16:33 Her yönüyle şimdiki gibi olmaz, değil mi?
00:16:36 Bir düzenimiz var.
00:16:38 Biz istesek bile,
00:16:45 Ölüm, vızıltının olduğu yer.
00:16:50 Kefaret.
00:16:59 Pekâlâ plastik torbaları al.
00:17:01 - Temizlememe yardım et.
00:17:03 Bu sefer kendim temizlemek istiyorum.
00:17:06 İşte bunu görmek istiyordum.
00:17:08 Bunu yapabileceğime inanmıyor musun?
00:17:10 Bu kız özel, Ben.
00:17:12 Bunu benim yapmam daha doğru
00:17:13 Kendini ispat mı etmek istiyorsun,
00:17:19 Pekâlâ. Her zaman yaptığımız gibi.
00:17:23 Evet, hazırım.
00:18:46 Merhaba?
00:18:48 Evet?
00:18:49 NYPD (New York Police Departmant)
00:19:03 Hangi Bay. Dexter'ı arıyorsunuz?
00:19:06 Benjamin Dexter.
00:19:08 Değil.
00:19:11 Siz...?
00:19:12 Kardeşiyim.
00:19:14 Kamyonda yazdığı gibi.
00:19:16 Dexter Kardeşler, doğru mu?
00:19:18 Evet.
00:19:20 Peki kapıyı açacak mısınz, Bay. Dexter?
00:19:22 Sürgüyü açayım...
00:19:28 Siz ikiniz her zaman
00:19:30 Hayır. Bu annemle babamın eviydi.
00:19:33 Kötü bir kesiğin var, dostum.
00:19:35 İyi misin?
00:19:37 Tanrım, evet, futbol...
00:19:41 Devam et, anlatıyordun?
00:19:43 Dairemde ki tadilattan dolayı,
00:19:48 Evin nerdeydi?
00:19:49 Queens.
00:19:51 Şurda ki lavabonuz çalışmıyor.
00:19:53 Evet, biliyorum, kardeşim bu katı
00:19:56 Peki neden burada olduğunuzu
00:19:58 Kayıp bir kişiyi araştırıyoruz.
00:20:00 Bir kadın.
00:20:02 Hoş kız.
00:20:07 Dexter'in Yemek şirketinde çalışan
00:20:09 2 dakika, dostum.
00:20:11 Birkaç sorudan sonra gidecegiz.
00:20:13 Evet, tabiki.
00:20:16 Elbette, buzlu çayın var mı?
00:20:18 Evet, olması lazım.
00:20:20 - Sen?
00:20:22 Tamam. Affedersiniz.
00:20:26 Keyfinize bakın.
00:20:42 Düşündük de sana yardım edelim.
00:20:45 Tabiki.
00:20:49 O zaman, kardeşinle beraber yemek
00:20:52 Yoğun olduğu zamanlarda
00:20:54 Salı gecesindeki gibi mi?
00:20:56 Hayır, orada değildim.
00:20:59 Hiç mi gitmedin?
00:21:00 Hiç.
00:21:06 Pekâlâ. İşte kartım.
00:21:09 - Teşekkür ederim.
00:21:11 Biliyor musun playoff maçları Kanal 9'da.
00:21:14 - Son çeyrek.
00:21:16 Hemen bi skora bakmamızın
00:21:18 Kanal 9 mu?
00:21:20 Evet.
00:21:23 Harika.
00:21:25 Belki de maç bitene kadar
00:21:28 Şuna bak, öndeyiz.
00:21:30 Harika.
00:21:39 Lanet hamam böcekleri...
00:21:45 Lanet olsun buraya gel.
00:21:46 Şuna bak.
00:23:01 Benim, uyanmalısın,
00:23:05 Uyanmalısın, tamam mı? Jennifer,
00:23:09 Uyan tatlım, herşey bitti.
00:23:10 Bitti...
00:23:11 Bitti.
00:23:12 Ne bitti?
00:23:14 Bu.
00:23:15 Bizi burada daha fazla tutacak
00:23:17 Nasıl yaptın?
00:23:21 Onları öldürdüm.
00:23:23 Onları mı?
00:23:25 İki kişi vardı.
00:23:27 Aman Tanrım!
00:23:30 Beni küçümsediler. Bir tanesi içeri geldi,
00:23:34 Sonra silahını aldım.
00:23:35 Neredeler?
00:23:38 Üst kattalar. Hadi.
00:23:40 Gerçekten öldüler mi?
00:23:42 Yürüyebilecek misin?
00:23:43 Destek olursan...
00:23:45 Beni dinle. Seni bırakmayacağım.
00:23:50 Neredeyiz?
00:23:52 Eski bir ev.
00:23:56 Endişe etme.
00:24:02 - Polis'i aradın mı?
00:24:04 - Telefon nerede?
00:24:19 Hadi.
00:24:21 Telefon burada.
00:24:23 Henüz olmaz.
00:24:26 Sanırım bu sadist herifler bizi
00:24:32 Bu kasetleri bulmak istiyorum.
00:24:33 Yanlış kişilerin eline geçerse...
00:24:36 Tamam mı?
00:25:14 Gary!
00:25:15 Gary!
00:25:40 Yaşıyordu!
00:25:44 Yapman gerekeni yaptın sen.
00:25:46 Silahı vardı. O...
00:25:48 Jen, beni dinle.
00:25:49 Yanlış bir şey yapmadın.
00:25:52 Silahı vardı.
00:25:56 Asla seni yalnız bırakmamalıyım.
00:25:59 Belki de benimle gelmelisin.
00:26:03 Hayır, telefon çalışmıyor,
00:26:10 Sanırım bize inanmazlar...
00:26:11 Neye inanmazlar?
00:26:13 Onları öldürmek zorunda kaldığımıza.
00:26:16 Başka seçeneğimiz yok.
00:26:19 Sanırım var.
00:26:25 Gitmek mi?
00:26:27 Çekip gidelim.
00:26:31 Bu heriflerle hiçbir bağlantımız yok.
00:26:34 Parmak izleri
00:26:37 Şey, 5 dakika içinde
00:26:39 Kasetleri de alacağım,
00:26:42 Gary...
00:26:44 Eve gidersin, ve herkese doğruyu söylersin,
00:26:47 bir adama âşık oldum ve bir hafta boyunca
00:26:50 Eğer biz buna inanırsak,
00:26:54 Bu kadar basit.
00:27:00 Otur.
00:27:03 Biraz önce yaptığın
00:27:05 Bir kaç dakika içinde,
00:29:59 Yalvar.
00:31:35 Temizlemem için yardımına ihtiyacım var.
00:31:57 Sen benimsin.
00:31:59 Evet.
00:32:02 Göster bana.
00:32:33 Anladın mı?
00:32:35 Evet.
00:32:38 Siktir!
00:33:37 Siktir!
00:33:45 Karanlık değil.
00:33:50 Karanlık değil.
00:34:13 Yaramaz bir kızsın.
00:34:57 Aptallık yapma.
00:35:00 Hadi ama, her yer aydınlık bile
00:35:04 Hadi.
00:35:09 Seni aramaya gelen kimse yok.
00:35:35 Jennifer!
00:35:42 Kaçacak yer yok,
00:36:12 Sağol.
00:36:15 Sağol, Jen.
00:36:28 Siktir!
00:36:34 Gerçek olan ne, Gary?
00:36:39 İndir onu, Jennifer.
00:36:42 İndir onu.
00:37:08 Gördün mü...
00:37:15 Benim hakkımda söylemen
00:37:24 Bu bile fazla...
00:39:09 Çeviren: KatenginWinslet