Carlito s Way

hu
00:03:39 Mintha valaki cipelne, közel a padlóhoz.
00:03:43 Érzem, de nem látom.
00:03:47 Nem pánikolok. Jártam már így korábban.
00:03:50 Mint amikor meglõttek a
00:03:54 Ne vigyenek korházba, kérem.
00:03:56 Kibaszott sürgõsségi, ott nem
00:03:59 A kurvafattyak mindig éjjel
00:04:02 ...amikor csak egy kínai orvos-gyakornok ügyel,
00:04:06 Nézd ezeket a tülekedõ barmokat.
00:04:12 Ennyit már nem bír ki a puerto
00:04:16 A bandámat már rég kinyírták.
00:04:24 Ne aggódj! A szívem...
00:04:29 Még nem szállhatok ki.
00:04:41 Mintha csak most szabadultam volna.
00:04:43 Éppen a bíró elõtt állok,
00:04:50 Most én nem beszélek arról,
00:04:54 ...akkor minden másképp történik.
00:04:58 "Esélyem sem volt...". Nem igaz.
00:05:02 Én már akkor is egy gonosz kis féreg voltam,
00:05:07 De a nõkrõl tõle tudtam meg mindent.
00:05:09 Mr. Brigante, ma reggelre összesen
00:05:12 Miért hallgatom én mindezt?
00:05:14 Bíró Úr, Mr. Brigante
00:05:17 ...elzárás után érhetõ, és igazolható.
00:05:20 Nincs itt szó semmilyen "igazolás"-ról,
00:05:22 Vagy "bûnbocsánat"-ról,
00:05:24 ...csak a körülmények hihetetlen egybeesésérõl...
00:05:27 ...amelyeket ön az ügyfele
00:05:29 Bíró Úr, ezek a körülmények,
00:05:32 ...illegális lehallgatásokat,
00:05:35 Ez tipikusan a "gyümölcs a mérgezett fáról" esete.
00:05:38 Azt hiszem, öt év igazságtalan
00:05:40 ...Mr. Brigante azon kérése,
00:05:44 Rendben, Mr. Brigante.
00:05:47 Bíró Úr...
00:05:49 ...szeretném kijelenteni...
00:05:52 ...minden tiszteletem,
00:05:56 hadd biztosítsam a tisztelt bíróságot arról,
00:06:02 Ez az, amit próbáltam elmondani.
00:06:04 Minden, a gettó világából jól ismert
00:06:09 De az eltöltött idõ nem volt hasztalan
00:06:14 ...Green Haven Javítóintézetben,
00:06:19 Újjászülettem, mint a Watergate résztvevõi.
00:06:21 Lefogadom, hogy hallott már efféle
00:06:25 De ez az igazság. Megváltoztam.
00:06:28 Megváltoztam, de ez nem 30 évig tartott, ...
00:06:31 ...ahogy a Bíró Úr gondolta, csak ötig.
00:06:35 Így van, Uram. 5 évig.
00:06:37 Nézzenek rám! Teljesen rehabilitalizálva,
00:06:41 új életre kelve, újra asszimilálva,
00:06:46 És ezért sok embernek tartozom köszönettel.
00:06:49 Körbe tekintek, és látom azt az
00:06:52 Köszönöm önnek, hogy törvénytelenül hallgatott le.
00:06:56 Köszönöm a Legfelsõbb Bíróságnak,
00:07:02 És végül köszönöm a Mindenhatónak,...
00:07:04 ...aki nélkül nincs igazság a földön.
00:07:08 - Képtelen vagyok elhinni.
00:07:12 ...az én kedves,
00:07:16 ... David Kleinfeld-nek,
00:07:21 ... kitartott mellettem.
00:07:23 - Miért nem áll fel?
00:07:26 - Mr. Brigante!
00:07:29 Rendben, Mr. Brigante.
00:07:32 A Legfelsõbb Bíróság döntése...
00:07:35 ...és az Államügyészség szerencsétlen
00:07:41 ...kötelezettséget rója rám, hogy
00:07:44 ...és egy jogerõsen elítélt kábítószer
00:07:48 Nem. Soha nem ítéltek el drog miatt.
00:07:52 A vádemelési javaslatot ezennel elutasítom,
00:07:56 - Egy életre az adósa vagyok.
00:07:59 Gyõztesnek érzem magam.
00:08:00 Elnézést. Gratulálok!
00:08:05 - Ugye nem neheztel rám?
00:08:12 Jó kis rizsát lenyomtál az elõbb.
00:08:15 Nem rizsáztam, ember.
00:08:19 Nem érted meg. Nem veszed az adást.
00:08:22 Szabad ember vagyok, és nem csak
00:08:24 "Szabad vagyok végre, végre szabad...
00:08:29 - "... A Hatalmas Istennek hála, szabad vagyok végre!"
00:08:34 Várd csak meg, mit szerveztem ma estére!
00:08:47 Nos, hogy fogsz pénzt szerezni?
00:08:50 Már megmondtam, nem megyek vissza az utcára.
00:08:55 Huszonöt évig dolgoztam annak a gyökérnek.
00:08:58 És mi haszna volt? Egy nagy semmi.
00:09:00 Te velem táncolsz, vagy vele táncolsz?
00:09:03 Mit jelentsen,
00:09:05 Mi mást tudnál csinálni?
00:09:08 - Terveim vannak, baby.
00:09:12 Mert táncolhatsz vele, ha akarsz.
00:09:16 Azóta ismerem Dave-et,
00:09:20 Ügyvédbojtár volt a maffia
00:09:23 Pajszert tartott a kocsiülés alatt,
00:09:27 ...a nagyokos ügyfelei elõtt,
00:09:30 De Davey Kleinfeld
00:09:36 Nézz csak magadra!
00:09:39 Te tényleg kezdtél valamit az életeddel.
00:09:41 Te vezettél be az üzleti életbe.
00:09:45 Ahogy mondom, elsõrangú ügyvéd vagy.
00:09:47 Elsõrangú vagy Davey.
00:09:50 Ember.
00:09:52 Figyelj, van valamim a számodra.
00:09:56 Saso. Igen.
00:09:57 Kövér fickó,
00:10:00 Kifizette a haszonbérletét
00:10:02 Összehoztam néhány befektetõvel,
00:10:05 Van 50 ezrem a helyben.
00:10:07 A probléma Saso. Mindig lenyúlja a bevételt,
00:10:10 Azt mondja, ha nem kap 25 lepedõt,
00:10:13 Szeretem azt a helyet. Néha lemegyek oda.
00:10:16 A pénz nem gond.
00:10:18 ...amíg tudom, hogy van ott valaki,
00:10:23 Én?
00:10:24 Én csak tulajdonos voltam,
00:10:27 Hogy mi az ajánlatom?
00:10:30 ...kapsz fizetést, részesedést a profitból.
00:10:34 Már így is túl sokat tettél értem.
00:10:37 Csak egy kis szívesség barátok között.
00:10:39 Nincs szívesség, tartozom neked.
00:10:42 Egy szívesség gyorsabban öl,
00:10:54 Megmentetted az életem.
00:10:58 Megmentetted az életem, Dave.
00:11:00 Harminc év. Tudod mennyi az?
00:11:03 Halott voltam, elkaparva a föld alá.
00:11:08 Te támasztottál fel.
00:11:14 Nem tudom, mit mondjak neked.
00:11:17 Egyáltalán nem tudom, mit mondjak.
00:11:19 Mondd, hogy szeretsz!
00:11:21 Szeretlek.
00:11:23 Ha spíné lennél, elvennélek.
00:11:27 - Fiacskám.
00:11:29 Ugyan, már, ti ezt nem érthetitek.
00:11:32 Figyeljetek, elmegyünk a nõi mosdóba.
00:11:36 Viszlát, ti ketten.
00:11:37 - Nos, ha nagyon muszáj.
00:11:48 Na, mik azok a tervek?
00:11:51 Mi az a kurva nagy titok?
00:12:00 Emlékszel egy Clyde Bassie nevû fickóra?
00:12:02 Néhány éve szabadult.
00:12:05 Elment a Bahamákra, a Paradise Island-re, ...
00:12:10 ...és nyitott egy autókölcsönzõt.
00:12:13 Állandóan errõl beszélt nekem a dutyiban.
00:12:15 Kiszabadult, elment oda, és megcsinálta.
00:12:18 És mûködik a dolog, nagyon is!
00:12:22 Úgy értem, hasznot is termel.
00:12:25 Néhány hónappal ezelõtt írt nekem,
00:12:29 ...ha van 75 ezrem egyben,
00:12:39 Kocsikat fogsz kölcsönözni?
00:12:49 Mi olyan vicces?
00:12:54 - Kocsikat fogsz kölcsönözni.
00:12:57 Tizennégy éves korom óta lopom õket.
00:13:00 Nézd már, kiröhög.
00:13:08 Mondok neked valamit.
00:13:11 Nem ölnek meg sok kocsikölcsönzõst.
00:13:16 És hogy szerzed meg a 75 rongyot?
00:13:19 Nem tudom, majd valami gazdag rokonom elpatkol,
00:13:24 Szép álom, Dave.
00:13:29 Ezt jól kitaláltad Carlito.
00:13:34 Megint itt vagyok az utcán.
00:13:37 Augusztus harmadik vasárnapja.
00:13:39 - Mikor szabadultál, papi?
00:13:42 Semmi sem a régi.
00:13:44 Mint a régi cowboy-os filmekben,
00:13:48 ...csak kibelezett kocsironcsok,
00:13:51 Sok az új arc?
00:13:54 Ezek a fiatal fickók,
00:13:59 Mi barrio ya no existe.
00:14:02 Carlito, ember,
00:14:05 Mira, ismersz engem, bármelyik faszfejjel
00:14:09 De ezek a mai kölykök, ember.
00:14:12 Csak azért lepuffantanak, hogy lássák,
00:14:15 'Chacho, ennél a börtön is jobb.
00:14:17 A fekete Harlem-be többet nem megyek.
00:14:19 Ott is teljesen begolyózott mindenki.
00:14:23 - A szakállas Victor.
00:14:26 A kibaszott Patrick Henry Gimnázium elõtt.
00:14:28 - Y Lalin, te is ismered.
00:14:31 Lalin harminc évet húz le az Attica-ban, ember.
00:14:38 Walberto! Nézd már! Mira ki van itt.
00:14:41 - Mira, eso. Oye.
00:14:43 - Itt a fõnök, a nagyágyú.
00:14:46 Oye, Carlito.
00:14:49 Gondolhattam volna, hogy itt talállak, ...
00:14:52 ...a régi emlékeket keresve.
00:14:55 - Mira, Rolando akar veled beszélni.
00:14:59 Ha bármi kell, testõr, bármi, hívjál.
00:15:02 - Tényleg hívj. Vigyázz magadra.
00:15:05 - Rolando?
00:15:09 Guajiro, itt várj rám.
00:15:12 - Kb. öt perc múlva itt leszek.
00:15:15 Ez kicsoda? Új segítõtárs?
00:15:17 Õ az én kis unokaöcsém.
00:15:21 Carlito, mi socio.
00:15:24 Que chevere!
00:15:28 Imát mondtam érted, amíg bent voltál.
00:15:30 Azt kértem, érje el a baj azt,
00:15:33 - Köszönöm.
00:15:39 - Jól vagy?
00:15:42 Úgy tûnik, jól tartod magad.
00:15:44 Miért ne? Az üzlet hoz a konyhára.
00:15:47 - Heroin.
00:15:50 Csak ez megy manapság.
00:15:53 - Te ezt már mind tudod, nem?
00:16:06 Beszéljünk õszintén egymással.
00:16:10 Leültél 5 évet, és egyszer sem
00:16:13 Tudom, hogy feladhattál volna, ...
00:16:16 ...és megkönnyíthetted volna a helyzeted,
00:16:20 Muy bien hecho. Jól tetted.
00:16:24 De ahogy látod, én meggazdagodtam,
00:16:27 Talán azt gondolod, hálával tartozom neked?
00:16:30 Semmit sem akarok tõled.
00:16:33 - Kivel dolgozol?
00:16:36 - Senkivel?
00:16:39 - Nyugdíjba?
00:16:41 Nyugdíj?
00:16:46 Komolyan beszélsz?
00:16:47 Komolyan. Így van. Befejeztem, kiszálltam.
00:16:50 Nos, Carlito Brigante megtért, mi?
00:16:56 Úgy van. Lelkésznek készülök.
00:17:04 Nos, mit csinálsz manapság?
00:17:06 Nem sokat. Még iskolába járok, ember.
00:17:09 Meg melóm is van.
00:17:11 Nem tréfa. Mit csinálsz?
00:17:13 Csak egy kis lábmunka
00:17:16 - Cabrales.
00:17:18 Mit kell annak a szar alaknak tenned?
00:17:21 Ugyan, Carlito.
00:17:24 Csak egy futár vagyok, ez minden.
00:17:26 Nézd csak!
00:17:30 Ez 30 lepedõ.
00:17:39 Kérhetek egy szívességet, ember?
00:17:42 Mi lenne az?
00:17:43 Egy kis anyagot kell átvennem a közelben.
00:17:48 Figyelj, ne akarj ebbe belekeverni!
00:17:51 Ugyan már. Ismerem a fickókat,
00:17:54 Csak gyere be velem!
00:17:55 Ha meglátják a kísérõmet,
00:17:59 - Meg sem fognak ismerni.
00:18:01 Egy kibaszott legenda vagy.
00:18:04 Kérlek.
00:18:08 Rendben, 10 perc max.
00:18:11 Nem gond, ember.
00:18:14 Boom, boom, csak jövünk és megyünk.
00:18:38 Tehát a kisfiú besétál 30 ezerrel, ...
00:18:41 és a legenda, én, vele tartok.
00:18:44 Aztán öt perccel késõbb
00:18:47 ...30 rongyot érõ cukorkával.
00:18:50 Több, mint elég,
00:18:53 - Como esta?
00:18:58 Cono, Guajiro. Ez ki?
00:19:01 Az unokatestvérem, ember.
00:19:04 Hallottál már Carlito-ról, nem?
00:19:07 Miért hoztad magaddal?
00:19:09 Tranquilo, tranquilo.
00:19:13 Ugyan már, Quisqueya, ember.
00:19:15 Nincs nálam semmi.
00:19:18 Most szabadult Lewisburg-bõl, ember.
00:19:20 Rolando Rivas partnere volt.
00:19:24 Ó, Carlito. Hallottam rólad, ember.
00:19:28 Heroint csempésztetek Rolando-val, nem?
00:19:33 Egy keveset.
00:19:34 Egy keveset? Egy keveset, jó poén.
00:19:37 Azt hallottam, kibaszott
00:19:42 Lo siento, Carlito.
00:19:44 Hermanos, foglalkozz Carlito-val.
00:19:48 Van egy kis elintéznivalónk.
00:19:54 Hermanito.
00:19:57 - Quierejugar?
00:20:00 - Eight ball-t játszunk.
00:20:07 - Nem baj, hogy megszámolom?
00:20:11 Azért megszámolom.
00:20:13 - Lehet, hogy veszteni fogsz.
00:20:16 - Tetszett a lökés, mi?
00:20:20 Gyerünk már.
00:20:21 Hová sietsz annyira?
00:20:27 - Pokolba!
00:20:29 - Az ott a mosdó?
00:20:33 Nem mûködik.
00:20:36 Eldugult a budi.
00:20:39 Bocs, ember.
00:20:41 - Nem mûködik?
00:20:44 Nem tudok egy hétig várni.
00:20:47 Majd gyere vissza, ha már megjavítottuk.
00:20:52 Hangosítsd fel! Imádom ezt a számot!
00:21:02 Mira, akarsz játszani, vagy nem?
00:21:05 Higgadj le. Már rakom is fel, ember.
00:21:17 - Van tüzed?
00:21:26 - Ugye eight ball-t játszotok?
00:21:28 Nem tudom megállni, hogy ne
00:21:31 - Éppen partiban vagyunk!
00:21:34 Csak most kezdtétek, nem fogom
00:21:38 Ilyen lökést még nem láttatok.
00:21:41 - Most akarsz egy trick shot-ot mutatni?
00:21:46 Amit látni fogtok, megváltoztatja a
00:21:52 Quisqueya, ezt látni kell.
00:21:54 - Carlito megcsinálja az egyik trick shot-ját.
00:21:57 Még nem számoltam meg.
00:22:03 Akarsz egy hideg sört, Hermano?
00:22:07 Szolgáld ki magad, ember.
00:22:08 - Hat hónapig tanultam a lökést.
00:22:11 - Segítened kell egy kicsit.
00:22:15 Látod?
00:22:16 - Keresztül a 12-esen.
00:22:17 - Hogy van a fõnököd?
00:22:23 Tedd ide az ujjad, a 12-es tetejére, látod?
00:22:28 - Így jó?
00:22:38 - Szóval nem hallottad a híreket?
00:22:41 Nincs itt sör, ember.
00:22:43 Dehogynem, lenn az alján.
00:22:47 Clyde Bassie-vel találtuk ki.
00:22:49 A kilencest nézed?
00:22:53 Na most figyelj!
00:22:56 - Jó az irány?
00:22:59 Ugyan, Quisqueya. Milyen híreket?
00:23:07 A fõnököd halott,
00:23:59 Újra töltöttem!
00:24:04 Gyertek be, rohadt szemetek!
00:24:08 Gyertek, várok rátok!
00:24:17 Nem jöttök be?
00:24:21 Akkor én megyek ki!
00:24:24 Most velem gyûlik meg a bajotok, faszszopók!
00:24:28 Kiloccsantom a kibaszott agyatokat!
00:24:32 Azt hiszitek jó napotok van?
00:24:35 A halálotok napja, garantálom.
00:24:43 Készen álltok?
00:24:48 Itt jön a fájdalom!
00:25:19 Oh, Jézus.
00:25:21 Jézus Krisztus, nézz magadra.
00:25:26 Azt mondtad, jó barátok, Guajiro...
00:25:29 ...de nincsenek barátok
00:25:53 Adios, primo.
00:26:00 Rendben, mi történt?
00:26:10 Itt már nem üzletelés folyik, ...
00:26:12 ...ezek már csak szimpla gyilkosok,
00:26:21 Nem kerestem a bajt, csak rám talált.
00:26:26 Ha elfutok, üldözõbe vesz.
00:26:30 Valahol el kell rejtõznöm.
00:26:33 Szóval szemügyre vettem Saso csehóját.
00:26:39 Ha valaki jól vezeti, hozhat
00:26:42 Király. Adok 25 ezer elõleget.
00:26:45 Nem. A saját pénzemet fektetem be.
00:26:48 A saját pénzedet? Honnan van?
00:26:51 Rolando-nál jártam.
00:26:55 Csak így vállalom el, Dave.
00:27:00 Megegyeztünk, csodálatos.
00:27:02 Tehát felhívod Saso-t, és elmondod
00:27:05 Rendben. Valamirõl beszélnünk kéne.
00:27:09 Nem nagy ügy, testõrre van szükségem.
00:27:14 Ki kellemetlenkedik? Ismerem?
00:27:17 Nem nagy ügy, csak egy kis félreértés.
00:27:20 Ha nem nagy ügy, minek a testõr?
00:27:22 Nem hiszel nekem?
00:27:25 Majd szerzek egyet,
00:27:29 Ott van Pachanga, a régi spanyol bandából.
00:27:35 Király.
00:27:37 Nincs baj?
00:27:42 Jó elõérzetem van a
00:27:44 Azt hiszem,
00:27:48 Nekem is jó elõérzetem van, ...
00:27:50 ...de ahogy megvan a 75 rongy, ...
00:27:53 ...kiveszem, és lelépek.
00:27:55 Rendben.
00:27:57 Ford Pinto-kat fogsz kölcsönözni
00:28:00 Ahogy mondod, széles mosollyal az arcomon.
00:29:01 Változnak az idõk.
00:29:03 Mi történt a miniszoknyával?
00:29:05 Hol van a marihuána?
00:29:08 Mindenhol magas sarkú cipõk, kokó
00:29:13 Mivel találkozik az ember,
00:29:17 De néhány szarság sohasem
00:29:21 Charlie, barátom! Charlie Brigante!
00:29:25 Hej, Saso.
00:29:26 Nem, nincs már Saso.
00:29:30 - Ron?
00:29:33 Oké, Ron, térjünk a tárgyra.
00:29:36 Úgy hallom, jól megy a bolt.
00:29:39 - Nagyon jól.
00:29:41 - Nekem?
00:29:44 Mennyivel tartozol?
00:29:47 Nem tudom, talán 50 vagy 60 ezer.
00:29:50 Ez kb. 100 ezret jelent.
00:29:53 Tudod, Charles, néhány fickónak.
00:29:55 25 ezer átmenetileg elég nekik,
00:30:01 Rendben, holnap kapsz 25 ezret készpénzben.
00:30:04 És a nyereség felét kapom én.
00:30:08 Mi a célod ezzel?
00:30:10 A célom, Saso, vagyis Ron,
00:30:15 Helyes, mert vagy a dagadt Anthony-nak
00:30:19 Egyre megy, mindenképp
00:30:22 ...valahol a Belt Parkway-en nemsokára.
00:30:25 Talán csak hetek múlva találnak meg,
00:30:28 Emlékszel? Feltrancsírozták.
00:30:30 Nem lesz valami kellemes szagod.
00:30:33 "Mi ez a bûz?" Saso, fiacskám.
00:30:37 Hiszen ez Saso,
00:30:40 Oké, oké. Holnap hánykor?
00:30:45 Szóval, itt vagyok a klubban,
00:30:49 A dolgok kellemetlenné válhatnak egy
00:30:54 ...egy kis extra védelem.
00:30:56 Azt gondolja, gazdaggá teszem...
00:30:58 ...ezért aggódik, nehogy kinyírjanak
00:31:01 Hallottam arról a szarságról, ami
00:31:04 Miért nem hívtál fel?
00:31:06 Ez egy hónapja történt.
00:31:09 Egész nap Kleinbeg után rohangálok,
00:31:12 FELD! KleinFELD! Remélem rá jobban
00:31:17 A fickónak egy csomó pénze van.
00:31:18 Van egy széf az irodájában tele százas
00:31:21 Kleinfeld a testvérem. Nézz rám!
00:31:25 Õ a testvérem.
00:31:27 Pachanga csak baszakodik itt.
00:31:29 Ne baszakodj!
00:31:31 Figyelj a bárpultnál.
00:31:33 Próbálom, de túl sötét van.
00:31:37 Az a fickó, ott azt mondja,
00:31:40 - Melyik az a fickó?
00:31:47 Mit csinálsz?
00:31:49 - Kussolj, és csókolj meg!
00:31:52 - Valami gond van a számlával?
00:31:55 - Baby, ugyan...
00:31:58 - Benny!
00:32:00 A francba! Bassza meg! Kurva élet!
00:32:04 Bocsásson meg. Nincs semmi probléma.
00:32:06 Tudja, a Kövér Saso tartozik nekem,
00:32:10 Szóval segítek neki ledolgozni.
00:32:14 - A bronxi Benny Blanco vagyok.
00:32:17 Ismerlek hát. Te vagy Carlito Brigante,
00:32:21 Én nem ismerlek. Nem is tartozom neked,
00:32:25 Ez most az én csehóm, új szabályokkal.
00:32:28 Mindenki fizet. Oké?
00:32:31 Oké. Király, klassz dolog.
00:32:32 Mi bajod van? Fizesd ki a kibaszott
00:32:36 - A pincérnek.
00:32:39 Hozzál pezsgõt, abból a
00:32:42 Legyen egy üveg, ember.
00:32:44 - Nem, köszönöm...
00:32:46 Hozzatok már egy széket,
00:32:48 Hozz neki egy széket.
00:32:51 Tudod ki ez az ember?
00:32:53 Ez az ember itt, õ a heroin üzlet
00:32:57 Most elõször hallom ezt.
00:32:59 Gyerünk, ember. Van az utcán
00:33:03 - Valahogy úgy.
00:33:06 Most építem ki a szervezetet.
00:33:07 Finomítom, és maximalizálom a
00:33:10 Néhány tuti dologban benne vagyok,
00:33:12 Ha két percet kaphatnék...
00:33:14 - Talán legközelebb. Minden jót.
00:33:17 Majd beszélünk.
00:33:21 Csak két perc, ez minden.
00:33:24 Kibaszott tacskók!
00:33:26 Megmozgattak néhány unciát,
00:33:30 Szerzett némi lóvét, amíg én bent
00:33:33 - Baszd meg!
00:33:38 Na mesélj nekem errõl.
00:33:54 Carlito, láttam, hogy Benny Blanco-val
00:34:03 A bronxi Benny Blanco-val.
00:34:05 - Azt hallani, egy új tehetség.
00:34:08 Nagy jövõ vár rá, ...
00:34:10 ...ha megéli a következõ hetet.
00:34:15 Héj Carlito! Hogy lehet,
00:34:18 ...nincs barátnõje?
00:34:20 Nos, azt hiszem, munkamániás vagyok.
00:34:25 Mi a baj?
00:34:27 Még nem találkoztál itt senkivel,
00:34:32 Senkivel, csak veled Stef.
00:34:38 Jézus, úgy néz ki, mint Gail.
00:34:41 Ugyan az a hajszín, ugyan úgy táncol.
00:34:45 Gail-el a börtönbevonulás elõtt
00:34:48 Táncolt, olyan mûvészi balettszerûséget...
00:34:52 ...és Broadway sztár akart lenni.
00:34:54 Azt hiszem belém szeretett.
00:34:57 Én is belé. Megfogadtam, hogy soha
00:35:03 Hiányzol, Gail.
00:35:43 A siiten a legtöbb idõt azzal töltöd,
00:35:47 ...kivel találkozol majd az elsõ napon,
00:35:50 Aztán a másodikon, a harmadikon...
00:35:53 De amikor kikerülsz, rájössz,
00:35:59 Talán magad is.
00:36:01 Azért imádkozol, hogy láthass
00:36:05 Valakit, aki még megismer téged...
00:36:09 ...és úgy néz rád mint régen.
00:38:00 Nem gondoltam volna,
00:38:04 - Viszlát, Gail.
00:38:06 - Jól ismerem magát, Hölgyem.
00:38:08 Biztos, hogy ismerem.
00:38:11 Mi is a neve? Annak a jóképû fickónak?
00:38:14 Ja igen, Carlito Brigante.
00:38:22 Hello, Gail.
00:38:34 A Songbird Show utazó mûsorában
00:38:38 A kormányzó lányát játszottam.
00:38:41 Nem fõszerep, de azért jelentõs.
00:38:44 Aztán benne voltam egy vegas-i
00:38:49 Az idõjárást nagyon utáltam.
00:38:53 Vegas-ban? Ja.
00:38:56 Elmehetek a belvárosba, hogy megnézzelek.
00:38:58 Mostanában, tudod, csak alkalmanként
00:39:04 De õsszel, remélem lesz egy komoly szerepem...
00:39:08 Király.
00:39:10 Most úgy élsz, ahogy
00:39:15 Már közel vagyok hozzá.
00:39:17 Közel vagyok. Még nem értem el,
00:39:27 Milyen volt bent?
00:39:31 Nem nagy ügy.
00:39:34 Sok fekvõtámasz,
00:39:39 - De már kint vagy.
00:39:47 Furcsa, hogy csak úgy feltûnök sok év elteltével?
00:39:53 Még mindig haragszol?
00:39:58 Mit gondolsz?
00:40:02 Nagyon kiborítottál, Charlie.
00:40:08 És most azt akarod mondani,
00:40:10 Nem, csak magamért, csak magamért.
00:40:15 Csak miattam. 30 évre ítéltek.
00:40:17 Mit tehettem volna? Tudtam,
00:40:21 Mindig meglátogatsz,
00:40:24 Mit kellett volna csinálnom?
00:40:29 ...arra gondolni, hogy hol vagy,...
00:40:31 ...mit csinálsz, kivel vagy.
00:40:34 Ez teljesen megõrjített volna,
00:40:36 biztos belepusztulok, hidd el.
00:40:42 Legjobb elõtte befejezni.
00:40:46 Hogy tiszta fejjel tudjam végigcsinálni.
00:40:50 És most akkor mi van?
00:40:57 Mi van? Nem tudom.
00:41:03 Ez az egy számít.
00:41:07 Hogy megy a klubod?
00:41:09 Nem az én klubom, tudod.
00:41:13 Csak próbálok elég pénzt összeszedni...
00:41:19 De amilyen szerencsém van,
00:41:22 ...aztán a zsaruk jönnek,
00:41:28 Te nem így szoktál beszélni.
00:41:31 Nem? Biztos vagy benne?
00:41:34 Nem mondtál ilyeneket régen.
00:41:36 Nem is éreztem magam így.
00:41:40 Tudod, ez vicces.
00:41:42 Az a fickó, az a lewisburg-i ügyvéd...
00:41:45 ...Mr. Seawald, egyszer azt mondta:
00:41:49 "Charlie, elfogyott a szuflád."
00:41:53 "Nem vágtázhatsz egyfolytában,
00:41:57 "Nem ugrándozhatsz örökké, egyszer
00:42:01 "És elkap."
00:42:05 "Nem leszel keményebb..."
00:42:09 "...csak elfogy az erõd."
00:42:24 Jobb, ha megyek.
00:42:29 Felhívhatlak valamikor?
00:42:33 Had hívjalak én fel!
00:42:38 - Tudod, hol találsz, nem?
00:43:00 Azt mondtad,
00:43:06 Tudom. Bocsáss meg.
00:43:13 Bocsáss meg.
00:43:21 Jó éjt.
00:44:02 Mr. Taglialucci az ügyvédjével találkozik,
00:44:05 Bemehet.
00:44:08 Tony, hogy van?
00:44:10 - Oké, Jackson, lépj le.
00:44:17 Jól néz ki.
00:44:19 Ne udvarolj, Kleinfeld.
00:44:24 A szám 555-58-88.
00:44:28 A fiam, Frankie otthoni telefonszáma, ....
00:44:30 ...egy perc, és megtudod,
00:44:35 Kussolj!
00:44:44 Soha nem kedveltelek Kleinfeld.
00:44:48 Sok zsidót ismerek. Azért nem kedvellek,
00:44:51 Tehát, adtam neked egy milkót, hogy végrehajts
00:44:56 Nézze, a fiának már elmondtam,
00:44:58 Ha úgy dönt, hogy feladja magát,
00:45:02 ...csak nehezen tudom...
00:45:05 Elérted, hogy felemeljem a hangom.
00:45:10 Te kibaszott szélhámos!
00:45:13 Nicky nem látott egy
00:45:15 A millióm egyenesen
00:45:18 - Személyesen...
00:45:22 Még egy hazugság,
00:45:26 Gondolj erre, amikor kint vagy,
00:45:29 ...és képzeld el, milyen érzés, ...
00:45:31 ...amint süllyedsz lefelé az angolnák és rákok
00:45:42 Mit akar tõlem?
00:45:45 - Tudom, hogy van egy hajód.
00:45:50 - Te fogsz kivinni innen.
00:45:54 Az egész irodám a maga
00:45:56 - Beszéltem a bíróval reggel.
00:46:00 Hanem, hogy te megszöktetsz innen.
00:46:08 Én ügyvéd vagyok.
00:46:09 Figyelj, te kibaszott ügyvéd,
00:46:13 A fiam majd elkísér mindenhova,
00:46:16 ...hogy minden rendben menjen.
00:46:18 Látod azt az õrt, aki idekísért?
00:46:21 Már foglalkozunk vele, õ fogja elõkészíteni,
00:46:25 A te dolgod csak az lesz,
00:46:33 Ez nem pontosan az...
00:46:35 A szerzõdés kötelez, haver.
00:46:38 Az emberek, a fegyverek már megvannak,
00:46:41 Megértetted?
00:47:23 Mi van?
00:47:24 Mr. Norwalk az államügyészi hivatalból.
00:47:27 Azt mondtam, egy hívást se!
00:47:29 Nem hívás, személyesen van itt.
00:47:37 Mr. Kleinfeld?
00:47:39 Csak egy másodperc.
00:47:47 - Mr. Kleinfeld, ott van?
00:47:59 Nos, hogy van?
00:48:01 - Örülök, hogy látom. Foglaljon helyet.
00:48:05 Egyáltalán nem.
00:48:12 A gondok nem tûnnek el csak úgy, maguktól.
00:48:34 Itt vagyok a klubban, számolgatva a pénzemet.
00:48:38 A 25 ezer felett, amit befektettem,
00:48:44 Még 35 vagy 40 ezer, és lelépek, haver, lelépek.
00:48:48 Talán két vagy három hónap.
00:48:52 Csak nyugodtan kell várnom...
00:48:54 ...megbújni, kimaradni a zûrös ügyekbõl, ...
00:48:57 ...és nem felhívni magamra a figyelmet.
00:49:02 Lalin van itt. Az irodában.
00:49:04 - Lalin?
00:49:07 - Azt mondtad, 30 évet kapott.
00:49:11 - Hogy van?
00:49:14 Nem tudom, mire gondolsz.
00:49:18 Lalin egy szomszéd srác volt,
00:49:22 Egy privát játékbarlangban dolgozott
00:49:26 A bejáratnál hajbókolt,
00:49:31 Ha bárki Lalin-ról kérdezne...
00:49:34 ...azt mondanám, tökös fickó.
00:49:47 - Na nézd már, ember, nézz magadra.
00:49:49 Hogy vagy, ember? Király hely.
00:49:52 Mi történt veled?
00:49:54 Ezt hogy érted? Nem hallottál semmit?
00:49:57 Kaptam pár golyót a hátamba.
00:50:00 Ha valaki tényleg rosszat akar neked,
00:50:03 ...hanem inkább tolószékbe juttat.
00:50:06 - Tu quieres?
00:50:10 - Egy italt? Kérsz egyet?
00:50:17 Pachanga, mi folyik ott?
00:50:20 Gyerünk, ember, mond el.
00:50:23 Légy jó kislány, rendben?
00:50:28 Láttam azt a tyúkot, akivel
00:50:33 A csajt a Bahamákról.
00:50:34 Tudod, la rubia.
00:50:37 Az Gail.
00:50:39 Láttam egy show-ban a 48-dik,
00:50:42 Mikor?
00:50:45 Két hete. Fantasztikus mûsor volt.
00:50:47 Vagyis, mûvészi, tudod, de nagyon érdekes.
00:50:53 Nagyon tehetséges a csaj.
00:50:56 A 48-dik és Broadway sarka?
00:51:01 Iszom még egyet.
00:51:04 Szóval, megint a régi üzlet?
00:51:09 Visszavonultam, Lalin. Megmondtam.
00:51:14 Ugyan már. Lewisburgben voltál,
00:51:19 Sokat olvastam bent,
00:51:24 És mi van veled? Miért jöttél?
00:51:26 Pachanga mondta, hogy 30 évet kaptál.
00:51:30 Ja. Megléptem.
00:51:32 Megléptél? Hogy sikerült?
00:51:36 Tudod, mint neked, sok olvasás...
00:51:39 ...és összejöttem néhány
00:51:43 ...aztán kikerültem, ennyi.
00:51:45 Nem hülyéskedsz? Király.
00:51:48 Egészségedre.
00:51:50 Egészségedre. "Végre szabadon."
00:51:57 Figyelj, van néhány új ismerõsöm.
00:52:02 Bíznak benned.
00:52:05 - Honnan valók? Pleasant Avenue?
00:52:08 Mindegy, van pénzük.
00:52:11 Komoly tõke. Egy kilóért hajlandóak
00:52:15 Egyszerû utcai embereket keresnek,
00:52:20 - Tökös fickókat, mint mi, ugye, Lalin?
00:52:24 Mit mondasz? Csak te meg én, mint
00:52:27 Hozhatod a saját embereidet is.
00:52:29 Nincsenek embereim, már mondtam.
00:52:34 Ugyan, ember!
00:52:53 - Na nézd csak.
00:52:55 Így úsztad meg a 30 évet, te szaralak!
00:52:58 - Had magyarázzam meg.
00:53:02 - Belehajítalak a kibaszott folyóba!
00:53:06 Várj egy kicsit! Állj már le!
00:53:09 Egy kibaszott chivo vagy, ember?
00:53:14 Majd mindjárt kinyírom helyetted.
00:53:16 Hagyd, hogy kinyírjon! Baszd meg!
00:53:18 Ölj meg, te faszfej!
00:53:21 Vagyis, nézz rám! Mindened megvan!
00:53:25 Úgy értem, ugyan már!
00:53:28 Nézd mivel kell együtt élnem:
00:53:32 Kibaszott pelenkát hordok!
00:53:35 Nem tudok járni, nem tudok dugni.
00:53:39 Na gyerünk, nyírj már ki, te faszszopó!
00:53:48 Vagy megteszem nekik, vagy visszaküldenek.
00:53:51 Nem lenne jó dolgom a börtönben,
00:53:59 - Nem is volt bekapcsolva.
00:54:03 Ki küldött?
00:54:06 - Ki küldött, faszfej?
00:54:08 Norwalk?
00:54:11 - Norwalk?
00:54:15 Kapott egy tippet, hogy megint üzletelsz.
00:54:18 Üzletelek? Ki mondta ezt neki?
00:54:20 Tiszta vagyok. Nem léptem semmit.
00:54:24 - Nem tudom.
00:54:26 Ember, Istenre esküszöm, nem tudom!
00:54:32 Soha nem adnálak fel.
00:54:35 Jeleztem volna valahogy.
00:54:37 Még be sincs kapcsolva.
00:54:41 Nézd, had...
00:54:45 Akkor, tedd már meg, ember!
00:54:49 Nem öllek meg.
00:54:54 Egyáltalán nem foglak bántani.
00:55:00 Csak az érdekelne, ...
00:55:03 ...hogy hogy voltál képes ezt megtenni
00:55:08 Hogy tehetted?
00:55:12 Leszerepeltél, te fasz.
00:55:16 Hívok valakit, hogy kitoljon.
00:55:18 Dejame explicar...
00:55:24 Valamelyik fasz azt mondta Norwalk-nak,
00:55:30 Gyere be.
00:55:34 Tudod, hogy ki volt az?
00:55:39 Csak annyit tudok, hogy rám küldött
00:55:43 A rohadék.
00:55:45 Velem is szórakozott valami más ügy miatt.
00:55:47 Nem üzletelek. Nem megyek vissza a börtönbe,
00:55:52 Nyugi. Nem üzletelsz, tehát
00:55:56 Ezért volt itt a fickó. Csak egy
00:56:00 Majd elintézem. Rendben? Ugyan már.
00:56:06 Fasz Lalin!
00:56:09 Végeztem vele.
00:56:11 Nem maradt senki.
00:56:29 És ön, uram? Ezt nézze, ember!
00:56:32 Kér egyet, ember? Ide nézzen.
00:56:35 Rendben, ember. Vegyen egyet.
00:58:30 Jól megleptél.
00:58:33 Remélem is.
00:58:35 Egy Diétás Pepsi-t.
00:58:40 Borzasztó jó voltál.
00:58:44 - Vagyis, tényleg...
00:58:46 ...nagyon, hogy mondjam...
00:58:51 Szexi?
00:58:53 - Pontosan.
00:58:56 - Kisasszony, csodálatos volt!
00:59:01 - Nagyon köszönöm.
00:59:04 Nagyon köszönöm.
00:59:09 Rajongók.
00:59:17 Mi a baj, Charlie?
00:59:21 Semmi. Én csak...
00:59:26 Ez a helyzet. Azt hiszem, talán...
00:59:28 Helyzet?
00:59:31 Nem erre számítottam. Ez minden.
00:59:36 Vagyis, azt mondtad,
00:59:40 Azt hittem,
00:59:42 Azt mondtat,
00:59:46 Én meg idejövök, és ezt látom.
00:59:48 Nem, mintha bármi gond lenne ezzel.
00:59:51 Várj egy percet.
00:59:53 Csak táncolok, és jól fizetnek.
00:59:59 Nem ezt mondtam. Most, kérlek.
01:00:02 Itt ülsz, és elítélsz engem.
01:00:04 Nem ítéllek el. Ne mond ezt, kérlek!
01:00:07 Nem ítéllek el én sem, Charlie, de ...
01:00:12 Öltél már embert, Charlie?
01:00:23 Bocs. Ezt nem kellett volna mondanom.
01:00:27 Bocsáss meg. Nem így kellett
01:00:32 Az én hibám. Bocsánatot kérek.
01:00:38 Jobb, ha most megyek.
01:00:39 - Hova mész?
01:00:41 Mikor találkozhatunk?
01:00:43 Miért nem lepsz meg legközelebb?
01:00:47 - Mikor?
01:00:51 - Miért nem?
01:01:02 Érezni akarom a seggedet.
01:01:05 Már mindent tudsz a seggemrõl.
01:01:13 Gyere.
01:01:24 Mi a faszért bámulsz rám, mi?
01:01:27 - Benny!
01:01:32 - A bronxi Benny Blanco!
01:01:35 Ja, elég vastag vagyok.
01:01:37 - Hol a pénzem?
01:01:40 A pénzem, ember!
01:01:43 Ugye csak viccelsz?
01:01:46 - Hol van Steffie?
01:01:47 Hívd ide Steffie-t, ember.
01:01:50 - Si. Digame.
01:01:52 - Yo la vi por ahi.
01:01:56 Muy bien.
01:02:22 Madre de Dios!
01:02:25 És ezek után van már 6 kibaszott gyereke.
01:02:28 Mr. Brigante!
01:02:32 - Milyen gond?
01:02:37 És, mi a probléma? Jó neki.
01:02:40 De Steffie most Benny Blanco-é.
01:02:43 Kié?
01:02:44 Nem emlékszik a bronxi Benny Blanco-ra?
01:02:46 - Pár napja találkoztál azzal a szarcsimbókkal.
01:02:50 Itt van, és bajt csinálhat.
01:02:53 - Hol van?
01:02:58 Baszd meg! Ne foglalkozz Benny
01:03:03 Mit csináljak, amikor ilyeneket mondanak?
01:03:10 Kénytelen vagy együtt élni ezzel.
01:03:12 Hol rejtegetted ezt a fickót?
01:03:15 - Ez egy vadállat. Tudtál róla?
01:03:23 Igen, de van egy Merdzsója, egy jachtja,
01:03:28 Carlito.
01:03:32 Szeretne egy üveg pezsgõt küldeni önnek...
01:03:34 ...és azt szeretné,
01:03:40 - Carlito, mit csináljak?
01:03:44 De Benny az mondta...
01:03:47 Szarok Benny-re!
01:03:52 Ez Benny Blanco küldi önnek.
01:03:54 Küldd vissza!
01:03:56 Vete! Vete!
01:03:59 Kérlek, ezt nem tehet meg.
01:04:02 - Benny sok pénz itt hagy.
01:04:06 Mi történt veled?
01:04:10 Nem kéne gyûlölnöd a srácot.
01:04:14 Én nem ilyen voltam. Egyáltalán nem.
01:04:21 Mr. Brigante. Ez a második alkalom,
01:04:24 - Talán nem ízlik a pezsgõm?
01:04:28 Vagy talán csak egy
01:04:30 - Talán nem emlékszik rám.
01:04:34 Talán arra sem emlékszem,
01:04:37 Ki a fasz vagy,
01:04:41 Mi? Azt hiszed, hasonlítunk?
01:04:43 Tévedsz, te kis pöcs.
01:04:46 Én csak befutott, jó kapcsolatokkal
01:04:50 Te kikkel?
01:04:52 Piti kábítós buzikkal, meg zsebesekkel.
01:04:57 Miért nem lépsz már le? Gyerünk,
01:05:01 Csak az a gond, hogy Steffie
01:05:05 - Steffie ide tartozik.
01:05:11 Kiloccsantom az agyat, féreg!
01:05:17 - Kiloccsantom a faszszopó agyát!
01:05:21 - Na, milyen érzés?
01:05:23 Milyen érzés?
01:05:27 Vedd le rólam a retkes kezed!
01:05:30 Mi a fasz történik?
01:05:36 Figyeljétek a helyet!
01:05:39 Csak valami kibaszott
01:05:45 Várjatok! Állítsátok ide!
01:05:49 Oké, te bronxi Benny Blanco.
01:05:53 Ez a Steffie lotyó a klub tulajdona.
01:05:57 Ha még egyszer, mondom,
01:06:01 ...kinyírlak, és kész.
01:06:08 Neked annyi, ember.
01:06:11 Azt ajánlom nyírjál ki,
01:06:25 Vigyétek ki, a hátsó kijáratot használjátok!
01:06:32 Vigyétek a sikátorba!
01:06:34 Ostoba hiba, ember, rossz lépés.
01:06:38 De még mûködnek a régi reflexek.
01:06:42 Tudom, mi fog történni.
01:06:44 Benny-nek meg kell halnia.
01:06:47 És ha nem teszem meg, majd az mondják:
01:06:49 "Carlito megzavarodott, ember.
01:06:54 "Egy hajdani rosszfiú, akit
01:06:59 Az utca mindig figyel téged,
01:07:03 Álljatok le, állj!
01:07:09 Tegyük a csomagtartóba, és vigyük a mólóhoz!
01:07:12 - Baszd meg, ember!
01:07:17 Mint a régi szép idõkben, jól szórakoznánk.
00:00:04 Hadd menjen, eresszétek el!
00:00:05 Bármikor máskor ez a taknyos már halott volna,
00:00:09 Már nem akarok senkit kinyírni,
00:00:12 Megváltoztam. Csak a 75 ezer dolcsimat akarom,
00:00:17 Gyerünk már!
00:00:21 Mond, hogy már koporsóban fekszik!
00:00:24 Valami, aminek nem szabadott volna.
00:00:29 Mit?
00:00:30 Add ide azt a kibaszott pisztolyt!
00:00:33 Egyszer kinyíratod magad.
00:00:37 Tudok magamra vigyázni.
00:00:39 Azt hiszed, valami kispályás ügyvédecske
00:00:44 Dave. Ha valami keményebb fickó elõtt
00:00:48 ...majd elveszi tõled,
00:00:51 Most pedig add ide végre, gyerünk!
00:01:02 Tudom, hogy kedvelsz, haver,
00:01:09 Figyelj...
00:01:11 ...szombaton egy nagy party-t
00:01:14 Gyere el! Valamirõl beszélnünk kell.
00:01:18 Miért nem most beszéljük meg?
00:01:21 Majd szombaton elmondom,
00:02:05 Stefie! Mi bajod van?
00:02:07 A kibaszott barátaid
00:02:37 Mit csinálsz itt egyedül, Carlito?
00:02:42 Üldögélek.
00:02:44 Fura vagy, baby.
00:02:46 Hogy-hogy még soha nem próbáltál megdugni?
00:02:48 Még bunyóztál is miattam,
00:02:52 - Te most Dave nõje vagy.
00:02:57 - Mirõl beszélgettek?
00:03:01 Ha már a baszásról beszélünk,
00:03:03 Mind kibaszott kényszeresek.
00:03:05 - Csinálj valamit. Légy háziasszony.
00:03:08 Oké, basszunk, kicsim.
00:03:10 A hülye barátnõd itt veri ki neked?
00:03:14 Vendégeim vannak, Jézusom!
00:03:17 - Nyugi, Dave!
00:03:21 Ha meg akarod dugni, dugd meg,
00:03:28 Szép kis társaság! Mi?
00:03:30 Rendben, Dave. Mirõl van szó?
00:03:35 - Valamit meg kell tenned nekem.
00:03:45 Segítened kell megléptetni Tony Taglialuccit
00:03:55 Megõrültél?
00:03:58 Azt hiszi, elloptam egy millát tõle.
00:04:00 Haldoklik. Teljesen becsavarodott,
00:04:10 Felfogtad, hogy mit mondtál az imént?
00:04:14 Ha nem teszem meg, kinyírat valakivel.
00:04:21 Szóval be kell törnöd a börtönbe?
00:04:25 Azt hiszed, megbolondultam?
00:04:28 Nem. Úszva fog megszökni.
00:04:31 - Úszni fog?
00:04:34 Meg fog fulladni.
00:04:38 Nem, ha te és én felvesszük...
00:04:42 ...azzal, ott.
00:04:44 Tony-nak van bent egy embere,
00:04:47 Úgy ismerem ezeket a csatornákat,
00:04:51 Keresztül a Little Neck Öblön,
00:04:54 Van a parttól 100 yard-ra egy bója,
00:04:58 Oda-vissza fél óra max.
00:05:01 Leugrik az uszályról...
00:05:05 ...100 yard-ot úszik...
00:05:07 ...egészen a bójáig,
00:05:10 Lehetetlen, ez túl durva.
00:05:13 Ez legyen az õ baja!
00:05:16 Meg kell tennem. Csak arra kérlek, segíts!
00:05:23 Te egy ügyvéd vagy, ember!
00:05:32 Nem tudom.
00:05:36 Teljesen összezavarodtam,
00:05:41 Elképesztõen szar helyzetbe kerültem.
00:05:47 Ha már Tony a parton van,...
00:05:50 ...van rá esély, hogy õ
00:05:54 ...tartogatnak majd
00:05:58 Hogy érted, hogy "meglepetést"?
00:06:03 Honnan tudjam, hogy nem fog kinyírni?
00:06:09 Bajban vagyok, kibaszott nagy bajban.
00:06:13 Te vagy a kibaszott világon
00:06:17 ...akiben megbízhatok.
00:06:24 Kapsz 50 ezret ha segítesz.
00:06:28 Ha segítek, nem a pénzért teszem.
00:06:34 Akkor benne vagy?
00:06:38 Mikor kell...
00:06:39 Nem tudom, a fia fog felhívni.
00:06:48 Rendben, benne vagyok. Oké.
00:06:54 Köszönöm.
00:07:22 Meglepetés.
00:07:26 Már aludtam.
00:07:32 Bejöhetek?
00:07:38 Nem szeretem a túrótortát.
00:07:41 Nem ajánlkoztál volna,
00:07:47 Nem lehet, Charlie.
00:07:54 Mit tehetnék?
00:07:58 Mit fogsz tenni?
00:08:03 Szét fogod...
00:08:06 ...szakítani a láncot?
00:08:10 Végigkergetsz a lakáson?
00:08:17 Letéped rólam a ruhát?
00:08:20 Letepersz a földre?
00:08:26 - Túl öreg vagyok már ehhez.
00:08:33 Ha nem tudsz bejönni...
00:08:37 ...nem is fogsz.
00:09:51 Hol a túrótortám?
00:10:13 Feltehetek egy személyes kérdést?
00:10:17 Bármit.
00:10:23 Öltél már embert, Charlie?
00:10:30 Bocsáss meg.
00:10:36 Nos, ez nem ennyire egyszerû kérdés.
00:10:41 - Nem tudok válaszolni csak...
00:10:44 - Nem kell...
00:10:46 Nem kell válaszolnod.
00:10:53 Gyerekkoromban az East Harlem-ben...
00:10:57 ...a digók azt mondták, ...
00:11:00 ...a latin-amerikaiak nem mehetnek
00:11:04 A feketék azt mondták: "Nincs helye
00:11:08 Nem hagytak sok mozgásteret a számodra.
00:11:11 Etethetted a kacsákat a Central Park-ban.
00:11:15 Szóval mit tehetsz?
00:11:18 A 106-dik utcán, a tó közelében jártam.
00:11:22 Ezek a férgek körbevettek, és elkaptak.
00:11:26 Szóval, jól felszívtam magam, és
00:11:28 Azt mondtam: "Na gyerünk,
00:11:31 Erre azt mondták: "Nem, öcsi, mi nyírunk
00:11:37 Saját készítésû fegyverek.
00:11:38 Hátrahúzod a kampót,
00:11:42 Ha fejen találnak, ember,
00:11:46 Akkor kaptak el utoljára, ...
00:11:49 ...mert attól kezdve én is vittem a sajátomat.
00:11:53 Az emberek megteszik,
00:11:57 ...elhatározod egyik nap, és megteszed.
00:12:01 Csak mindent elkövetsz a túlélésért.
00:12:06 Aztán egyszer csak ott ér a végzet,
00:12:14 Mindenkit elér a végzete.
00:12:17 Mindenkit.
00:12:20 Én ki akarok szállni, kocsikat kölcsönözni.
00:12:26 Miért nevetsz?
00:12:28 Mindenki nevet ezen. Ez egy álom.
00:12:31 Tudom, bocsáss meg.
00:12:33 Te soha sem álmodoztál?
00:12:35 Dehogynem.
00:12:38 A Diamond Room nem pontosan
00:12:42 Csak...
00:12:45 Nem is tudom.
00:12:52 Csak néha hallom magam, ...
00:12:58 ...ahogy új ügynökségekrõl és meghallgatásokról
00:13:08 Aztán arra gondolok, ...
00:13:10 ...miért is kéne optimistának lennem?
00:13:24 Igen, volt egy álmom, ...
00:13:29 ...de felébredtem...
00:13:33 ...És azóta gyûlölöm az álmaim.
00:13:46 Talán ideje lenne kigondolni,
00:13:53 Talán valahol egész máshol.
00:14:03 Napról-napra jobban kedvelem Gail-t.
00:14:07 Tervezgetem,
00:14:10 ...hogy a Bahamákon élhessünk együtt, véglegesen.
00:14:14 Nem beszél róla, ...
00:14:17 ...de biztosan foglalkoztatja a lehetõség.
00:14:21 A pénz szépen gyûlik. Nem is kell sokat várni,
00:14:27 Ez az én álmom,
00:14:30 ...karnyújtásnyira.
00:14:35 - Hová mész? Várj, ne.
00:14:39 - Már öreg vagyok, hintaszéket akarok.
00:14:42 Had nézzelek. Szeretem nézni, ahogy táncolsz.
00:14:45 Így kell ezt. Oké!
00:14:51 Elnézést!
00:14:54 Kiváló!
00:14:59 Most itt vagyunk egy csomóan a Copa-ban.
00:15:02 Mindenki táncol, és Don Perignon-t iszik.
00:15:06 Mindent Kleinfeld fizet.
00:15:10 Soha nem hagyja, hogy a zsebedbe nyúlj.
00:15:12 Mindig elsompolyog, fizet a pincérnek.
00:15:16 De az arca olyan, mint egy rossz piásé.
00:15:20 Mostanában egyre üvegesebb a tekintete.
00:15:24 Látnom kellett volna, hogy
00:15:26 Folytassátok, ne hagyjátok abba!
00:15:38 Hagyod, hogy ez a mocskos maffiózó
00:15:43 Nyugi, csak táncolnak.
00:15:46 Nem tudod értékelni, milyen
00:15:49 Amit nem tudok értékelni, az az,
00:15:53 Nincs a seggén a keze.
00:15:55 Azt hiszem az a csípõje.
00:16:00 Nézd a szemetet!
00:16:02 Ezek a nagyokosok azt hiszik,
00:16:04 Elegem van ezekbõl a huligánokból, ...
00:16:08 ...akik csak bejönnek az irodámba,
00:16:11 ...és azt gondolják, kihasználhatnak.
00:16:17 Neki mond el a véleményed, személyesen.
00:16:22 Az ilyen dolgokat ki kell adni magadból.
00:16:24 - Nem jó, ha magában tartja az ember.
00:16:27 - Akkor tedd meg.
00:16:29 Biztos nagyon kíváncsi lesz a véleményedre.
00:16:37 Mit csinálsz?
00:16:39 - Elment az eszed, öreg?
00:16:41 - Igen, te, digó.
00:16:44 - Te, digópöcs!
00:16:47 - Hozzád beszélek! Igen, hozzád!
00:16:50 - Ne foglalkozz vele, részeg.
00:16:54 Ülj le!
00:16:57 - Mit gondol ez magáról?
00:16:59 Gyerünk. Igyunk egyet!
00:17:03 - Láttál már ilyen faszt?
00:17:06 - Az embereknek már humorérzékük sincs.
00:17:10 Csak hülyéskedtem. Soha nem hagynám,
00:17:13 Carlito, és én mindig vigyázunk egymásra.
00:17:16 Gyerünk.
00:17:19 Te egy csodálatos nõ vagy.
00:17:23 Ugye, nem leszel tengeribeteg egy hajón?
00:17:29 - Nem.
00:17:33 Csak a holnap esti kis hajótúránk
00:17:36 Szûnj meg.
00:17:37 Csak próbálok mindenre elõre gondolni.
00:17:45 Készültök valahová?
00:17:49 Nem nagy ügy. Csak egy kis hajókázás.
00:17:51 Hagyjuk már ezt Dave,
00:17:54 - Mi a probléma?
00:17:57 Csak az érdekelne, hogy mi a
00:18:00 Úgy viselkedsz, mint egy seggfej.
00:18:02 Ha valakivel elmész hajókázni, tudnod kell,
00:18:06 Milyen hajó?
00:18:11 Milyen hajóról beszéltek?
00:18:19 Milyen hajó, Charlie?
00:18:35 Ha még egyszer beszélsz errõl a szarságról elõtte,
00:18:45 Ennek meg mi baja?
00:18:50 Nem kedvelem.
00:18:52 - Attól a perctõl kezdve, hogy megismertem.
00:18:59 Rendben.
00:19:01 Szóval mi ez a hajóút dolog?
00:19:04 Mond meg, mibe akar ez a seggfej belekeverni!
00:19:08 Csak kisegítem valamivel, ez minden.
00:19:11 Tartozol?
00:19:13 Ez egy fasz narkós, Charlie!
00:19:17 El sem hiszem, hogy szóba állsz
00:19:20 Ez egy beteg ember.
00:19:22 Miatta fognak kinyírni,
00:19:25 Megmentette az életem, Gail!
00:19:28 Szóval, most így kell fizetned érte?
00:19:32 Jézusom, Charlie!
00:19:36 ...hogy nem folytatod a szaros ügyeidet,
00:19:39 Elõadtam a nagymonológot?
00:19:42 Nem változtál semmit.
00:19:45 Honnan veszed ezt? Honnan?
00:19:49 - Miért rángattál ebbe bele?
00:19:53 Miért hitegettél ezzel a sok szarral
00:19:58 Hülyét csináltál belõlem!
00:20:01 Mert semmit sem változtál!
00:20:03 Egyáltalán nem változtál!
00:20:10 Mit akarsz ezzel mondani?
00:20:13 Hogy az egész jóútra térés dumával
00:20:17 Ezt akartad mondani?
00:20:20 Hogy mondhatsz ilyet, mikor tudod,
00:20:24 Hogy ejtheted ki a szádon
00:20:28 Végig kell csinálnom.
00:20:31 - Tartozom Dave-nek.
00:20:34 Csak azt hiszed, és ez a probléma.
00:20:36 - Nem akarja senki, hogy kiszállj.
00:20:40 Mindaz,
00:20:43 ...nem ér semmit, csak bajt hoz a fejedre.
00:20:46 Mit tudsz te arról, hogy mit
00:20:49 Baromságokat beszélsz.
00:20:51 Tudom, hogy végzõdik ez az álom.
00:20:55 Nem a Paradicsomban.
00:20:58 Hanem a Sutton sûrgõsségi osztályán,
00:21:03 ...hajnali háromkor.
00:21:08 Ahogy ott állok...
00:21:10 ...idiótán bõgve, ...
00:21:15 ...míg a cipõd tele vérrel,
00:21:18 - Nem hallod amit mondok...
00:21:22 Nem figyelsz rám egyáltalán!
00:21:37 Dave a barátom.
00:21:42 Tartozom neki.
00:21:44 Ez...
00:21:47 ...vagyok én.
00:21:49 Jó, vagy rossz, ez vagyok.
00:21:54 Nem tudok megváltozni!
00:22:08 Bármit akar tõled, ...
00:22:13 ...ne tedd meg.
00:22:16 Ha másért nem, miattam ne tedd meg!
00:22:20 Kérlek.
00:22:22 Csak, ne tedd meg!
00:22:30 Ez az utolsó alkalom,
00:22:36 Eljött a nagy nap,
00:22:40 Kleinfeld teljesen kiütötte magát, ...
00:22:43 ...az orrcimpái vörösek, és duzzadtak.
00:22:47 Rossz kezdet, Jack.
00:22:51 - Ki ez az új ember?
00:22:55 - Frank vagyok.
00:22:57 - Minek van itt a fickó?
00:23:00 Akkor fogd be a pofád! Azt gondoltam,
00:23:03 A La Guardia felõl megyünk,
00:23:06 Fogd a kormányt, Frankie, amíg felvesszük Tonyt.
00:23:10 - Csak Frank vagyok.
00:23:13 - Mi van?
00:23:32 Ez a fickó a barátod?
00:23:36 Ja, a barátom.
00:23:37 Ez egy büdös patkány.
00:23:58 Rendben, csak nyugodtan!
00:24:01 Már látom a bóját.
00:24:03 Látod? Hol?
00:24:07 Csak lassan. Nem látok szart se.
00:24:10 - Épp ott van.
00:24:13 Lassítanál végre?
00:24:19 Hova mentek?
00:24:22 Jézus, faszom! Túlmentél, te idióta!
00:24:25 Frankie haver, nyugodj le.
00:24:28 Innen már nem érjük el.
00:24:30 Ide fel! Gyerünk!
00:24:32 Gyere fel, gyorsan.
00:24:38 Segítség!
00:24:40 Ide! Gyertek vissza!
00:24:44 Tûnj elõlem!
00:24:54 Erre!
00:24:58 Eltévesztettétek! Erre!
00:25:10 Látod azt a fényt arrafelé?
00:25:13 Ja, látom.
00:25:15 Csak tartsd az irányt egyenesen a fény felé.
00:25:18 - Meg tudod csinálni?
00:25:24 Ide!
00:25:26 - Gyerünk.
00:25:30 Segítség!
00:25:33 Rendben, elkaptam! Állj meg!
00:25:36 Elkaptam! Állj meg!
00:25:39 - Siess!
00:25:43 Segíts!
00:25:44 - Megvan?
00:25:46 Fogd a kormányt. Sodródunk.
00:25:53 Segíts!
00:25:56 Segíts.
00:25:59 Most elmondhatod, milyen érzés...
00:26:02 ...a kibaszott angolnák, és rákok között, ...
00:26:06 ...kizabált szemgolyókkal!
00:26:10 Mi a szart csinálsz?
00:26:16 - Süllyedj el, te rohadék!
00:26:20 Segíts lehozni Frankie-t.
00:26:22 Aláírtad a halálos ítéletünket, Dave.
00:26:27 Istenem.
00:26:36 Gyerünk, Frankie, bocs, ...
00:26:40 Frank. Apuci már vár rád, Frank.
00:26:45 Gyerünk!
00:26:46 Gyerünk már, Krisztus nevére!
00:26:50 Frank, most szépen felállunk,
00:26:57 Vigyük a másik oldalra.
00:26:58 Egy, két, há-rom.
00:27:17 Van egy pont,
00:27:23 Egy pont, ahonnan nincs visszaút.
00:27:25 Dave most átlépte, és én is vele együtt.
00:27:30 Ez azt jelenti, a játszmát le kell játszani...
00:27:33 ...bármi is legyen a vége.
00:27:41 Meg kellett tennem.
00:27:45 Tudom, kikészültél.
00:27:48 Az egész 60 ezret megkapod holnap,
00:27:52 Azt fogják gondolni, a kölyök megpróbálta az apját
00:27:57 A fejüket meg talán egy másik,
00:28:01 Senki nem fog ránk gondolni.
00:28:04 - Megloptad, ugye?
00:28:07 Tony T-t. Lenyúltad az egy millát, ugye?
00:28:16 Ja.
00:28:22 Te már nem ügyvéd vagy, Dave.
00:28:26 A másik oldalra kerültél.
00:28:31 Errõl nem tanultál az iskolában,
00:28:37 Emiatt ne aggódj.
00:28:39 És még valami.
00:28:42 Kvittek vagyunk.
00:28:45 - Igyunk valamit.
00:28:50 Kvittek vagyunk.
00:28:54 Kvittek vagyunk.
00:29:03 Ezt nem visszük el szárazon, ...
00:29:06 ...kinyírtuk a fõnököt és a fiát.
00:29:11 Ezek az olaszok, dolgoztam velük, ismerem õket.
00:29:14 Csukott szemmel kiszagolják, hogy benne voltál.
00:29:19 Le kell lépnem.
00:30:02 A legtöbben ezt teszik.
00:30:10 Ha már elég öreg vagy...
00:30:11 ...megérted, miért akar mindenki kinyírni.
00:30:14 Bízol bennük, ...
00:30:17 ...de tudod, hogy valamelyik hazudik.
00:30:22 Vagy mindegyik hazudik.
00:30:26 Ha nem vagy észnél, komoly bajba kerülhetsz.
00:30:31 Nagy bajba.
00:30:38 Egy Williams nevû rendõr van
00:30:42 Kapcsolja.
00:30:45 Mr. Kleinfeld? Williams járõr vagyok.
00:30:50 Az ön rendszáma a DK 777 ?
00:30:53 Igen. Van valami gond vele?
00:30:55 Valaki megpróbálta eltulajdonítani a Mercédeszét,
00:30:58 - Balesetet?
00:31:00 - Nagyok a károk?
00:31:03 Azonnal lent leszek.
00:31:14 Tíz perc múlva itt vagyok.
00:32:29 Mr. Taglialucci azt üzeni, ezt õrizd meg neki!
00:32:47 Gail! Várjál már meg!
00:32:49 Most nem beszélhetek. Találkozóm van.
00:32:52 Igazad volt Kleinfeld-el kapcsolatban.
00:32:57 - Végeztünk egymással.
00:33:00 Lassíts már! Mi van?
00:33:03 - Neheztelsz rám? Errõl van szó?
00:33:06 Ez õrület! Mi bajod van?
00:33:08 Nem tudom. Sok minden kavarog a fejemben.
00:33:11 Csak azt akartam, hogy tudd,
00:33:15 - Bocs, hogy felizgattalak.
00:33:18 Az orvoshoz kell mennem.
00:33:19 - Mi a baj? Beteg vagy?
00:33:23 - Fogok egy taxit. Mi a gond?
00:33:30 - Úgy érted...
00:33:35 Mit jelentsen ez?
00:33:36 Nem akarom,
00:33:40 Ezt meg kell beszélnünk.
00:33:44 - Mr. Brigante, a nevem Duncan.
00:33:46 Azért vagyok itt, hogy az Ügyészségi Hivatalba
00:33:50 Nincs mondanivalóm a számára,
00:33:54 Mr. Norwalk-nak van egy felvétele,
00:33:58 Hacsak nem vagyok letartóztatva, nem megyek sehova,
00:34:03 Mr. Kleinfeld-et ma délután kettõkor
00:34:10 Azt ajánlom, jöjjön velük.
00:34:13 Talán mi maradtunk az egyetlen barátai.
00:34:17 Én is megyek, Charlie.
00:34:20 Kleinfeld-nek szerencséje volt,
00:34:23 Védelem alatt áll az East Side Kórházban.
00:34:25 Vigyázunk rá, amíg börtönbe nem kerül.
00:34:28 Börtönbe? Miért?
00:34:33 David Kleinfeld nagykutya lett,
00:34:38 Nagyobb, mint maga. Nyakig benne van.
00:34:40 Pénzmosás, bírók megfenyegetése, vesztegetés.
00:34:45 Errõl én nem tudok semmit, szóval...
00:34:49 Sok mindent nem tud még róla.
00:34:53 Bill, nincs a kezében semmi.
00:34:56 Nincs semmi esélye, hogy vádat emeljenek.
00:34:58 A szerencsére bízza?
00:35:01 Nézze, ne vesztegessük egymás idejét.
00:35:05 - Nincs bepoloskázva, ugye?
00:35:09 Rendben. Azt hiszem ez érdekelni fogja.
00:35:13 Ha békén hagy, segítek Carlito Brigante-t
00:35:16 Brigante-t? Milyen indokkal?
00:35:19 Miután kiszabadult, elkezdett bejárkálni
00:35:24 Rájöttem, hogy Ronaldo Rivas-al,
00:35:30 És nagy számokról beszélek.
00:35:32 Tanúskodna is ellene?
00:35:35 Természetesen.
00:35:41 Persze nem hittünk neki.
00:35:46 Azt hallani az utcán, amióta kiszabadult,
00:35:52 Csak Kleinfeld érdekel minket.
00:35:54 Igaza volt.
00:35:59 De most, a maga segítségével...
00:36:01 ...hidegre tehetjük jó idõre ezt a gazembert.
00:36:08 Hermano...
00:36:11 ...tudunk Tony T-rõl.
00:36:14 Ki az a Tony T.?
00:36:16 Oké, rendben.
00:36:18 Tegnap halászták ki az East River-bõl
00:36:23 Valaki megpróbálta megszöktetni Tony-t.
00:36:27 Nem tudom kikrõl beszél.
00:36:32 Tony T-nek Frankie mellett van még egy fia,
00:36:36 Úgy tûnik, Vincent kicsit bepörgött, amikor
00:36:39 Megtudta, hogy Kleinfeld készítette
00:36:42 ...aztán kinyírta az apját, és a testvérét.
00:36:45 Azt nem állítjuk,
00:36:49 De ismerve a Kleinfeld-hez fûzõdõ kapcsolatod,
00:36:53 Nem gondolod, hermano?
00:36:56 Nem szeretem a hajókat.
00:37:00 Rendben, az ajánlatom a következõ.
00:37:02 Ha ott volt a yacht-on,
00:37:06 ...és hajlandó tanúskodni az elsõszámú gyanúsított,
00:37:11 ...teljes mentességet kap,
00:37:14 Törleszteni akar Kleinfeld-nek?
00:37:19 Uraim, tényleg szeretnék segíteni,
00:37:23 Nem ismerem ezeket az embereket.
00:37:26 Had mondjak valamit, Mr. Elítélt Narkóárus, ...
00:37:29 ...ha mi rájöttünk, hogy a hajón volt,
00:37:33 Mi van, ha elkapják Kleinfeld-et,
00:37:36 Azt hiszi, nem fog köpni?
00:37:38 Nem tartozol Kleinfeld-nek semmivel.
00:37:41 A zugügyvéd le akart ültetni.
00:37:50 Ez minden?
00:37:57 Holnap délig kap haladékot.
00:38:00 Azt hiszi, csak úgy kihajózhat a naplementében?
00:38:04 Gondolja át.
00:38:11 Charlie, meg kell tenned,
00:38:16 Ki akarsz szállni, menj csak.
00:38:18 Megfordulhatsz, itt hagyhatsz,
00:38:20 Megérteném. De van egy tervem.
00:38:24 Tudom, hogy léphetünk le.
00:38:27 - Mirõl van szó?
00:38:32 - Hova mész?
00:39:27 Mi ez?
00:39:29 Jegyek az éjszakai miami járatra.
00:39:33 Senki sem fog minket a vonaton keresni.
00:39:35 Miami-ból pedig repülõvel Nassau-ba megyünk.
00:39:40 - Mi lesz a klubbal? És a pénzeddel?
00:39:43 Már van 70 ezer a széfben,
00:39:48 Tegyük meg. Lépjünk le!
00:39:52 Mindhárman.
00:39:56 Kifutunk az idõbõl, babe.
00:39:58 Az álmok nem valósulnak meg maguktól,
00:40:06 Tudom, hogy nem így képzeltem el egészen,
00:40:11 Beugrom a klubba a pénzemért,
00:40:15 A vonat 11:30-kor indul Miami-ba.
00:40:21 - Ott leszel?
00:40:23 Szeretlek.
00:40:28 - De te is ott legyél.
00:40:34 A vonat alig öt óra múlva indul, és az agyam
00:40:38 Norwalk nem érdekel. Ha nem kap el az Államokban,
00:40:44 De nem õ az egyetlen problémám.
00:40:47 Csak öt óra. Mindent el tudok intézni?
00:40:49 Gondoskodni mindenkirõl, lezárni minden ügyet.
00:40:54 Azt ösztöneimre kell hagyatkoznom...
00:40:56 ...például ez az egyenruha, és ez az arc
00:41:03 Még egy elvarratlan szál.
00:41:07 Biztosan kell tudnom.
00:41:17 Héj! Ki maga?
00:41:19 - Kleinfeld az ügyvédem.
00:41:28 Bemehet.
00:41:36 Nyugi, Dave.
00:41:39 A barátod van itt.
00:41:42 Majd beszartam tõled.
00:41:45 A zsaruk senkit sem engednek be.
00:41:49 A zsaruk nem tudnak megvédeni.
00:41:52 A maffia mindenhol téged keres.
00:41:55 Tudom, hol a francban voltál?
00:41:57 Mit szereztél?
00:42:03 - Hol voltál?
00:42:05 Nem túl jól. Hol a faszban voltál?
00:42:14 Meglátogattam Norwalk-ot.
00:42:17 Hallottam a felvételt.
00:42:20 A disznó.
00:42:23 Soha nem árulhatod el a barátaidat,
00:42:27 Hamisítvány az egész.
00:42:30 Nem gondoltam volna, hogy te ilyen...
00:42:32 Ne szórakozz! Baszd meg!
00:42:36 Mi a szart csinálsz?
00:42:39 Letennéd végre?
00:42:46 Szarok rád, meg a képmutató,
00:42:51 Segített neked, hogy 30 év helyett csak 5-öt
00:42:57 Segített a négy felmentõ ítéletedben?
00:43:00 Szóval dugd fel magadnak.
00:43:04 ...és csak egy szabály van:
00:43:12 Mentsd a saját bõrödet.
00:43:15 - Mentsd a saját bõrödet.
00:43:20 Nem egy párna alatt.
00:43:24 Ha bejönnek, elkaphatod õket.
00:43:28 Viszlát, Dave! Csodás jövõ vár rád.
00:44:09 Itt az idõ lelépni.
00:44:10 - Korán jött.
00:44:13 - Az öné.
00:44:16 Légy jó.
00:44:32 Csomagja érkezett, Mr. Kleinfeld.
00:44:35 - Kitõl?
00:44:39 ...és a testvéremtõl.
00:44:44 Adios, ügyvéd barátom.
00:45:02 Hol a pokolban voltál? Tudtad,
00:45:06 Tudtam. Figyelj,
00:45:10 - Összeházasodtok.
00:45:13 Azt akarom, menj Gail lakására,
00:45:17 És szeretném, ha ott várnátok rám.
00:45:20 A vonat pontosan 11:30-kor indul.
00:45:24 Vetted az adást? Gyerünk.
00:45:46 Én vagyok, Pete Amadesso.
00:45:48 - Emlékszel rám?
00:45:52 - Jól.
00:45:54 Hallottuk, hogy kiszabadultál. Remek!
00:45:58 Örülök, hogy látlak. Hogy vagy?
00:46:00 - Én is örülök. Jól. Rég volt már.
00:46:03 Ülj le. Igyál velünk egyet.
00:46:05 Gyerünk. Ülj le.
00:46:09 Azt mondtam: "Francba, nem láttam Carlito-t,
00:46:13 Tizenöt. Igen, annyi biztos volt.
00:46:15 - Rég volt.
00:46:17 - Elnézést. Joe Battaglia.
00:46:21 Sonny Manzanero.
00:46:23 - Örvendek.
00:46:26 Én és Carlito '57, '58 környékén
00:46:30 Néhány taknyos kölyök.
00:46:32 Amikor elõször találkoztunk,
00:46:36 Nézz rá!
00:46:37 Francba!
00:46:39 Pete Amadesso egyszer csak besétál a klubbomba.
00:46:43 Lószart.
00:46:44 Valami bûzlik. Pete túl nagy hal.
00:46:47 A nagybátyja jóban van
00:46:50 Mit keres ez itt?
00:46:55 Biztos figyel engem, hogy mikor hibázok.
00:46:59 Várja, hogy bepánikoljak.
00:47:03 Nem tudja,
00:47:06 Gondolják, de nem biztosak benne.
00:47:09 Ha biztosan tudnák, már halott lennék.
00:47:14 Most, még csak figyelnek.
00:47:17 Mindig is közénk tartozott.
00:47:21 És ezt tudni kell róla.
00:47:23 Szóval, azt mondtam a fickónak:
00:47:26 "Tommy, Carlito nem egy büdös nigger.
00:47:32 Úgy kavar, mint egy olasz!
00:47:35 Látnod kéne, hogy járja a tarantellát!
00:47:41 Hozzál az uraknak a legjobb pezsgõbõl!
00:47:45 - Hova mész? Maradj velünk!
00:47:47 Elintézem a dolgaimat,
00:47:50 Rendben, haver.
00:48:27 Kurva élet!
00:48:32 Bassza meg!
00:48:44 Láttad a fickót?
00:48:48 Saso.
00:49:30 - Hol a kibaszott pénzem?
00:49:33 - Hol a kibaszott pénzem?
00:49:34 Hallottad, hogy Kleinfeld-et kinyírták,
00:49:38 - Azt hitted, megörökölted pénzem?
00:49:41 Hol a pénzem?
00:49:44 Oké! Oké!
00:49:46 Egy dobozban van, a kassza alatt.
00:49:57 Szeretném bemutatni egy jó barátomat.
00:50:04 Hallottál Vinnie apjáról,
00:50:09 Tony T. Igen, most nem rég halt meg.
00:50:12 Hallottam, hogy a kis zsidó ügyvéded
00:50:15 Mostanában nem találkoztunk. Mi ez itt?
00:50:18 Azt mondtam, a legjobbat hozd,
00:50:21 Gyerünk. Elnézést.
00:50:25 - Vinnie, nyugodj meg.
00:50:28 - Láttam a kórházban!
00:50:39 Nyugi, elkapjuk.
00:51:16 Hol a pokolban van?
00:51:28 - A szemét kis puerto ricoi fattyú!
00:51:32 - Senki nem léphet a pult mögé!
00:51:42 Gyerünk, indulás. Kint elkapjuk.
00:51:55 Ott van! Utána!
00:53:15 Mit csináljak?
00:53:19 Nem tudok segíteni.
00:53:41 Tûnj a picsába!
00:54:09 Figyelem, Hölgyeim és Uraim.
00:54:12 Hamarosan indul a 11:20-as
00:54:15 A Washington, D.C-be induló
00:54:18 ...megáll Newark, Menlo Park, Trenton,
00:54:22 Mindenki szálljon fel!
00:55:17 Menj az utamból!
00:55:53 Hej! Fedezd az ajtót!
00:56:14 Láttátok az a csajt? A kékruhásat?
00:56:18 Ti aztán kanosak vagytok. Teljesen kanosak!
00:56:36 Kérjük szálljanak fel a 19-es vágánynál.
00:56:38 Hamarosan indul a 11:30-as Tampába,
00:56:43 Talán a kocsinál kéne megvárnunk.
00:56:47 Nekem az is jó.
00:56:51 Gyerünk már, Charlie!
00:57:00 Bronxba szeretnék eljutni.
00:57:04 Ott jobbra,
00:57:07 ...aztán fel a lépcsõn. Nem tévesztheti el.
00:57:29 Ott van!
00:57:59 Vinnie, várj már!
00:58:19 Itt fent nincs. Menjünk le! Gyere!
00:58:23 Rendben.
00:58:39 Figyelem, Hölgyeim és Uraim.
00:58:43 ...hamarosan indul a 11:45-ös
00:58:48 amely Boston-ba tart,
00:58:50 ...New London, Cambridge,
00:59:06 Figyelem, Hölgyeim és Uraim.
00:59:10 ...a 11:30-as Amtrak Silver Star
00:59:14 Mindenki a fedélzetre!
00:59:29 Itt lent sincs.
00:59:41 - Meglógott.
00:59:45 Halljátok? Mozgás!
01:00:33 Ott van a szemét!
01:00:55 Megöllek!
01:01:02 Rohadt faszszopó! Kinyírlak!
01:01:27 Állj! Rendõrség!
01:01:30 Mindjárt indul a vonat! Gyerünk, ember!
01:01:36 Gyere!
01:01:38 Megcsináltad!
01:01:42 Õt vártam!
01:01:50 Rendõrség! Ne mozdulj!
01:01:56 Most már minden rendben.
01:02:00 Héj! Emlékszel rám?
01:02:03 A bronxi Benny Blanco-ra?
01:02:21 Nem neheztelsz, remélem.
01:02:26 Tudod, a dolgok így mûködnek néha, papi.
01:02:30 Nem, te inkább itt maradsz!
01:02:38 Most ne beszélj!
01:02:40 Mindjárt kórházba viszünk,
01:02:43 Csak tarts ki, baby! Tarts ki!
01:02:47 Tarts ki, baby! Kérlek, tarts ki!
01:02:52 Fogd ezt!
01:02:59 Fogd, és tûnj el gyorsan!
01:03:03 Mindketten tûnjetek el!
01:03:15 Rendbe jössz.
01:03:22 Ne hagyj itt, Charlie! Most ne!
01:03:26 Ne hagyj itt, Charlie!
01:03:30 Ne halj meg!
01:03:43 Kérlek, ne hagyj itt!
01:03:47 Ne menj el!
01:03:52 Nem teheted ezt velem!
01:03:56 Oh, Istenem! Ne hagyj itt!
01:04:43 Bocs, fiúk...
01:04:46 ...de a világ összes öltése sem tud
01:04:50 Feküdj nyugodtan. Csak feküdj szépen.
01:04:54 Majd kiterítenek a Fernandez Ravatalozó
01:04:59 Tudtam, hogy itt kötök ki egyszer, ...
01:05:03 ...de sokkal késõbb,
01:05:07 Az utolsó Mo-Rican.
01:05:10 Nos, talán nem az utolsó.
01:05:14 Gail jó anya lesz.
01:05:17 Felnevel egy új,
01:05:22 Remélem a pénzzel le tud majd lépni.
01:05:25 Az ilyen jótétlelkeknek nincs
01:05:29 Bocs, baby.
01:05:31 Mindent megpróbáltam. Õszintén.
01:05:37 Erre az útra nem jöhetsz velem.
01:05:41 Most kapjuk a koktélokat.
01:05:43 Utolsó rendelés. A bár mindjárt bezár.
01:05:48 A Nap most nyugszik le.
01:05:51 Hova menjünk majd reggelizni?
01:05:54 Ne túl messzire.
01:05:57 Nehéz éjszaka volt.
01:05:59 Fáradt vagyok, baby...
01:06:02 ...nagyon fáradt.
01:06:03 ...Fordította: Stone, 2004. február