Carpetbaggers The

es
00:02:28 Cada generación tiene sus
00:02:32 sus aventureros que se juegan
00:02:34 para sobresalir sobre otros
00:02:38 Entre ellos puede haber
00:02:40 un hacedor del bien, un tirano
00:02:42 un hombre que deja su
00:02:44 en todo y en todos los qué
00:02:47 Pienso qué en la generación pasada
00:02:49 pudo existir alguien como el
00:02:53 Jonas Cord, Jr...
00:02:54 el mejor o peor,
00:02:57 puedas imaginarte él
00:02:59 ó que tanto piensas qué te
00:03:02 La leyenda de Jonas abarcó
00:03:05 y empezó esa mañana de
00:03:08 en el cielo
00:03:11 ¡Ahí está, Jonas!
00:03:12 ¡Le dimos en la mera nariz!
00:03:21 Déjame tomar el bastón
00:03:24 Tú no sabes volar.
00:03:25 Te he estado observando.
00:03:28 Lo jalas hacia atrás y vas para arriba.
00:03:29 Lo empujas y vas hacia abajo.
00:03:32 OK, es tuyo,
00:03:43 ¡Nos vas a matar!
00:03:48 ¡Maldición, quita las manos
00:03:51 Eso se sintió bien.
00:03:52 Lo voy a intentar de nuevo.
00:03:54 No conmigo.
00:03:56 Bueno, sal de aquí...
00:04:13 ¡Cuidado!
00:04:21 Tómalo, Joe. Aterrízalo.
00:05:11 ¡Hey, Nevada!
00:05:12 ¿Dónde está tu caballo?
00:05:13 Todavía corres
00:05:17 ¿Qué diablos está tratando
00:05:19 ¿Joe? Él es un piloto de primera.
00:05:25 Él tiene una tendencia al mareo.
00:05:26 Alguien debería de quitarle
00:05:29 No es suyo... es mío.
00:05:31 Huh. Tú no puedes volar.
00:05:34 Lo acabo de hacer.
00:05:36 Debía de haberlo sabido.
00:05:39 Está bien, ¿Cuánto te costó
00:05:41 Nada. Lo gane en una noche
00:05:44 a un jugador salado cuyo nombre
00:05:47 Ahora, él lo puede volar
00:05:50 Tú sabes, a tu padre no le gustó
00:05:52 A mi padre no le gustó la manera
00:05:56 Les espantaste los frijoles
00:05:58 a cada uno de los mexicanos
00:06:03 Nevada, ¿Quién le contó al viejo
00:06:06 Los periódicos.
00:06:09 Tienes una gran difusión.
00:06:10 Ah, fue una jugada para la tribuna.
00:06:12 Ella no quería morir.
00:06:14 Ven, acércate.
00:06:16 Mira, entre más tiempo
00:06:17 más actuará como mula
00:06:19 con un erizo bajo su cola.
00:06:20 Ven, nos vamos.
00:06:32 Otro momento y serán
00:06:35 ¿Es todo lo que
00:06:36 Después de arruinar la mitad
00:06:38 con otra de tus
00:06:41 Tú mensaje decía que bajara
00:06:44 No a través del techo.
00:06:45 Otros dos pies y todo
00:06:46 alrededor de tres millas
00:06:47 de este barril de pólvora
00:06:49 Sí, sí,
00:06:53 ¿Porqué demonios no te
00:06:56 cuando McAllister te lo dijo?
00:06:57 Debido a que la muchacha
00:06:59 No la pude dejar sola.
00:07:01 No tenías porqué haber ido
00:07:03 y lograr que una pequeña
00:07:06 se convirtiera en encabezado
00:07:07 Bueno, podría haberse leído peor
00:07:15 Bueno, ¿Qué hiciste
00:07:17 para qué la muchacha
00:07:21 Fue una cosa demasiado ordinaria.
00:07:23 Le dije qué no habría boda.
00:07:26 Y si tuvieras algo de sesos...
00:07:29 ¿Sesos?
00:07:30 En este momento.
00:07:31 En este momento,
00:07:33 están un par de buitres
00:07:36 por $30,000 o me demandarán
00:07:39 y quién sabe por qué más.
00:07:40 Diles que. sigan adelante
00:07:42 Fíjate como cae el precio.
00:07:44 Esta es la cuarta
00:07:45 con la que has
00:07:47 ¿Estas enojado o... celoso?
00:07:50 Asqueado.
00:07:52 Un hijo con todo...
00:07:56 y él anda perdido
00:07:57 como un vagabundo idiota.
00:07:59 Ahora, ¿A dónde crees que vas?
00:08:01 De regreso a Los Ángeles.
00:08:02 Tú no me necesitas para
00:08:05 Una de dos o le pagas,
00:08:08 Además, yo tengo una cita.
00:08:11 ¿Qué estás tratando de probar?
00:08:15 ¿Qué eres un hombre?
00:08:17 Bueno, un hombre es juzgado
00:08:21 no en su cama.
00:08:24 Tú te secaste, viejo impotente.
00:08:27 Deberías de estar satisfecho
00:08:30 aún tenga lo que se necesita.
00:08:31 De otra manera, esa llamada
00:08:34 pudiera pensar que hay algo malo
00:08:45 ¿Jonas?
00:08:48 Jo...
00:08:59 Edad 48. Sobrevivientes, esposa
00:09:03 Causa de muerte,
00:09:05 Es el termino médico para
00:09:08 ¿Lo aceptan o quieren
00:09:11 ¿No pudiera poner, ataque cardíaco?
00:09:12 Me temo qué no lo puedo hacer.
00:09:14 Entonces, manténgalo confidencial.
00:09:16 Yo lo haré público a mi manera.
00:09:19 Ese es su privilegio.
00:09:22 Yo haré el registro
00:09:24 y mi secretaria le enviará
00:09:35 Los contratos alemanes.
00:09:36 Se supone qué deberían
00:09:38 ¿Quién lo va a hacer?
00:09:39 Yo.
00:09:41 Denby,
00:09:45 No necesitas el permiso de
00:09:48 Sí, Júnior.
00:09:53 Y nunca más me vuelvas a
00:09:59 Oh. Esa gente allá afuera.
00:10:01 Dales $5,000, obtén un finiquito
00:10:02 y sácalos de aquí.
00:10:04 Supón, supón,
00:10:05 Denby, su madre sabe
00:10:08 para atraparme en matrimonio,
00:10:10 Sí, Júnior, uh, Jonas.
00:10:12 Da la noticia en la fábrica.
00:10:14 Y diles qué se pueden tomar
00:10:16 un cinco por ciento de
00:10:17 y haz que vayan al funeral.
00:10:20 ¿Entendiste?
00:10:21 Sí, Jonas.
00:10:25 ¿Cinco por ciento de incremento?
00:10:26 ¿Por qué?
00:10:28 Porqué la próxima semana
00:10:30 qué trabajen un 20% más duro.
00:10:31 Sí, Jonas.
00:10:33 Adiós.
00:10:40 Yo redacté el testamento
00:10:42 Él tenía el 90%
00:10:45 y son tuyas.
00:10:46 Es necesario qué lo autentifiques
00:10:49 Parece que voy a necesitar
00:10:51 un consultor personal
00:10:53 alguien como tú, Mac.
00:10:55 De tiempo completo.
00:10:56 Cien mil al año para comenzar.
00:10:58 ¿Sí o no?
00:11:01 ¿Cómo sabes qué puedes
00:11:05 Eres demasiado listo para
00:11:11 Bueno...
00:11:12 Ahora, lo primero que tenemos
00:11:14 es llamar a una junta
00:11:16 y que seas electo oficialmente
00:11:19 Si soy dueño del 90% de las acciones,
00:11:23 Haz el feliz anuncio.
00:11:30 ¿A quién le pertenece el otro 10%?
00:11:32 Bueno, dos y medio por ciento
00:11:34 Rina Cord y Nevada Smith.
00:11:36 Dos por ciento a uno de, el Juez Samuel
00:11:39 el presidente del
00:11:42 y el uno por ciento a la
00:11:44 Eugene Denby.
00:11:45 ¿Como está la posición financiera?
00:11:48 Solvente, pero algo escasa.
00:11:50 ¿Qué necesitamos para
00:11:52 Oh, alrededor de $200,000.
00:11:54 ¿Qué haz hecho al respecto?
00:11:56 ¿Qué te hace pensar qué
00:11:58 Tú estás aquí. Mi padre no
00:11:59 te llamaría de Los Ángeles
00:12:00 sólo para arreglar las cosas
00:12:02 Eso lo podría haber hecho él solo.
00:12:04 Arreglé un préstamo con
00:12:08 de los Ángeles por $300,000.
00:12:10 Bien.
00:12:12 Ese dinero me va a permitir
00:12:14 las acciones de los
00:12:15 sin contar a Nevada y a
00:12:17 ¿Cuánto valen las acciones
00:12:19 Tal vez $60,000.
00:12:21 Yo quiero el control completo.
00:12:23 Ofréceles a los otros...
00:12:25 Pero Jo...
00:12:26 Lo toman o lo dejan.
00:12:28 Diles que soy demasiado joven
00:12:30 y que tengo unas ideas tan locas
00:12:32 que en un año, las acciones
00:12:35 Y después de que lo acepten,
00:12:39 Él es demasiado nervioso para
00:12:41 Supón qué no lo acepten.
00:12:44 No lo harán,
00:12:49 Bueno, ¿Tienes algo más
00:12:50 de lo que quieres qué me haga cargo,
00:12:52 Bueno, puedes pensar sobre
00:12:54 ese qué vas a firmar mañana.
00:12:56 ¿Contrato para qué?
00:12:58 Algo qué tiene que ver
00:13:00 Plásticos, creo que lo llamó.
00:13:02 Dile a Danby que te
00:13:04 antes de que le hables
00:13:06 Estúdialo, y dame un resumen
00:13:08 Está bien.
00:13:10 Si lo prefieres,
00:13:12 y me hago cargo de
00:13:13 ¿Cosas personales?
00:13:19 Él era un hombre impersonal.
00:13:21 Por el contenido de este escritorio...
00:13:24 nunca sabrías que alguna
00:13:28 Tu padre fue un hombre
00:13:32 Mi padre fue egoísta, avaro,
00:13:34 insensitivo,
00:13:36 Como pudo llegar tan lejos como llegó,
00:13:48 Fue un regalo de mi madre.
00:13:52 Ten el avión listo,
00:13:55 ¿Avión?
00:13:56 Vamos a volar a Los Ángeles
00:13:59 ¿Y qué del funeral de tu padre?
00:14:01 No te preocupes.
00:14:02 No me lo perdería por nada
00:14:07 Bienvenido a casa, Sr. Jonas.
00:14:08 Gracias, Jedediah.
00:14:12 Mi padre está muerto.
00:14:14 Ya lo sé.
00:14:15 El Sr. Danby llamó.
00:14:16 Lo siento mucho, Sr. Jonas.
00:14:19 ¿Lo sabe alguien más?
00:14:20 No pensé qué fuera
00:14:24 La Sra. Cord está
00:14:38 Louise, tráeme mi bata.
00:14:53 ¡Jonas!
00:14:54 Hola.
00:14:56 ¿Donde está Louise?
00:14:57 Está abajo.
00:14:58 A tu padre no le gustaría esto.
00:15:01 Él nunca lo sabrá.
00:15:02 Sí lo sabrá si yo se lo digo.
00:15:04 No lo harás.
00:15:05 Te sientes muy seguro
00:15:07 Lo estoy.
00:15:09 Jonas, detente...
00:15:12 ¿Quién piensas qué eres...?
00:15:14 ¿Te has vuelto loco?
00:15:16 ¿No te das cuenta
00:15:18 él podría entrar por esa puerta?
00:15:20 No, no lo hará.
00:15:24 ¿No lo hará?
00:15:25 Sra. Cord, su muy amado
00:15:33 Él tuvo un ataque cardíaco.
00:15:41 Y murió alrededor de las...
00:15:52 Es mejor qué me vista.
00:15:54 Uh-uh.
00:15:58 No he terminado.
00:16:00 ¿Qué es lo qué hay qué terminar?
00:16:02 Tú y yo.
00:16:03 ¿No lo empezamos juntos?
00:16:06 ¿No te traje a esta casa para
00:16:09 ¿La única chica?
00:16:10 Oh, Jonas...
00:16:11 ¿No te retuve la mano
00:16:13 nunca tocándote abajo del
00:16:16 para que en cinco minutos,
00:16:17 un patán borrachón de
00:16:19 te alejó de mi y te metió
00:16:21 Oh, Jonas, por favor...
00:16:22 ¿Ahora, como pasó eso?
00:16:23 ¿Qué te contó él de mi?
00:16:24 Jonas, por favor...
00:16:25 ¿Qué fue lo qué él te dijo?
00:16:26 Dijo qué eras demasiado joven,
00:16:28 Y yo no-no recuerdo.
00:16:29 Bueno...
00:16:31 Ahora ya no soy tan joven.
00:16:34 Yo soy el amo,
00:16:39 Y he estado haciendo cola
00:16:44 Tú no te atreverías.
00:16:51 Gritaré. Los sirvientes...
00:16:53 Ellos pensarán que gritas
00:17:09 Oh, Jonas...
00:17:10 Oh, Jonas, Jonas, Jonas...
00:17:12 ¿Rina, me deseas?
00:17:13 Oh, sí.
00:17:15 ¿Por qué ahora?
00:17:16 Oh, siempre te desee.
00:17:18 Siempre te quise a ti.
00:17:19 ¿Pero escogiste a mi padre, no?
00:17:21 Escogí el dinero.
00:17:23 Oh, Jonas, ¿Cuál es
00:17:25 Ahora podemos hacer
00:17:27 Soy tuya de la
00:17:31 Oh, ámame, Jonas.
00:17:33 ámame, ámame, ámame.
00:17:35 ¿Para qué?
00:17:36 Tú sabes que me deseas
00:17:38 más qué cualquier
00:17:40 Yo sólo quería saber
00:17:42 antes de qué tu difunto
00:17:45 Yo iría más lejos
00:17:46 Tú te agarrarías
00:17:48 Oh, Jonas, ya me perdiste una vez.
00:17:49 No lo vuelvas a hacer.
00:17:53 El día que yo te tome será
00:17:56 cuando estés feliz...
00:17:58 cuando no tengas nada que ganar
00:18:01 Tienes miedo,
00:18:03 Miedo de qué no seas ni la
00:18:05 ¡Y no lo eres,
00:18:07 ¡No eres hombre!
00:18:09 Solo eres un chiquillo
00:18:12 ¡Un chiquillo asustado!
00:18:13 ¡Júnior!
00:18:21 Buenas tardes.
00:18:22 Porqué, Sr. McAllister
00:18:24 nosotros pensábamos qué estaba
00:18:25 Allí estaba hace cuatro horas.
00:18:28 ¿Está el Sr. Moroni?
00:18:30 Oh, estoy seguro qué si está pero se
00:18:32 Ya veo.
00:18:39 Sí Denby se viera así
00:18:42 Yo pensé que el préstamo
00:18:44 a la Cord Chemical Company.
00:18:45 Bueno, Jonas...
00:18:47 Un buen banquero ve a través de la
00:18:50 Mi experiencia es limitada,
00:18:51 pero está respaldada
00:18:53 Aquí están los estimados
00:18:56 Muy optimista.
00:18:57 ¿Qué tan bien conoce su
00:18:59 No tan bien como lo conoceré
00:19:02 Pero esto si lo se:
00:19:04 En los años que vienen,
00:19:07 que nunca existieron
00:19:09 Supongo qué se refiere
00:19:12 qué está adquiriendo
00:19:15 Eso es parte de ello.
00:19:16 ¿Y qué tanto sabe sobre
00:19:19 Oí esa palabra por
00:19:22 ¿Y qué lo hace tan seguro de
00:19:25 La compañías americanas
00:19:29 Cualquier cosa por la qué
00:19:31 tiene qué valer algo.
00:19:32 Ya antes había accedido
00:19:35 por lo qué ya debía haber
00:19:37 Bueno, comprando una opción
00:19:40 son cosas muy diferentes.
00:19:42 Un día después del funeral, estaré
00:19:44 para saber todo lo que hay
00:19:46 ¿Y mientras te hayas ido?
00:19:48 El Sr. McAllister accedió
00:19:51 El manejará la compañía.
00:19:58 Ud. notará qué aunque el préstamo
00:20:02 le estamos extendiendo el crédito
00:20:07 Uno de mis principios
00:20:10 es no creer en presupuestar
00:20:12 a mis clientes muy apretado.
00:20:15 Algunas veces,
00:20:17 hacen la diferencia entre
00:20:21 O la diferencia entre la utilidad
00:20:24 en el préstamo bancario.
00:20:28 ¿Otras condiciones por
00:20:30 Sólo mi aprobación cuándo
00:20:33 Gracias, Sr. Moroni.
00:20:36 Ahora caballeros, ¿Quisieran
00:20:39 para cenar esta noche?
00:20:40 Bueno, desafortunadamente
00:20:41 debemos estar de regreso
00:20:43 ¿Esta noche?
00:20:44 Bueno, el tren de medio día
00:20:46 Tengo mi avión propio.
00:20:47 Estaremos en casa a las 9.00
00:20:49 ¿A las 9:00 Sr. Cord?
00:20:52 Usted mejor vuele con cuidado
00:20:54 Sr Cord.
00:20:56 Después de todo, le acabamos
00:20:59 Bueno, si algo nos pasa
00:21:02 sólo detengan el pago del cheque.
00:21:03 Usted debe vivir una vida
00:21:05 - Oh...
00:21:07 Lisa.
00:21:08 ¡Hey, Jonas!
00:21:11 Que sorpresa.
00:21:12 Hola, Buzz.
00:21:13 Sr. Dalton, Sr. McAllister,
00:21:15 ¿Como están?
00:21:16 Sr. Dalton.
00:21:17 Que gusto conocerlo.
00:21:18 El Sr. Dalton es el piloto
00:21:19 del avión que obtuve.
00:21:21 Buzz, ¿Qué estás haciendo aquí?
00:21:22 ¿Tratando de obtener otra apuesta
00:21:24 En cierta manera.
00:21:25 He estado tratando de
00:21:27 Tengo un contrato de correo.
00:21:29 De Los Ángeles a San Francisco,
00:21:32 Pero lo perderé, a menos
00:21:36 para comprar tres aviones
00:21:38 ¿Y cuanto cuestan?
00:21:40 $30,000... 20 por los aviones,
00:21:44 hasta qué llegue el primer cheque.
00:21:45 ¿Estos son los números?
00:21:47 Sí, lo tengo todo estudiado.
00:21:48 Puedo obtener $5000 netos por mes
00:21:50 después de gastos
00:21:51 Puedes tener el dinero,
00:21:53 Yo me quedo con el 50% de
00:21:56 y una hipoteca en tus aviones
00:21:57 amortizable
00:21:59 ambos a favor de Cord Chemicals.
00:22:02 Socio...
00:22:03 ahora eres dueño
00:22:07 Sr. Moroni, ¿Sería tan
00:22:09 de arreglar los detalles?
00:22:11 Por supuesto, Sr. Cord.
00:22:12 Haga el préstamo por $50,000.
00:22:14 Espera un minuto.
00:22:16 Sí, pero acabo de aprender
00:22:18 acerca de la banca.
00:22:19 Un hombre honesto siempre
00:22:21 de lo que está pidiendo.
00:22:22 Buena suerte, Buzz.
00:22:24 Vámonos, Mac.
00:22:26 Hey, ¿cómo vamos a
00:22:28 International Airways.
00:22:29 ¿International?
00:22:30 Únicamente vamos a volar de
00:22:31 Este año.
00:22:34 El año entrante, ¿quién sabe?
00:22:56 Verte empacar me ocasiona
00:22:59 Toma algo para eso.
00:23:02 Yo también me voy.
00:23:03 Esta noche.
00:23:05 No es necesario.
00:23:08 Ahora es tu casa.
00:23:09 Él te la dejó a ti.
00:23:11 La estoy vendiendo.
00:23:12 ¿De veras?
00:23:13 Mm-hmm. A ti.
00:23:16 Por $100,000.
00:23:21 Solo vale 55.
00:23:24 Incluye mis acciones en
00:23:27 La acciones no valen
00:23:29 Bajo las leyes del
00:23:32 Tengo derecho a un tercio
00:23:35 con testamento o sin el.
00:23:36 Hechos de la vida, Jonas.
00:23:38 Te puedo atar por cinco
00:23:42 Yo puedo esperar. ¿Y tú?
00:23:46 No.
00:23:48 Bueno, hagámoslo fácil para ti
00:23:51 Me das $50,000 ahora
00:23:52 y un pagaré endosado
00:23:55 por $10,000 al año
00:24:18 ¿Qué te parece mi
00:24:23 Si te pones eso
00:24:24 no vas a ser una viuda.
00:24:25 Él va a salirse del ataúd.
00:24:33 El primer abono.
00:24:37 Jonas...
00:24:38 El pagaré
00:24:39 lo vas a recibir mañana.
00:24:40 No, no es eso.
00:24:42 Siento mucho lo que pasó
00:24:45 Ninguno de nosotros dos
00:24:48 Yo sí.
00:24:56 Jonas, ¿qué puedo hacer?
00:24:57 Puedes vivir bien con los $100,000.
00:25:03 Bueno al menos hazme un favor.
00:25:04 De la manera como te sientes,
00:25:06 Uh-uh.
00:25:08 La manera como me siento
00:25:09 Bueno, entonces
00:25:11 Véngate ahora.
00:25:13 Hazlo ahora.
00:25:14 Maltrátame, hazme el amor,
00:25:15 solo termina con esto.
00:25:18 No, gracias.
00:25:20 Jonas, por favor,
00:25:23 Lo que sea, cualquier cosa,
00:25:24 Eso es lo que disfrutas,
00:25:26 la única cosa que realmente
00:25:29 Tú no sabes del amor
00:25:32 Quieres la sensación...
00:25:33 entre más fea, mejor.
00:25:35 Entre más duela,
00:25:38 Entre más impropia,
00:25:42 Lo único que quiero
00:25:44 de tal manera que
00:25:46 y yo pague mis deudas.
00:25:48 ¿Quien sabe?
00:25:49 A lo mejor te das
00:25:51 más de lo que crees.
00:26:00 Me gustas, Rina.
00:26:07 Me gustas mucho.
00:26:11 Y me vas a
00:26:15 porque para alguien
00:26:18 es la mejor tortura
00:26:22 Ahora diviertete mucho
00:26:54 Adelante.
00:26:58 Bueno, Rina acaba de irse
00:27:01 considerablemente más
00:27:03 Es lo que oí.
00:27:06 ¿A dónde vas?
00:27:07 Alemania.
00:27:10 Yo también agarro camino.
00:27:12 Pensaba llevarte
00:27:14 Oh, no, no yo.
00:27:15 Quédate aquí entonces.
00:27:16 Acabo de comprar mi casa.
00:27:17 Estaré de regreso
00:27:19 No, yo me voy esta noche.
00:27:21 ¿Por qué?
00:27:22 Oh, algunas casas
00:27:24 Es mejor salir de ellas
00:27:26 Tú eres el único amigo
00:27:32 Tú eres mi
00:27:33 Ahora, por favor no dividas la familia.
00:27:34 Lo dices muy bonito, Junior,
00:27:37 pero sólo soy un asalariado,
00:27:39 y todos los trabajos tienen
00:27:42 Sólo recuerda lo que te enseñé:
00:27:44 Escoge tu bando, desenfunda rápido,
00:27:48 y no mates a
00:27:55 Lo intentaré.
00:27:56 Sí estás determinado a irte, creo
00:28:00 No. No, estoy bien.
00:28:27 Es un regalo de despedida.
00:28:30 Max Sand... ¿oíste de él?
00:28:35 Padre vaquero, madre india,
00:28:41 Persiguió a tres criminales
00:28:42 qué torturaron y mataron
00:28:44 Los baleó uno por uno.
00:28:49 Guarda espaldas en una
00:28:52 Mató a otro hombre allí.
00:28:54 Fue a la prisión, sé escapó.
00:28:56 Robó bancos,
00:29:00 Satisfizo más mujeres
00:29:01 que un regimiento de
00:29:03 Buscado en seis estados.
00:29:09 Entonces algo pasó.
00:29:12 Colgó sus pistolas,
00:29:16 Tomó un trabajo de acompañante
00:29:18 y de un padre con quién hablar.
00:29:20 Max Sand.
00:29:24 Bueno, puede ser.
00:29:25 ¿Buscaste toda esta
00:29:29 Y es la única copia.
00:29:34 Aún tu padre no lo sabía.
00:29:36 Nadie lo sabía.
00:29:38 Nadie lo sabrá.
00:29:40 ¿Cuánto estás pidiendo por esto?
00:29:42 Nada.
00:29:45 Llévatelo.
00:29:47 Pero si alguna vez te
00:29:50 solamente ábrelo en cualquier
00:29:53 ¿Quién tiene más derecho
00:29:59 ¿Junior, no me vas a
00:30:00 hacer pagar por esto
00:30:05 Depende.
00:30:11 Por cierto, casi me olvidaba.
00:30:13 Tengo algo para ti.
00:30:15 ¿Qué es?
00:30:16 Todas mis acciones
00:30:18 endosadas a ti, con
00:30:21 Nevada, esto es, esto es...
00:30:23 No digas nada.
00:30:25 A mi no me sirven.
00:30:28 Está bien.
00:30:31 Bueno...
00:30:34 Adios, Junior.
00:30:40 Adios, Nevada.
00:30:42 Mantente en contacto.
00:30:46 Seguro.
00:31:00 ¿Nevada?
00:31:01 ¿Sí?
00:31:04 ¿A dónde vas?
00:31:05 ¿Qué vas a hacer?
00:31:06 Unirme con un par de
00:31:09 para llevar un circo del
00:31:13 Es algo que siempre quise hacer.
00:31:14 Sólo me preguntaba.
00:32:41 ¿Jonas?
00:32:43 ¡¿Jonas?!
00:32:46 ¿Jonas, en dónde estás?
00:32:48 ¡¿Jonas?!
00:32:51 Jonas, ¿qué estás haciendo
00:32:53 Yo sólo estaba...
00:32:55 Te dije qué nunca
00:32:57 ¡Yo sólo estaba buscando!
00:32:58 ¿Buscando?
00:32:59 Ya no hay nada aquí.
00:33:00 Quiero ver a mi hermano.
00:33:02 Ya no lo puedes ver.
00:33:03 Tu hermano se ha ido.
00:33:04 El pasado se ha ido.
00:33:05 Este cuarto no tiene nada que
00:33:07 así que no te vuelva a
00:33:10 ¡No! ¡No! Yo sólo quería ver.
00:33:11 Sal de aquí ahora.
00:33:12 ¡Suéltame! ¡Suéltame!
00:33:13 Pequeño...
00:33:15 ¡Suéltame! ¡Suéltame!
00:33:17 ¡Suéltame! ¡Suéltame!
00:33:20 ¡Algún día te mataré!
00:33:26 Sr. Jonas, Sr. Jonas.
00:33:29 Tranquilo.
00:33:32 Tómelo con calma.
00:33:34 Todo va a estar bien.
00:33:37 Sólo salga de ahí.
00:33:40 Usted sabe que no debería
00:33:43 Sólo lo hace alterarse,
00:33:45 Vamos.
00:33:47 Lo sé, Jedediah.
00:33:49 Vámonos ahora.
00:33:50 Tómelo con calma.
00:33:55 Ya lo sé.
00:34:38 Hola.
00:34:40 Voy a ponerme una camisa
00:34:57 Ahora, díme
00:34:59 ¿por qué quisiste venir aquí
00:35:01 Porque sabía que
00:35:06 Oh, déjame abotonarte.
00:35:08 No estoy discapacitado.
00:35:10 Yo lo quiero hacer.
00:35:13 Mi pecho ya está abotonado.
00:35:19 Nevada, ¿qué edad tienes?
00:35:21 ¿Quieres la verdad?
00:35:23 No si la verdad
00:35:25 Nací en 1882. Eso da 43 años.
00:35:30 Te ves de 30.
00:35:32 ¿Qué edad tienes tú?
00:35:33 20.
00:35:34 Te ves de 30.
00:35:38 Somos de la misma generación.
00:35:41 Señora, ¿siempre habla
00:35:44 Él habla muchos lenguajes,
00:35:50 El mío es totalmente
00:35:53 Mañana en la mañana, vas a
00:35:59 Señora...
00:36:01 aquí vamos a estar
00:36:04 Terminemos todavía gustándonos
00:36:12 No hay sentido del humor.
00:36:16 Vine aquí para olvidar
00:36:19 y para festejar en grande,
00:36:23 Despúes me pondré
00:36:25 y me conseguiré un trabajo honesto.
00:36:27 No hay problema.
00:36:31 No hay conflicto.
00:36:34 Te recomiendo que actúes
00:36:37 y yo de la mía.
00:36:38 Es una idea tan maravillosa.
00:36:42 No me he comportado de mi edad
00:36:46 Debe ser divertido.
00:36:56 Tú sabes, en otro tiempo,
00:37:00 tú podrías ser la mujer
00:37:04 Seguro.
00:37:07 Durante los siguientes dos años,
00:37:10 Jonas comenzó a escribir ese
00:37:14 estampando la marca Cord
00:37:16 en los techos de todas las
00:37:20 El espectáculo del Viejo Oeste era
00:37:25 Y despúes de que el Sheriff de
00:37:27 el único empleo para un
00:37:29 era en el cine.
00:37:31 Es todo. Aquí.
00:37:35 Rina naturalmente viajó
00:37:38 con más acción... Paris,
00:37:41 y ayudó a dar nombre
00:37:45 Tuvieron un gran descenso
00:37:48 engrasado con hombres extravagantes,
00:37:52 y ajenjo.
00:38:01 Vive la... Yo
00:38:09 Vitel Vitel Vitel
00:38:11 ¡Vive la France!
00:39:00 Vamos muy adelante, Buzz.
00:39:03 11 horas y 29 minutos,
00:39:05 Sí no pasa nada,
00:39:08 11 horas y 29 minutos,
00:39:11 Tenemos más que eso.
00:39:12 Tenemos un nuevo negocio.
00:39:13 ¿Cuál nuevo negocio?
00:39:14 Pasajeros.
00:39:15 ¿Seis de una vez?
00:39:16 En eso no hay dinero.
00:39:18 De 20 en cada vez.
00:39:19 ¿Con qué aeroplano,
00:39:20 Con el nuevo Cord de pasajeros
00:39:23 ¿Dónde lo vas a construir,
00:39:26 Compraremos una fábrica.
00:39:27 Oh, claro, compramos Lockheed,
00:39:30 Sólo que primero
00:39:33 Claro que oí que Winthrop
00:39:37 No hay Winthrop Aviation.
00:39:39 Echa una mirada ahí abajo.
00:39:48 ¿Qué locura es esa
00:39:49 de pintar tu nombre
00:39:53 Lo pintaría más alto
00:39:55 Pero escribir en el cielo
00:40:06 Felicitaciones
00:40:07 Ha ganado usted
00:40:09 He ganado algo que
00:40:11 Un nuevo contrato
00:40:12 ¿Cómo se siente?
00:40:13 Atontado.
00:40:14 Más rico.
00:40:15 ¿Es cierto que usted es
00:40:16 Cord Aviation.
00:40:17 ¿Va usted a construir
00:40:19 Aviones de pasajeros.
00:40:20 Dentro de un año,
00:40:21 de costa a costa en 24 horas.
00:40:22 Piense en todo el sueño que
00:40:25 ¿Está tratando de acorralar
00:40:26 Esa es una idea.
00:40:27 Sr. Cord, ¿por qué
00:40:29 ¿Por qué no es millonaria?
00:40:31 Por suerte, supongo.
00:40:32 Yo también.
00:40:33 ¿Cuál es su prisa?
00:40:35 Es el mundo que
00:40:39 Jonas, necesitas una semana
00:40:42 o un mes.
00:40:46 Otto Strauss en Berlin
00:40:47 sacó una inyectora para
00:40:50 Le envié una oferta,
00:40:53 Es por eso que
00:40:54 Es mejor que te vayas
00:40:56 y hagas los arreglos.
00:40:58 Nos movemos muy aprisa.
00:41:00 ¿De acuerdo con el reloj
00:41:01 Me paso la mitad
00:41:03 El cuál pagamos.
00:41:04 Y cada año tenemos
00:41:06 Eso se llama crecimiento, Mac.
00:41:08 Tal vez, pero están
00:41:10 tan interdependientes,
00:41:13 Los demás se pueden ir con ese.
00:41:15 No dejes que
00:41:17 ¿Por qué no compramos
00:41:20 Esa es una idea.
00:41:21 Toma nota de eso, Mac.
00:41:28 Es mejor que descanses.
00:41:31 Seguro.
00:41:32 Tú vete derecho a la estación.
00:41:34 Y toma el primer tren a
00:41:36 ¿Esta noche?
00:41:37 Ni siquiera he empacado.
00:41:39 Ese es un traje de
00:41:41 No debe de arrugarse.
00:41:42 Jedediah, deja que el Sr. Dalton
00:41:45 durante el camino
00:41:46 Muy bien, señor.
00:42:41 Pensé que este
00:42:43 Eso es lo que lo
00:42:51 Mmm.
00:42:52 Ahora, ¿cómo podrías
00:42:59 Envergadura 37, fuselaje 25...
00:43:03 por cierto, pulido a mano.
00:43:05 Ensamble de cola 36,
00:43:08 y nunca se descontrola
00:43:09 Bueno, pasa para un
00:43:11 Dime que es lo que quieres.
00:43:12 Bien, para ser derecha
00:43:15 Soy un periodista.
00:43:17 Te pueden arrestar
00:43:19 Yo estaba
00:43:21 Que alivio.
00:43:22 ¿De qué periódico?
00:43:24 Oh, es sólo una
00:43:26 llamada "Star Telegram
00:43:28 Muestrame tu pase
00:43:29 Oh, no.
00:43:32 Tú no la vas a ver
00:43:33 de que obtenga la historia.
00:43:35 Bueno, ¿qué es lo
00:43:36 ¿Cuánto dinero tengo?
00:43:37 ¿Cómo se siente administrar
00:43:39 o cuál es el próximo
00:43:41 Cielos, no.
00:43:42 Yo le dejo esas cosas
00:43:45 Yo sólo escribo
00:43:47 Yo voy sobre las historias.
00:43:48 ¿Como cuáles?
00:43:49 Cómo, ¿con qué
00:43:53 Depende de la suerte que tenga.
00:43:56 Ahora, ¿con quién te gustaría más
00:44:00 en una isla desierta?
00:44:02 Con el mejor constructor
00:44:05 Déjame ponertelo de
00:44:09 ¿qué prefieres,
00:44:13 ¿Puedo escoger?
00:44:15 Somos conocidos por
00:44:17 Señora, se acaba
00:44:21 una exclusiva para
00:44:28 Probablemente sea
00:44:31 Disfrazaré mi voz.
00:44:33 Es la suite del Sr. Cord.
00:44:37 ¿Quién habla?
00:44:40 Es mi padre.
00:44:47 Jonas Cord.
00:44:49 ¿Quién es la mujerzuela?
00:44:51 Es un cuerpo que recogí
00:44:54 ¡Ah!
00:44:55 Me dijeron que querías verme.
00:44:59 Así es.
00:45:00 Está bien, subo enseguida.
00:45:02 Uh-uh. No yo bajo.
00:45:04 Bueno, nos podemos ver
00:45:09 Ok, necesito una rasurada
00:45:10 Te veo en en el baño
00:45:17 Sabías que iba a venir.
00:45:20 Sí, pero no sabía
00:45:23 Sí lo sabías.
00:45:25 Me disculpas,
00:45:27 y $25,000.
00:45:29 ¿Es eso todo, Jonas?
00:45:33 Sí, eso es todo, Monica.
00:45:35 ¿Veniste aquí pensando
00:45:38 Jonas...
00:45:45 Hazlo amablemente.
00:45:46 Quiero decir, dale algo
00:45:50 Si él no trata de hacerme
00:45:54 Jonas.
00:45:56 ¿Lo necesitas a él, Monica?
00:45:57 No.
00:46:00 Lo necesité de niña,
00:46:02 pero nunca tuvo
00:46:05 Y ahora tengo mi propio dinero,
00:46:08 y a tí.
00:46:11 ¿Qué más puedo necesitar?
00:46:12 Bueno, la verdad es,
00:46:15 qué necesito otros $10,000.
00:46:17 ¿Qué paso con todo ese dinero
00:46:18 qué obtuviste por la venta
00:46:19 Bueno, se fué
00:46:20 Acreedores, ex-esposas, juicios.
00:46:22 Tú sabías cuánto debía.
00:46:24 Amos, tu contrato
00:46:26 adelantos como este.
00:46:28 Lo sé, pero esto es importante.
00:46:31 No pasará otra vez, lo prometo.
00:46:33 Es... es para Monica.
00:46:36 ¿Monica?
00:46:38 ¿Qué pasa con ella?
00:46:39 Bueno, la quiero mandar a
00:46:43 Ella se está volviendo muy
00:46:46 Ella esta viendo a
00:46:49 y... bueno, él le está
00:46:53 ¿Sabes quién es?
00:46:56 Ojalá lo supiera.
00:46:58 Lo mataría con
00:47:01 Una chica dulce e inocente
00:47:06 La tengo que alejar de él.
00:47:09 ¿Haz hablado con ella?
00:47:10 Lo he intentado, pero tú sabes
00:47:14 Dales todo y recibes nada.
00:47:16 Hmm. Podrías intentar
00:47:19 ¿Qué demonios te hace a
00:47:24 Espera a que tengas
00:47:28 Ahora, ¿qué con el
00:47:30 Es importante para mi
00:47:33 Está bien, te lo voy
00:47:37 De hecho, te voy a dar
00:47:42 con una condición.
00:47:45 Claro. Claro, lo
00:47:47 Quiero tu renuncia.
00:47:57 ¿Quieres decir... de
00:48:01 De Cord Aviation.
00:48:04 ¡Pero yo fundé la compañía!
00:48:07 Yo te puedo ayudar
00:48:09 Toma el dinero, Amos.
00:48:11 ¡No!
00:48:13 No, esa, esa fábrica soy yo.
00:48:16 Yo puse cada máquina,
00:48:20 Toma el dinero, Amos.
00:48:22 No lo tomaré.
00:48:26 No venderé mi vida
00:48:31 Sí lo gastas cuidadosamente,
00:48:33 te pude mantener en
00:48:36 Oh, Jonas.
00:48:40 Por favor.
00:48:43 Un día tú también
00:48:46 Sí es así, no voy a regatear
00:48:51 cómo mi única hija
00:49:30 ¿Lo tomo él?
00:49:31 Sí.
00:49:33 No le va a durar mucho.
00:49:35 Si es listo le durará.
00:49:37 Lo único que entiende
00:49:40 No de gente.
00:49:41 Una descripción perfecta
00:49:46 Ni madres, ni vida de hogar,
00:49:47 papás demasiado ocupados
00:49:49 Sabes, cuándo te
00:49:51 tú y yo nos parecemos mucho.
00:49:57 Pero tú eres más bonita.
00:49:59 Pero tú eres más excitante.
00:50:09 ¿Cuáles son tus planes, Mónica?
00:50:11 ¿Planes?
00:50:13 No lo sé. ¿Jugar?
00:50:14 Quemar la vela por ambos lados
00:50:15 mientras aún tenga algo
00:50:18 ¿Quién sabe?
00:50:19 Tal vez cómo mi padre
00:50:20 algún día me pagarán
00:50:22 y desapareceré en el bosque.
00:50:24 A menos de que encuentres a alguien.
00:50:25 Ya lo hice.
00:50:28 Puede un gambusino
00:50:30 tal vez por una bonita batea
00:50:32 y aún esa pierde su brillo rápido.
00:50:38 ¿Cúal es la locura más
00:50:40 Espero no haberla
00:50:45 Te sabes todas las respuestas
00:50:46 para interesar a un hombre,
00:50:48 No. Solamente cuándo tengo suerte
00:50:51 de obtener las preguntas correctas.
00:50:54 Adelante. Pregúntame algo.
00:50:57 Algo que no pueda responder.
00:51:01 Vamos. Te reto.
00:51:10 - Adiós.
00:51:16 Lo siento.
00:51:17 Felicidades.
00:51:18 ¿Frío?
00:51:19 Mm, miedo.
00:51:20 No puedo creer lo qué ha pasado.
00:51:24 ¿Qué les digo, señor?
00:51:25 De vuelta al aeropuerto.
00:51:27 ¿Qué es lo que deseas ver
00:51:29 Muchos, muchos techos bonitos.
00:51:42 Merci beaucoup.
00:52:21 ¡Taxi! ¡Taxi! Taxi.
00:52:34 Perdón.
00:52:35 Esta es probablemente
00:52:38 ¿Por casualidad no es usted
00:52:41 Esta es probablemente una
00:52:46 Perdóneme. Esto es para las
00:52:49 Para Ud. sólo rosas
00:52:52 Bueno, son adorables
00:52:54 Nevada dijo que era una
00:52:57 Esperaba ver a su
00:52:59 Bueno, en camino a la ciudad
00:53:01 le daré una clase de geografía.
00:53:03 Creo que ya tuve una.
00:53:06 Bueno, por aquí, por favor,
00:53:11 ¡Todos abordo!
00:53:18 Vaya, vaya.
00:53:20 Este es el primer venado
00:53:23 Fabuloso, ¿no es cierto?
00:53:24 Yo lo diseñe para mi.
00:53:25 Cada vez que el Sr. Nevada Smith
00:53:27 ellos saben que él
00:53:30 Sólo piense lo que Ud.
00:53:31 por Abraham Lincoln.
00:53:36 ¿Qué le parece el interior?
00:53:37 Sólo pase su mano
00:53:39 ¿No es agradable?
00:53:40 Siento cómo si hubiera sido
00:53:42 Sólo espectáculo... la gente se lo come.
00:53:44 Depués de todo, Nevada Smith
00:53:45 es casi lo más importante
00:53:47 Los niños de todo el país están
00:53:49 Él hace sus propias
00:53:56 Dime algo.
00:53:57 Mm-hmm.
00:53:58 ¿Quién eres tú?
00:53:59 Vamos, querida.
00:54:01 Yo soy Dan Pierce.
00:54:04 Soy el agente de Nevada,
00:54:06 Sí, yo le consigo sus películas, negocío
00:54:10 y bien, lo manejo a él,
00:54:12 Me gano el 10 por ciento.
00:54:13 Esto es, sobre todo
00:54:16 Déjeme preguntarle,
00:54:19 Pierce. Dan Pierce.
00:54:21 ¿Usted maneja a todos,
00:54:25 Solamente aquellos qué
00:54:27 Mira, te cambio
00:54:36 Si nos arrestan
00:54:37 espero que nos pongan
00:54:39 ¿Los niños saben de eso?
00:54:41 Oh, no. No,
00:54:43 en las presentaciones
00:54:45 Sabes, Nevada nunca bebe
00:54:47 y nunca besa a la chica.
00:54:49 Yo creo que esa es la razón
00:54:51 en una estrella.
00:54:59 Toma, ahorré el
00:55:03 Bueno, gracias.
00:55:07 Dime, ¿te importa
00:55:09 de caracter personal?
00:55:11 Claro que no.
00:55:13 ¿Cuál es tu relación con
00:55:16 Oh, nada importante.
00:55:19 Me voy a casar con él.
00:55:56 ¡Desenfunda!
00:55:57 No dispares.
00:55:59 ¿Inocente?
00:56:00 Yo pensé que eras
00:56:03 Nevada.
00:56:05 ¡Oh, Nevada!
00:56:10 Bienvenida a casa, Rina.
00:56:13 Nadie en el mundo
00:56:16 El dinero, los boletos, amor,
00:56:19 Robin Hood
00:56:22 ¿Están cargadas esas pistolas?
00:56:23 Déjame ver.
00:56:24 ¡Oh!
00:56:26 Balas de salva.
00:56:27 Ahora cabalgaré hacia
00:56:29 si encuentro unas gafas
00:56:31 ¿Cuál es tu prisa, socio?
00:56:32 ¿Es qué no hay otra forma
00:56:34 en qué una viuda solitaria
00:56:37 De hecho la hay.
00:56:38 ¿Tienes leche?
00:56:39 ¿leche?
00:56:40 ¿Qué les paso a las botellas
00:56:43 y a las bailarinas
00:56:45 Eso es para los villanos.
00:56:46 Yo soy estrictamente un héroe.
00:56:48 Te lo creo.
00:56:50 Ese traje, esta casa
00:56:53 tu automóvil.
00:56:56 Yo sólo trato de actuar
00:56:59 Pureza sobre pasión,
00:57:02 Pero la maldad
00:57:03 Oh, no cuando Nevada cabalga.
00:57:05 Matar, sí, pero besar, no.
00:57:11 ¿Y cómo pasó todo esto?
00:57:12 Oh, me uní al espectáculo del
00:57:16 Me convertí en extra, y
00:57:18 y la gente empezó a
00:57:22 y aquí estoy.
00:57:23 ¿Te gusta?
00:57:25 Sí, me gusta.
00:57:28 Nadie sale lastimado,
00:57:31 ¿Alguna vez ves a Jonas?
00:57:35 Hablando de exitos.
00:57:36 Hay un hombre que va a
00:57:44 Tú no puedes viajar, volar,
00:57:48 llamar por teléfono,
00:57:51 sin que Jonas tenga algo
00:57:54 ¿Pero nunca lo ves?
00:57:56 No. En la misma ciudad,
00:58:03 ¿Sabes si está casado?
00:58:08 No lo sé.
00:58:09 Supe que pasó su luna de miel
00:58:10 yendo de una de sus fábricas
00:58:13 haciendo nuevos negocios
00:58:18 Algo prestado,
00:58:21 Pobre muchacha.
00:58:24 Así qué, olvidémonos de él.
00:58:27 Es la noche libre del héroe.
00:58:31 Y por primera vez, él va a
00:58:34 sea propiamente agradecida.
00:58:39 ¿Propiamente?
00:58:41 No si conozco a la viuda,
00:58:44 y sí la conozco.
00:58:46 ¿Puedes realmente olvidarte de Jonas?
00:58:50 ¿Qué Jonas?
00:58:52 Del único Jonas de que oí hablar
00:58:54 fue tragado por una ballena.
00:58:56 Es la única cosa lo
00:58:58 para tragar su ego.
00:59:00 Si mis cálculos
00:59:01 seremos capaces de
00:59:03 además del piloto y copiloto,
00:59:05 A una velocidad de
00:59:07 Podremos volar
00:59:09 antes de repostar,
00:59:11 ¿Volando de aquí a Nueva York
00:59:13 No lo creo.
00:59:14 ¿Cuánto va a costar
00:59:16 400-$500,000.
00:59:17 ¿Medio millón de dólares
00:59:19 ¿Quién piensas qué somos,
00:59:21 Ustedes están locos.
00:59:22 Nunca podremos
00:59:24 El pasaje en primera clase,
00:59:26 con compartimento, comidas
00:59:30 y toma más de cuatro días.
00:59:31 Este avión puede llevar a
00:59:34 al mismo precio en un día
00:59:37 Constrúyelo.
00:59:39 Como propietario de la
00:59:41 ese soy yo...
00:59:43 Cord Chemicals posee la otra mitad
00:59:45 y también tiene medio
00:59:47 en hipotecas en
00:59:49 las cuáles en su mayoría
00:59:51 Sí quieres que se hagan efectivas
00:59:56 Tú eres un gran piloto, Buzz.
00:59:57 Arriesgas tu vida con un litro
01:00:00 No te congeles ahora
01:00:01 cuándo te aviento
01:00:06 Debía de haberlo sabido, Jonas.
01:00:08 Debía de haber aprendido
01:00:10 cuándo perdí contigo ese Waco
01:00:11 en el juego de poquer.
01:00:13 Déjame apostar el dinero.
01:00:15 Te haré rico.
01:00:17 Déjalo al destino
01:00:18 Me dijeron que aquí
01:00:20 Sra. Cord, buenas noches.
01:00:22 Sr. Morrissey, Buzz.
01:00:23 Hola, Mónica.
01:00:25 ¿Qué te trae por aquí?
01:00:26 Oh, no lo sé.
01:00:27 Los platos están lavados y
01:00:29 Voy a tener las copias de
01:00:31 No quiero que por mi
01:00:33 No, ya habiamos terminado.
01:00:34 Creo que me debo ir a casa
01:00:36 para el caso de
01:00:37 Vete a casa y ordena una de seda.
01:00:40 Tan pronto como terminemos
01:00:41 vamos a empezar
01:00:43 para 40 pasajeros,
01:00:46 Eso es de lo que estaba
01:00:49 Buenas noches a todos.
01:00:51 Oh, buenas noches,
01:00:54 Buenas noches.
01:00:58 El auto está afuera, querido.
01:01:00 ¿Quieres que te lleve casa?
01:01:02 Mm, me gustaría...
01:01:03 Oh, está bien.
01:01:04 ...pero tengo que ir
01:01:05 Tengo que hacer que comiencen a
01:01:07 ¿Esta noche?
01:01:08 Sí.
01:01:09 Tengo que volar a Washington.
01:01:13 Estoy construyendo un avión para
01:01:16 y aún no tengo
01:01:17 ¿Lista para ir?
01:01:19 Esta vez no, Jonas.
01:01:23 ¿Por qué no?
01:01:24 ¿Por qué yo?
01:01:25 La única novia que conozco
01:01:28 a 5000 pies,
01:01:29 quien siempre está mareada
01:01:33 Yo pertenezco a la tierra.
01:01:36 ¿No lo habias notado?
01:01:37 Valles hermosos,
01:01:40 Entonces para tu motor.
01:01:43 Ven. Diviértete.
01:01:46 Pensé que nos divertiamos.
01:01:48 Entre máscaras de oxigeno,
01:01:54 Realmente debes aprender
01:01:56 a tomar las cosas
01:01:59 Por ejemplo, tómame a mi.
01:02:03 Siempre y en cualquier lugar.
01:02:06 A la casa, ahora.
01:02:09 No puedo.
01:02:11 ¿Estas seguro?
01:02:21 ¿Sí?
01:02:25 Ponla.
01:02:27 Es la viuda de mi padre.
01:02:31 Hola, Rina.
01:02:33 Pensé que estabas en Europa.
01:02:35 Sí, estuve.
01:02:37 Todos estuvimos.
01:02:40 ¿Qué clase de problema?
01:02:43 Espera, espera.
01:02:45 Mira, ¿dónde te puedo
01:02:47 Te veo allí en media hora.
01:02:51 Vamos, te dejo en
01:02:53 Hace un minuto,
01:02:55 te podía alejar de
01:02:57 Los buitres del dinero
01:03:02 Oh.
01:03:17 Mi nombre es Cord.
01:03:18 ¿Dónde está la comisaría?
01:03:20 Ahí derecho, Sr. Cord.
01:04:00 Hola, Rina.
01:04:04 Hola, Jonas.
01:04:06 Este es el Sr. Ellis, el director.
01:04:09 ¿Cómo está?
01:04:10 Sr. Cord.
01:04:12 Sí nos excusa
01:04:13 Seguro.
01:04:33 Felicidades.
01:04:36 Tu novia es una
01:04:37 Dijiste que Nevada
01:04:40 ¿Qué tanto problema?
01:04:42 Por dos millones de dolares.
01:04:45 Oí que le estaba yendo muy bien,
01:04:47 Así era, pero...
01:04:50 Bueno, Nevada quizo hacer
01:04:54 Puso todo lo que tenía
01:04:57 Entonces algo salió mal
01:04:59 y ellos no quieren
01:05:01 ¿Es muy mala?
01:05:02 Realmente no lo sé.
01:05:05 Ellos le dijeron
01:05:07 solo presentarán
01:05:10 Ahora el banco está
01:05:12 y ese gran operador
01:05:15 no quiere adelantar
01:05:17 Ya veo.
01:05:20 Jonas, tú tienes que ayudarlo.
01:05:22 Yo no tengo que hacer nada.
01:05:23 Una vez tu quisiste algo
01:05:25 y él te lo dio.
01:05:26 ¿Sus acciones de
01:05:28 A él no le costaron $2 millones.
01:05:31 ¿Cuánto valen ahora?
01:05:36 Cerca.
01:05:38 Rina y el Sr. Ellis
01:05:40 Max Sand.
01:05:42 El regalo de despedida
01:05:45 Lo puse en el guión.
01:05:47 Espera un minuto.
01:05:49 ¿Hay algo, uh...
01:05:52 Es un chiste privado.
01:05:54 ¿Por qué retiro su garantía,
01:05:56 Porque es un ladronzuelo,
01:05:59 Por favor, por favor,
01:06:01 y no de personalidades.
01:06:02 La rabía es para los tontos.
01:06:03 ¿Llama arruinar la vida
01:06:04 Yo no estoy arruinando
01:06:06 Esto es un juego... algunos
01:06:08 Ud. es el perdedor más rico
01:06:09 Véalo ahí, la estrella más
01:06:11 - El mejor vaquero estelar...
01:06:13 Yo hago otras películas,
01:06:14 Las películas de arte
01:06:16 Ellas añaden dignidad
01:06:18 Añaden tres 'actrices'
01:06:20 Yo no tengo porque escuchar
01:06:23 Oigan, vamos a sentarnos.
01:06:25 Vamos a sentarnos.
01:06:30 Ahora, ¿por qué retiró
01:06:34 Las películas habladas,
01:06:36 Yo no puedo vender el Abrigo
01:06:39 ¿Y por qué no hace
01:06:41 Yo no creo qué el sonido
01:06:43 ¿Quién lo cree?
01:06:44 ¿Qué va a pasar con
01:06:46 ¿Sólo la tiramos a la basura?
01:06:48 Probablemente se puedan
01:06:52 Sur América,
01:06:54 Aún así, Nevada
01:06:57 Mi corazón sangra por él...
01:07:00 Oh, siento
01:07:01 Tómalo con calma, Dan,
01:07:03 Bueno, tú no pediste
01:07:07 Sr. Cord, si usted respalda con
01:07:09 no podrá tocar la película.
01:07:11 Nosotros no podemos dejar
01:07:13 Bueno...
01:07:16 Piénsalo con calma,
01:07:18 Puedes perder mucho dinero.
01:07:19 Nevada, no trates de convencerlo
01:07:21 Sr. Cord, estoy de acuerdo
01:07:25 ¿Qué sabe usted de
01:07:28 Nada, ¿pero en este
01:07:30 ¿Cuántas películas habladas
01:07:36 Una.
01:07:39 Me arriesgo, Nevada,
01:07:42 Será estrictamente mi película.
01:07:44 Yo doy las órdenes y todo
01:07:47 incluyendote a ti.
01:07:49 Si voy a perder la partida,
01:07:50 cuándo menos quiero
01:07:52 El dicho favorito de tu padre.
01:07:55 Siento haberlo usado.
01:07:57 ¿Bueno?
01:07:58 Está hecho.
01:08:01 No piense que usted que
01:08:04 Para cuando haya terminado
01:08:05 usted va a ganarse su 10% y tres veces más.
01:08:07 Primero, déme los buenos diálogos que haya,
01:08:10 quiero verlos.
01:08:11 Y segundo, traiga a los escritores.
01:08:13 Vamos a empezar a
01:08:15 ¿Que pasa con él?
01:08:17 No hay mujeres.
01:08:18 En el verdadero Oeste, oí que
01:08:20 existieron un buen número
01:08:23 De la clase que los hombres estaban
01:08:25 o de robar bancos
01:08:26 Del tipo de las que el real Max Sand
01:08:29 Ya es hora de que alguien dé
01:08:32 el Oeste a los adultos.
01:08:33 ¿Alguna otra cosa, Sr. Cord?
01:08:36 Sr. Norman, tendrá Ud. que
01:08:38 Consiga al mejor técnico
01:08:42 Y encuentre un camarógrafo
01:08:44 que prefiera retratar
01:08:46 y a un diseñador de vestuario
01:08:48 Y, Nevada, empieza a
01:08:50 Sal y ensucia ese traje.
01:08:52 ¿Hola?
01:08:53 Si, el Sr. Cord esta aquí.
01:08:56 Oh, un momento.
01:08:59 Su esposa.
01:09:01 Discúlpenme, señores.
01:09:06 ¿Si?
01:09:08 Ahora, no me digas que
01:09:11 De hecho, asi fue.
01:09:13 Con una voz como esa... supongo
01:09:17 recordando a tu papá
01:09:19 ¿Mónica, qué es lo que quieres?
01:09:21 A tí, por supuesto.
01:09:23 ¿Amor,
01:09:27 Tú sabes que tenemos
01:09:30 Ya voy de regreso
01:09:32 Me pondré en contacto
01:09:36 ¿Problemas en el paraíso?
01:09:44 ¡A sus lugares, por favor!
01:09:45 ¡Silencio,
01:09:47 ¡Posición de arranque!
01:09:50 ¡Sonido listo!
01:09:55 Entrelazado.
01:09:59 Entrelazado bien.
01:10:01 ¡Listos!
01:10:04 ¡Silencio, por favor!
01:10:06 Silencio. Acción.
01:10:10 Administro un gran lugar aquí.
01:10:12 Abajo hay varios salones
01:10:15 Arriba proveemos otros…
01:10:20 Con tanto dinero,
01:10:22 bajo un sólo techo
01:10:23 hay cada noche una
01:10:26 yo necesito un
01:10:27 ¿Para remplazar al
01:10:30 Bueno, esperaba
01:10:33 Pero, si aún quieres
01:10:36 Lo quiero.
01:10:39 Mis horas serán tus horas,
01:10:43 Ganarás $100 al mes,
01:10:46 Y la primera vez que te agarre
01:10:48 durmiendo en un cuarto
01:10:53 Muy bien. Corte. Corte.
01:10:58 ¿Mr. Cord, qué está mal?
01:10:59 Ella. Quítela del escenario.
01:11:02 Un minuto, Sr. Cord.
01:11:04 ¡Sólo un minuto!
01:11:06 ¿Qué diablos está pasando?
01:11:08 Ella no puede
01:11:09 La Srta. Randall es la estrella
01:11:12 Eso es lo que Ud. me dijo
01:11:14 Acabo de tener mi primera
01:11:16 No hacerle caso a Ud.
01:11:17 Fíjese bien, la Srta. Randall tiene
01:11:20 Ud. lo sabe.
01:11:21 Lo debe haber firmado
01:11:25 Escuche, hijito...
01:11:27 pero Ud. le debe a la srta. Randall
01:11:30 Si esa mujer administra
01:11:33 ella debe pagarme a mi.
01:11:42 ¡Oh, Bernie-cuns!
01:11:43 Oh...
01:11:45 Bernie, cariño...
01:11:46 ¡Quítate. Quítate!
01:11:49 Le doy 5 minutos para
01:11:51 o cancelo esta película
01:11:52 y le asesto la más grande
01:11:55 Sr. Cord...
01:11:57 ¡Sr. Cord!
01:12:00 Le voy a ajustar
01:12:02 No estoy jugando.
01:12:04 Uno de estos días,
01:12:07 Ya lo verá... algún día...
01:12:08 algún día lo voy a arreglar.
01:12:10 ¡Quítese de mi camino!
01:12:11 ¡Lo voy a arreglar!
01:12:16 Discúlpeme.
01:12:20 Perdón, no hay dados.
01:12:21 Marion Davies
01:12:22 Mire, ya llamé a todo mundo.
01:12:24 El agente de la Garbo ni siquiera
01:12:26 Sally Eilers, Ranee Adoree,
01:12:29 todas ellas, están atadas.
01:12:30 Todo el mundo parece
01:12:32 "ocupado" en este momento.
01:12:33 ¿Porqué?
01:12:35 Pensé que podrían estar hambrientos,
01:12:42 ¿Quiere algo de comer?
01:12:44 ¿Qué tiene?
01:12:45 Oh, atún, jamón y
01:12:48 Gracias.
01:12:49 Tengo una ídea.
01:12:50 Probablemente deba ir
01:12:51 y empezar a buscar
01:12:53 Tenemos que tener
01:12:54 Los días que no filmamos,
01:12:58 ¿Qué piensa?
01:12:59 Rina, ven aquí.
01:13:00 Mire, yo conozco un poco...
01:13:05 Tú vas a hacer una prueba
01:13:09 Mr. Cord,
01:13:10 No seas ridículo.
01:13:11 Yo no soy actriz.
01:13:13 Pensándolo bien,
01:13:17 Nunca has dicho
01:13:19 No le hables de
01:13:24 Es tu turno, Nevada...
01:13:27 ella hace la prueba,
01:13:50 Hola, Jonas.
01:13:53 Bueno, ya sé que ha sido
01:13:55 desde que nos vimos,
01:13:57 pero no te haz olvidado
01:13:58 como es tu mujer, ¿o, si?
01:14:00 ¿Cómo estas, Mónica?
01:14:03 ¿Por que no te subes,
01:14:04 y me cuentas todo de ti
01:14:23 ¿Dónde estamos?
01:14:24 Pensé que ibamos
01:14:26 No hagas preguntas, por favor.
01:14:27 Fuera.
01:14:40 Bienvenido a casa, Sr. Jonas.
01:14:43 ¿Dijo él casa?
01:14:45 Entra.
01:14:51 Feliz Navidad.
01:14:53 No puede ser Navidad aún.
01:14:56 Oh, aquí está.
01:14:59 Mónica, ¿compraste este lugar?
01:15:01 No.
01:15:03 Sólo la renté por seis meses
01:15:05 para que tú tengas el placer
01:15:08 Vamos,
01:15:14 La sala.
01:15:16 12 por 6.
01:15:20 Una pintura de algún palacio francés,
01:15:22 chimenea de mármol italiano
01:15:24 y alfombras persas
01:15:28 Afuera hay 1.6 hectareas
01:15:32 aguacates, diversas flores,
01:15:36 asador y cancha de tenis.
01:15:41 Por aquí.
01:15:43 El estudio.
01:15:45 Para mejorar tu mente,
01:15:48 y trabajar si es necesario.
01:16:01 El cuarto de juegos
01:16:07 Para los huéspedes.
01:16:09 O para alguién que se
01:16:11 siempre lo podríamos pintar
01:16:16 Mónica, ¿no estás embarazada,
01:16:21 No, que yo sepa, pero
01:16:25 Quiero decir, fíjate
01:16:28 Además, casi todos
01:16:37 ¿Bueno?
01:16:46 He visto suficientes obras de
01:16:48 cuándo un hombre se tiene
01:16:51 antes de contestar.
01:16:52 La heroina está a punto de
01:16:57 ¿Mónica, porqué todo esto?
01:16:59 Por todas razones.
01:17:02 La casa es dónde viven
01:17:04 Tú y yo eramos niños de hotel.
01:17:06 Elevadores, cafeterías,
01:17:08 borrachos en convenciones
01:17:11 Pensé que los dos
01:17:14 Qué lo necesitábamos
01:17:15 Lo que necesito es mayor libertad
01:17:24 ¿Por qué te casaste?
01:17:25 Porque pensé que tú
01:17:31 los hoteles son
01:17:33 Servicio al cuarto como esto..
01:17:36 Sin árboles que podar,
01:17:39 Muchachas enviadas arriba
01:17:42 Bueno, no hay que olvidar,
01:17:48 Oh.
01:17:59 Jonas, aqui mismo podemos
01:18:01 lo que hacemos en
01:18:03 Sólo que con más privacidad...
01:18:06 Con más significado.
01:18:09 Intentalo. Por favor.
01:18:11 Más que una 'playgirl',
01:18:14 ¿Y madre?
01:18:15 Sí.
01:18:21 Si tú quieres.
01:18:22 No quiero.
01:18:25 Perdóname, debo regresar
01:18:27 a la fábrica.
01:18:28 ¿No puede ese avión esperar?
01:18:30 No me gusta ser el
01:18:32 Pero había planeado
01:18:35 Mañana en la mañana
01:18:38 trabajando en la película.
01:18:39 Días en el estudio
01:18:41 Puede que no me veas
01:18:43 ¿Qué quieres que yo haga
01:18:47 Obtén el divorcio.
01:18:53 Jonas, tú... no quieres decir eso.
01:18:56 Creo que sí.
01:18:58 ¿Así como así?
01:19:00 Así.
01:19:12 ¿Sra. Cord, cuándo quiere
01:19:15 Jedediah, Ud. ha
01:19:19 desde hace mucho tiempo,
01:19:22 Desde de nació.
01:19:24 Cuénteme de él.
01:19:27 No es fácil el
01:19:31 Jedediah... el Sr. Jonas
01:19:37 pero estoy tratando.
01:19:39 y voy a tratar.
01:19:41 Por favor siéntese.
01:19:43 Gracias.
01:19:50 Para ser honesto,
01:19:54 que clase de sentimientos
01:19:57 Pero ahora, ya tengo una idea.
01:19:59 por lo que quiero decirle
01:20:00 algo que nadie sabe
01:20:02 Tengo que comerme mis palabras,
01:20:05 Rina es grande. Natural.
01:20:06 De hecho, fabulosa.
01:20:07 La mejor prueba para cine
01:20:08 Ella hace que el Viejo Oeste
01:20:09 se vea como la nueva
01:20:11 Bueno, aun está muy lejos
01:20:12 de ser una actriz,
01:20:13 Gracias.
01:20:14 Pero ella tiene la
01:20:17 esa rara cualidad del
01:20:19 Llamado comúnmente S-E-X-O.
01:20:21 Oh, gracias.
01:20:23 El resto se lo podemos enseñar.
01:20:24 Muy bien.
01:20:26 Gracias, Sr. Ellis.
01:20:27 Lo veo mañana en el plató.
01:20:29 Buenas noches.
01:20:30 Buenas noches.
01:20:32 ¿Me acompañas al auto, Dan?
01:20:34 Por supuesto.
01:20:35 No puedo hacer todo.
01:20:36 Construir un avión...
01:20:38 tratar de manejar
01:20:40 Quiero que vengas
01:20:43 Tú realmente conoces el negocio.
01:20:45 Sabes cuándo pelear
01:20:47 Bueno, mi agencia
01:20:49 Véndela.
01:20:51 Si está película funciona,
01:20:53 Te doy el diez por ciento
01:20:55 y una opción de acciones.
01:20:57 Bueno, no sé...
01:20:58 ¿Y una cuenta de gastos?
01:20:59 Tan grande como la necesites.
01:21:00 El dinero es una cosa
01:21:02 de la que nadie habla
01:21:04 Puedes vivir de la
01:21:06 y poner en el
01:21:07 Para mañana a medio día
01:21:11 y estaré metido a fondo
01:21:13 Ahora que ya
01:21:15 quisiera que hicieras
01:21:18 Lo que usted diga, jefe.
01:21:19 Juntemos a los escritores
01:21:20 para revisar
01:21:21 Agrandando la
01:21:23 Bueno, ¿y dónde
01:21:25 ¿Qué te importa?
01:21:26 Ya no trabajas para él.
01:21:30 Creo, que hay cierta
01:21:32 A proposito,
01:21:35 Uno de los mejores.
01:21:36 Bien. Alinéame
01:21:38 Pero... pensé que estabas
01:21:40 Quiero salir con algunas,
01:21:42 Pon mi nombre
01:21:44 Fotos cuándo puedas.
01:21:45 Chicas, nombres, fotos.
01:21:47 Tú eres el jefe.
01:21:48 Dan, cierra la puerta, ¿quieres?
01:21:52 Oh, ciertamente.
01:21:53 Vamos, Jedediah.
01:21:55 Una cosa más... corre a Ellis.
01:21:58 Bueno, ¿quién va a
01:22:01 Yo mismo.
01:22:03 He descubierto que yo se tanto
01:22:24 Espere, Sr. Cord,
01:22:26 Gracias.
01:22:27 Quietos... muy bien.
01:22:33 El trabajo parece bueno...
01:22:35 de lo que hay.
01:22:38 Vámos más de una semana
01:22:40 ¿Qué paso?
01:22:42 Bueno, yo...
01:22:45 Probablemente me
01:22:46 Debí haber dejado
01:22:48 Calla, ¿por favor, Morrisey?
01:22:50 Lo único equivocado
01:22:52 Todos los tornillos,
01:22:54 deben tener tu huella
01:22:57 Actuas como si nunca antes
01:23:00 Sólo el gran Jonas Cord
01:23:03 ¿Esperas que trabajemos
01:23:05 y toda la noche para ti?
01:23:07 Bueno, Jonas Cord,
01:23:09 pero Morrissey y yo
01:23:12 que se ven molestados,
01:23:14 Ya desperdiciaste otro minuto.
01:23:17 Espero que recuperen esa
01:23:21 Ahora, sino pueden, yo puedo.
01:23:23 Nunca lo podrás hacer
01:23:26 y a oficial de caballeria
01:23:29 Regresemos a donde
01:23:32 Hola, Jonas.
01:23:34 Hola.
01:23:36 ¿Tienes tiempo para tu esposa?
01:23:38 No.
01:23:39 Haz tiempo.
01:23:41 Jonas, voy a hablar contigo,
01:23:43 y voy a hacerlo
01:23:46 si eso es lo que quieres.
01:23:48 Creo que voy a tomar un trago.
01:24:01 Estamos casados.
01:24:04 Vivimos en la misma ciudad,
01:24:06 Yo no tengo casa.
01:24:08 Ni siquiera me dejan
01:24:10 Estoy raramente allí.
01:24:12 La única vez que te veo
01:24:14 es en los periódicos
01:24:15 No son muy
01:24:17 Jonas,
01:24:20 No existen tablas de esfuerzos
01:24:22 ¿¡Porqué no dejas de decir
01:24:25 ¿Por qué no dices algo...
01:24:29 Esto tiene sentido... estoy ocupado,
01:24:33 Jonas...
01:24:34 ¡Fuera de aquí!
01:24:43 Está bien, Jonas.
01:24:45 Habla con tu abogado.
01:24:48 Yo no tengo abogado
01:24:50 y no quiero tenerlo.
01:24:58 ¡¿Bueno?!
01:24:59 Es la gran batalla,
01:25:00 y la quiebra del mercado de valores,
01:25:02 La película los mató a todos,
01:25:04 Gracias, gracias.
01:25:05 Jonas, escucha esto.
01:25:07 "Excelente. "
01:25:09 "Superior. "
01:25:11 Todas las cartas
01:25:13 Ella está afuera.
01:25:14 Sí, la gente
01:25:15 Están tratando de
01:25:17 obtener su autógrafo
01:25:18 Jonas, es lo más grande
01:25:20 desde la llegada de los españoles.
01:25:21 Es increíble.
01:25:22 Sí, todo lo que puedes
01:25:24 Deberías estar aquí.
01:25:25 No necesito estar ahí, Dan...
01:25:26 Yo sabía que iba a pasar.
01:25:27 Dale 15 minutos más
01:25:29 y luego sácala de ahí.
01:25:31 La quiero aquí en la suite de
01:25:35 Yo no creo que pueda sacarla...
01:25:37 Dan, no me importa.
01:25:54 Hola.
01:25:57 ¡Jonas!
01:25:59 ¿Como estás?
01:26:03 ¿En tu hotel a las 11:30?
01:26:05 Allí estaré puntualmente.
01:26:08 Adiós.
01:26:16 Adelante.
01:26:28 Firmado, sellado y entregado.
01:26:31 Rina Marlowe, la compañera
01:26:35 reportándose como
01:26:38 Y demasiado elegante.
01:26:42 La "Agencia de Recaudación
01:26:45 Nunca dormimos...
01:26:47 ...solos.
01:26:49 Estás muy contenta de ello.
01:26:52 A propósito, le dije a Nevada
01:26:55 ¿Por qué diablos hiciste
01:26:58 Porque Nevada y yo
01:27:02 Le dije que quería
01:27:04 en decírselo a nuestro
01:27:07 Tú no te puedes casar con él,
01:27:09 Después de esta película,
01:27:11 vas a ser la más grande estrella
01:27:13 Eso me han dicho.
01:27:18 Tú no ganas nada
01:27:20 Gano a un hombre que me ayudo una vez
01:27:23 Hacerte una estrella
01:27:25 ¡Yo no lo pedí!
01:27:27 Y aún hiciste crecer mi papel
01:27:30 mientras a él lo hacias nada.
01:27:32 No te ví tratando
01:27:34 Él anda en la borrachera.
01:27:35 Ambos sabemos que sus días
01:27:36 Por eso me
01:27:39 ¿Por qué crees que hice
01:27:41 todo esto?
01:27:42 Como siempre, das y quitas
01:27:45 Además, ¿que te importa lo
01:27:47 Tú ya estás casado.
01:28:01 Señorita Marlowe,
01:28:03 quiero que conozcas
01:28:08 Mónica, esta es
01:28:17 ¿Quieres una bebida o qué?
01:28:21 Ya ví lo que querías
01:28:26 En la mañana pediré
01:28:45 Eres un monstruo,
01:28:48 Puedes hacerlo mejor que eso.
01:28:50 Eres la cosa más cruel, malvada
01:28:52 y más odiosa que
01:28:54 Exceptuándote a ti.
01:28:55 Oh...
01:28:56 Nos pertenecemos.
01:28:57 Somos un conjunto.
01:28:58 Le prometí a Nevada
01:29:02 ¿Quién habló de casarse?
01:29:04 Oh, realmente
01:29:07 Pero eso es lo que siempre
01:29:09 Tú eres como yo.
01:29:11 No le puedes hacer el amor
01:29:13 Eso lo hemos sabido los dos.
01:29:15 ¿No es cierto?
01:29:18 Oh, sí, sí.
01:29:21 ¡Oh, maldición, sí!
01:29:26 Por la autoridad que me otorga
01:29:29 el Estado de California
01:29:31 yo los declaro
01:29:36 Puede ahora besar a la novia.
01:29:42 Muy bien, ahora.
01:29:44 Quiero ahora mi 10 por ciento.
01:30:11 Llamando al Dr. Kelly.
01:30:14 Repórtese al superintendente
01:30:20 Jonas.
01:30:21 Hola, Mónica.
01:30:26 Sabes, oí sobre
01:30:29 Creo que es maravilloso..
01:30:30 No sé como
01:30:32 Mónica, sobre la niña...
01:30:36 ¿Ya la viste?
01:30:37 Si.
01:30:40 ¿No es absolutamente
01:30:42 No soy un experto en bebés.
01:30:46 Puedes ver que ella lo es.
01:30:49 Le voy a poner Joanne.
01:30:53 Es un nombre
01:30:56 Espero que no te importe.
01:31:06 ¿De quién es el bebé?
01:31:08 Es mía, por supuesto.
01:31:11 No es lo que quise decir.
01:31:15 ¿Quién es el padre?
01:31:21 Tú, Jonas.
01:31:22 No lo soy.
01:31:24 Pero si lo eres.
01:31:26 Cuándo pedí el divorcio,
01:31:30 pero lo estaba.
01:31:31 ¿Estás segura?
01:31:34 ¿Segura?
01:31:38 Yo no tengo que probar nada.
01:31:40 Yo soy la madre,
01:31:42 y eso es todo, Jonas.
01:31:46 No te preocupes por
01:31:49 La voy llamar
01:31:52 para que no tengas
01:31:54 ni responsabilidades,
01:31:59 Ahora, vete de aquí.
01:32:06 ¿Estoy en el certificado
01:32:09 Por supuesto que sí.
01:32:10 ¿Esperabas que pusiera
01:32:19 Solo quería saber.
01:32:22 Voy a Europa.
01:32:24 Bueno, quédate allá
01:32:28 Si necesitas algo
01:32:31 dinero para vestidos...
01:32:33 enfermeras...
01:32:36 maestros especiales...
01:32:39 Lo único que necesita
01:32:43 debido a que no la tienes... ¡fe!
01:32:45 ¡Fe en tí,
01:32:47 y fe en el futuro!
01:32:48 ¿Qué quieres decir?
01:32:50 Oh...
01:32:57 Tú sabes exactamente
01:33:01 Jonas Cord, Jr.
01:33:17 Siete u ocho años han pasado.
01:33:20 El mundo estuvo tullido
01:33:21 por el Crash y
01:33:23 Todo mundo lo sufrió,
01:33:26 Él estaba por arriba de todo.
01:33:28 Podemos llevar ocho
01:33:30 un tripulante más
01:33:32 y volar 60 millas por hora
01:33:34 Eso es con más
01:33:36 ¿Qué tanta más?
01:33:37 Mil millas más.
01:33:38 Si Nueva York tiene niebla,
01:33:40 Washington, Philadelphia,
01:33:43 Pon eso en la publicidad.
01:33:46 Puedes disparar un cañon
01:33:48 sin que se desvíe un grado.
01:33:51 ¿Es un buen prototipo
01:33:54 Sí.
01:33:55 ametralladoras a los lados,
01:33:57 Mejor que cualquier avión
01:33:59 A trabajar.
01:34:01 Dejen el bombardero bimotor
01:34:02 y ponganse a diseñar uno
01:34:04 Jonas.
01:34:06 Estamos empezando a
01:34:08 Ya viene la guerra.
01:34:09 Que nada tiene que ver
01:34:11 Cualquier guerra tiene
01:34:13 Uno de estos días, unos generales
01:34:15 como hormigas asustadas
01:34:18 ¿Y qué de nuestro negocio
01:34:20 Tendrá que esperar.
01:34:24 Dile a McAllister que venga.
01:34:29 Solo mantenlo firme.
01:34:30 Manten la nariz arriba del horizonte.
01:34:33 No le aprietes a nada.
01:34:36 Morrissey, cuándo regresemos,
01:34:37 tengo unos bosquejos
01:34:40 y quiero mostrártelos,
01:34:43 ¿Qué enemigo?
01:34:45 El tiempo.
01:34:47 Fabuloso avión, Jonas.
01:34:49 Años adelante
01:34:51 Gracias.
01:34:54 ¿Cuántas acciones tenemos
01:34:57 Entre 4 y 5 mil acciones.
01:35:00 Quiero el control.
01:35:02 Empieza a comprar.
01:35:05 Solo es un pasatiempo para ti,
01:35:07 No discutas conmigo, Mac.
01:35:09 Comprá las acciones.
01:35:13 Sabes,
01:35:15 y las he cumplido.
01:35:17 Pero nunca antes me habias
01:35:19 y no me gusta eso.
01:35:21 Voy a renunciar.
01:35:22 ¿Quieres más dinero?
01:35:24 No, lo que quiero es descansar...
01:35:25 unas vacaciones de ti
01:35:27 y tus locuras, de
01:35:30 y de vivir en el aire
01:35:34 Quédate conmigo
01:35:37 Te necesito.
01:35:39 Lo que necesitas
01:35:41 unas vacaciones de ti.
01:35:43 las necesitas más
01:35:45 Estas a punto de deshilacharte.
01:35:48 ¿Comprarás las acciones?
01:35:53 Sí, sí, como siempre.
01:35:55 Solo que, ¿porque no
01:35:57 en un manicomio,
01:35:58 o en toda la cadena?
01:36:00 Porque es ahí dónde
01:36:02 Necesito un café.
01:36:04 Tómalo, Mac.
01:36:21 Buenos días, David.
01:36:22 Buenos días.
01:36:24 Las acciones subieron
01:36:25 esta mañana, tío Bernie.
01:36:27 ¿Qué te parece?
01:36:28 Bueno, ¿eso te exita?
01:36:29 Bueno, ¡¿ocho puntos
01:36:31 ¡Fíjate en lo que escogiste!
01:36:34 David, soy un reno viejo
01:36:37 a un lobo hambriento.
01:36:39 No lo entiendo.
01:36:40 Las acciones suben porque
01:36:44 ¿Por qué la gente compra cosas?
01:36:46 Porque así son dueños de ellas.
01:36:49 ¿Y quien quiere
01:36:53 ¿Jonas...?
01:36:54 Jonas Cord, es correcto.
01:36:57 Pero él no puede
01:36:59 Tú tienes el 51% de las acciones.
01:37:01 ¡51%! Lo vendo mañana
01:37:04 ¿Venderías?
01:37:06 David, somos un estudio
01:37:09 Siempre lo hemos sido.
01:37:11 Ahora, ¿quien es nuestra
01:37:14 Rina Marlowe.
01:37:16 Rina Marlowe.
01:37:19 Una alcohólica, una bebé de botella.
01:37:21 Cinco veces arrestada por
01:37:24 Y lo que cuesta
01:37:27 mantenerla callada...
01:37:29 No me preguntes
01:37:30 Así que, cometí un error
01:37:31 por llamarle la atención
01:37:34 y ahora ya ni me habla.
01:37:36 ¿Qué te parece eso?
01:37:38 Aquí.
01:37:40 Aquí está el guión.
01:37:41 La Diosa Azul.
01:37:43 Es sobre África,
01:37:46 Ni siquiera lo leyó.
01:37:47 ¿Ahora, sin ella...
01:37:49 o alguien como ella...
01:37:52 cuánto crees que va a
01:37:56 Bueno, si es tan malo,
01:38:00 David, comprar y
01:38:04 Es un arte en el cuál
01:38:07 incluyendo a Jonas Cord.
01:38:09 Cuándo vendo, escojo cuándo.
01:38:14 Tú sabes,
01:38:17 Bueno, ¿qué tiene eso que ver
01:38:25 Mira.
01:38:26 Toma el guión
01:38:29 Tal vez ella lo lea por ti.
01:38:32 Bu...
01:38:34 Yo... yo no sé. N...
01:38:37 ¿Tú piensas que lo haría?
01:38:39 David, si los miles que le escriben
01:38:44 un autógrafo, o un mechón de pelo.
01:38:47 Si solo supieran
01:38:49 que todo lo que tienen que
01:38:53 para obtenerlo todo.
01:38:56 Adelante.
01:38:57 Vete, vete.
01:39:06 Así qué, Tío Bernie
01:39:09 Jonas cometió un error
01:39:13 para el estudio y no
01:39:18 ¿Cuál dijiste que
01:39:20 Uh, David.
01:39:24 "El chico David era pequeño...
01:39:29 pero, oh, sorpresa. "
01:39:34 ¿Eres pequeño, pero,
01:39:38 Yo... no exactamente...
01:39:40 Jonas me odia.
01:39:42 Oh, bueno, nadie puede odiarla,
01:39:46 Que dulce.
01:39:48 La mayoría de las
01:39:52 Pero también me ama.
01:39:54 Oh, bueno, claro.
01:39:55 Quiero decir, la mayoría tenemos
01:40:00 Oh...
01:40:03 Me gustan los hombres
01:40:07 Me gustan los hombres.
01:40:10 O tal vez los odie.
01:40:12 No siempre estoy segura.
01:40:17 ¿Eres fuerte?
01:40:20 A Jonas le gusta pensar
01:40:22 que es fuerte y duro
01:40:25 Cuándo quiere duro
01:40:27 va y compra
01:40:29 Así que, él quiere
01:40:32 Cuándo quiere ser malo
01:40:35 Así, que me quiere comprar.
01:40:38 ¿Sabes algo?
01:40:40 No.
01:40:42 Creo que va a hacer las dos.
01:40:45 Bueno...
01:40:46 Si me disculpa,
01:40:48 Yo...
01:40:49 tengo que regresar
01:40:51 Yo... yo estoy tratando
01:40:53 ¿Ambicioso también?
01:40:57 Bueno, viniste al lugar
01:41:00 Yo misma soy casi
01:41:03 Oh-oh, ¿de veras?
01:41:05 Hasta que no aprendas acerca
01:41:08 tú no sabes nada.
01:41:10 Oh, pero... yo solo
01:41:12 no un actor.
01:41:14 Bueno, ¿Como piensas
01:41:15 que los productores
01:41:18 Está bien.
01:41:19 Entonces tú lees el guíon
01:41:21 Oh, eso me gusta,
01:41:22 si te quedas aquí
01:41:34 Tú sabes, Jennie, querida,
01:41:37 tú tienes al mundo
01:41:39 Así lo oí.
01:41:41 ¿Quieres una bebida?
01:41:42 Por 200 dólares, debería obtener
01:41:45 Cariño, te puedes ir
01:41:47 Oh, no, corazón,
01:41:50 No, en serio, Jennie,
01:41:52 nada menos que terrífica.
01:41:55 Conozco mi trabajo.
01:41:57 ¿Te gusta?
01:41:58 Por el amor de Dios.
01:42:00 "¿Qué si me gusta?
01:42:02 ¿Como empecé?"
01:42:03 ¿Me vas a preguntar lo mismo
01:42:05 Pensé que eras un
01:42:07 Si lo fuera,
01:42:09 no necesitaría estar aquí,
01:42:12 Sabes, esa es la primera
01:42:13 que te oido decir.
01:42:15 Una que otra vez me debilito
01:42:17 No volverá a suceder.
01:42:18 Estoy segura.
01:42:19 Bueno... brindemos por Adán y Eva.
01:42:22 Ellos tienen la patente original
01:42:24 pero tú ciertamente
01:42:26 Cariño...
01:42:35 Tú sabes...
01:42:43 Cariño, tengo una idea.
01:42:45 Mmm, eso no fue
01:42:50 ¿Te gustaría estar en
01:42:52 Ya estuve una vez.
01:42:54 Todo mi vestido eran
01:42:56 Oh, eso.
01:42:58 No, yo quiero decir
01:43:03 ...se puedan mostrar
01:43:05 Oh, vamos,
01:43:08 Ya he oido eso antes.
01:43:09 Yo me dedico estrictamente
01:43:12 Nada de cheques, ni pagares,
01:43:16 ni ilusiones.
01:43:19 ¿Has oido hablar
01:43:22 ¿Has oido hablar de
01:43:24 Él está en todos lados,
01:43:27 y doblemente molesto,
01:43:28 Yo soy su mano derecha.
01:43:31 El precio sigue
01:43:33 Tú eres el tipo de chica
01:43:35 El lunes está abierto...
01:43:37 Tú sabes, que él hizo una
01:43:39 Claro, ella está ahora
01:43:41 marcada ya para
01:43:42 Pero alguien tiene
01:43:44 Mira un chiste
01:43:47 Te doy $300
01:43:48 y $750 a la semana
01:43:53 Tú sabes lo que soy.
01:43:55 Jonas Cord no lo sabe.
01:43:58 Tengo el presentimiento
01:44:00 de que tú tienes lo que a él
01:44:03 Es una locura.
01:44:05 Eso es probablemente lo que
01:44:07 Pues mira a lo que condujo.
01:44:09 Este es un mundo extraño.
01:44:11 Cualquier cosa es posible.
01:45:00 ¿Está muerta?
01:45:02 No enteramente.
01:45:03 Está inconsciente.
01:45:04 El doctor no dió nada
01:45:06 a sus probabilidades
01:45:08 ¿Ya le dijiste a Jonas?
01:45:11 No, me temo que no.
01:45:12 Es por eso que
01:45:14 Estoy tratando
01:45:16 ¿Como pudo ella
01:45:19 ¿Como pudo hacerlo?
01:45:22 Cord quiere mi estudio
01:45:23 más que nada en el mundo.
01:45:24 Cuando se entere
01:45:26 no voy a tener ninguna
01:45:27 Sabes, no me había dado cuenta
01:45:29 de la clase de ente
01:45:31 Escucha, este es un estudio
01:45:33 Cuándo ella se vaya,
01:45:34 ¿La puedo
01:45:36 No.
01:45:37 No, tengo que pensar
01:45:38 y ese soy yo.
01:45:39 Continúa, ríete.
01:45:41 También eres tú.
01:45:42 Tu trabajo muere con Rina.
01:45:44 Yo nunca pensé en eso.
01:45:47 ¿Tienes que hacerte
01:45:49 tú también,
01:45:50 Me acabas de disparar
01:45:53 Ahora escucha.
01:45:56 A lo mejor lo puedes
01:46:00 que nunca tengas que trabajar
01:46:03 Yo, yo no te entiendo.
01:46:06 ¿Estás seguro de que
01:46:09 Sí, muy seguro.
01:46:11 ¿Crees que puedas esconderle
01:46:14 por un par de horas?
01:46:16 Oh, espera un minuto, Bernie.
01:46:17 ¿Qué clase de piojo
01:46:18 piensas...?
01:46:20 ¿Cuánto estaba dispuesto a pagar
01:46:21 para comprarme?
01:46:22 No lo sé,
01:46:24 Bien,
01:46:28 Si se hace el trato,
01:46:30 tú obtienes el 15%.
01:46:33 ¿Obtengo...?
01:46:34 Ya me oiste, 15%.
01:46:36 Vale la pena.
01:46:37 He esperado mucho tiempo
01:46:42 ¿Supón que él...?
01:46:45 ¿Supón qué se entere...?
01:46:46 ¿que yo le puse una
01:46:48 Oh, no.
01:46:50 Me estaría arriesgando
01:46:53 Escucha, vale cada
01:46:55 ¡De esta manera,
01:46:58 ¿Sin Rina en el estudio
01:46:59 cuánto tiempo crees
01:47:02 antes de que te corra?
01:47:03 Vamos, ponte listo.
01:47:04 ¿Supón que no quiera verme
01:47:06 Bien, haz que quiera.
01:47:08 15% de $5 milliones.
01:47:11 $750,000.
01:47:12 Sí, ¿Un bonito
01:47:15 Vamos, ponte a trabajar.
01:47:16 Voy a sacar a mis
01:47:17 y escribir dos acuerdos.
01:47:19 Primero firmaremos el tuyo.
01:47:20 Bernie...
01:47:22 Si, seguro.
01:47:23 Bien. Hoy es el día
01:47:24 en que desplumaremos
01:47:26 Ahora, escúchame.
01:47:27 Vas a estar en este hotel
01:47:28 Ni un minuto tarde.
01:47:29 Claro. Ni un minuto tarde.
01:47:34 ¡Sí!
01:47:41 ¿Porqué esta mañana,
01:47:43 Bueno, está asustado.
01:47:45 Sabes que ha tenido
01:47:48 y anoche el doctor le dijo
01:47:50 que estaba al borde de un
01:47:53 y entonces me llamó.
01:47:55 Ya quiere retirarse.
01:47:56 Jonas, lo tienes en
01:47:58 No dejes que se te vaya.
01:48:01 Yo contesto.
01:48:06 Hola.
01:48:07 No, no está en este momento.
01:48:10 N- no realmente no sé.
01:48:13 Es curioso.
01:48:15 Era el abogado de Norman.
01:48:16 Probablemente quiere disuadirlo.
01:48:19 ¿Cuánto quiere?
01:48:21 Cinco milliones.
01:48:23 ¿Con cuánto se conformará?
01:48:24 Bueno, no lo dijo.
01:48:25 Adivina.
01:48:27 Oh, cuatro... cuatro y medio.
01:48:37 Uh, un momento por favor.
01:48:40 Oh, Sr. Woolf, Sr. Norman.
01:48:41 Pasen, por favor.
01:48:44 ¿Si?
01:48:45 Uh, no, no.
01:48:47 No, usted no puede.
01:48:48 Buenos días, Sr. Cord.
01:48:49 No me pase llamadas
01:48:50 durante la siguiente
01:48:52 De cualquier manera
01:48:53 Mi sobrino, David.
01:48:55 Sr. Cord.
01:48:57 Al fin estamos todos juntos
01:48:59 Oh, aquí, Bernie,
01:49:01 Perdóneme.
01:49:10 ¿Así que quieres vender
01:49:15 Mr. Cord...
01:49:18 es un truco que
01:49:21 Vea, Ud. está en su mejor
01:49:24 Yo, soy madrugador.
01:49:28 Me imagino que eso
01:49:31 Además...
01:49:34 podría morir en 24 horas.
01:49:38 Así que, no quiero trabajar
01:49:42 en este negocio.
01:49:43 ¿Cuánto?
01:49:44 Bueno, es un sacrificio.
01:49:46 Yo tengo-Yo tengo
01:49:50 Mi familia...
01:49:52 ¿Cuánto?
01:49:56 Una ganga...
01:49:59 Me apena ver cuánto
01:50:02 Le doy tres.
01:50:03 Es un millón por abajo
01:50:05 El cuál yo ayudé a hacer.
01:50:08 Está bien.
01:50:10 Escuche, cuatro y medio.
01:50:13 Tres y medio.
01:50:15 Cuatro.
01:50:17 Tres y medio.
01:50:19 Y si dice otra vez cuatro,
01:50:20 ofreceré tres.
01:50:22 Sr. Cord...
01:50:25 le está haciendo trampa
01:50:28 Está bien.
01:50:33 Aquí están los contratos.
01:50:36 Sólo llene la cantidad
01:50:39 Yo ya los firmé.
01:51:02 Atestigua.
01:51:25 David.
01:51:29 Dije que no pasaran llamadas.
01:51:32 Número equivocado.
01:51:37 Gracias.
01:51:39 Gracias.
01:51:47 Bueno...
01:51:50 eso es todo, Sr Cord.
01:51:52 Ahora es el dueño de
01:51:55 Gracias.
01:51:57 "Gracias. "
01:51:58 ¿Recuerda cuándo una
01:52:02 "Un día. "
01:52:04 ¿Lo recuerda?
01:52:06 Bueno, este es el día,
01:52:09 Cuándo compró los estudios Norman,
01:52:18 ¿Qué quiere decir?
01:52:20 En este momento, su borracha
01:52:23 está agonizando en el hospital
01:52:27 Tenga, lo va a necesitar.
01:52:44 Yo- yo no lo sabía.
01:52:45 No hasta este momento,
01:52:49 Jonas, yo trabajo para ti.
01:52:51 ¿Como-como pudes tú
01:53:01 Hey, aquí está él.
01:53:02 Aquí está él,
01:53:04 Aquí está, Jonas Cord.
01:53:06 ¿Mi auditorio quiere saber,
01:53:08 ¿Cuándo se enteró, Sr. Cord?
01:53:09 ¿Era realmente su
01:53:11 ¿Era realmente su madre?
01:53:12 ¿Dijo usted, era?
01:53:13 Ella está muerta.
01:53:15 Murió hace 20 minutos.
01:53:39 Buenos días,
01:53:48 ¿Cuánto tiempo hace
01:53:50 Poco más de una semana.
01:53:52 Sabes, yo he conocido a
01:53:56 en la Tercera Avenida en mis días...
01:53:58 mi propio padre,
01:54:01 pero desde mi punto de vista,
01:54:04 ¿Nueva York, huh?
01:54:11 Espero no haberte tratado mal.
01:54:13 No me tocaste ni
01:54:15 Yo no era la mujer
01:54:18 Era la tristeza que estas
01:54:39 Está todo ahí
01:54:41 excepto lo que tomé
01:54:48 Hey, tómalo con calma.
01:54:52 Vamos.
01:55:03 Siéntate.
01:55:07 Cuándo te sientas mejor,
01:55:08 hay una razuradora en el baño.
01:55:10 Y mientras te rasuras,
01:55:11 puedo llevar tu ropa
01:55:13 para que la planchen.
01:55:15 Traeré un poco de comida,
01:55:16 si piensas que
01:55:19 Tú estás en el negocio equivocado.
01:55:22 Deberías ser un ángel
01:55:25 Las putas Irlandesas
01:55:27 Siempre nos ponemos
01:55:34 ¿Te importa si te sermoneo?
01:55:37 ¿Qué?
01:55:38 Ella está muerta, sabes.
01:55:40 Y todo el whiskey
01:55:43 no la va a revivir.
01:55:46 Ahora, si tratas de
01:55:48 y te quitas la ropa
01:55:50 tú y yo nos pondremos
01:55:52 en vivir lo mejor que podamos.
01:56:32 ...retrasado de la oficina,
01:56:40 Si planean trabajar para mí
01:56:41 dejen de parecer
01:56:43 Arréglense el pelo,
01:56:45 las faldas más cortas y
01:56:47 Traigan sus libros.
01:56:56 Consigan al jefe del
01:56:58 Quiero este lugar redecorado.
01:56:59 Manden a alguien a mi hotel
01:57:02 Llame a mi sastre.
01:57:03 Ordene cuatro trajes más,
01:57:06 Deshágase esto.
01:57:08 Tenga al barbero aquí
01:57:11 Díganle a mantenimiento
01:57:13 Yo voy a vivir ahí.
01:57:16 Que el comisariato mantenga
01:57:20 Quiten el nombre de Norman
01:57:23 desde la portón principal
01:57:25 y pongan mi nombre
01:57:28 Ordenen a la policía del estudio
01:57:32 hasta que uno
01:57:33 Háganme citas con:
01:57:35 Nevada Smith...
01:57:37 David Woolf,
01:57:40 McAllister,
01:57:42 y Buzz Dalton de,
01:57:45 Cuándo hayan terminado,
01:57:47 Hay más.
01:57:49 ¿No lees los periódicos?
01:57:52 El ejercito alemán
01:57:54 El mundo está en guerra.
01:57:56 Tienes una docena de negocios
01:57:59 y tú te sientas aquí en
01:58:01 cortando muñecas de papel
01:58:03 a una rubia pechugona
01:58:06 Específicamente, Buzz,
01:58:08 Primero, tu atención.
01:58:09 En el caso que no hayas escuchado,
01:58:12 un contrato para un
01:58:14 Lo sé.
01:58:15 Nuestra planta de Burbank
01:58:17 con los aviones de pasajeros y
01:58:19 No podemos empezar con
01:58:21 Comuníqueme con el Jefe
01:58:23 Claro sé,
01:58:24 a la situación de un
01:58:26 pero es el mejor
01:58:29 La pregunta es, ¿dónde
01:58:31 Esta mañana, compré una
01:58:33 Contraté a un detective para
01:58:36 Quiero que él sea
01:58:37 ¿Algo más que quieras saber?
01:58:39 Sí, solo por curiosidad,
01:58:46 Haz una serie de películas
01:58:48 basadas en el
01:58:49 Vas a tener un
01:58:51 en este negocio, si tus
01:58:56 ¿Te dijo Rina algo
01:58:59 A mí no.
01:59:00 Ni una palabra.
01:59:02 ¿Jonas?
01:59:03 ¿Qué?
01:59:04 ¿Porqué no trataste de ayudarla?
01:59:06 Tú eres el único
01:59:10 Ella estaba perdida desde
01:59:14 Hay gente en esta
01:59:16 más allá de cualquier ayuda.
01:59:18 Probablemente tengas razón.
01:59:22 ¿Cuándo empiezo?
01:59:24 Lunes.
01:59:27 Confirma que el contrato
01:59:30 incluye los derechos
01:59:32 para cambiar los nombres de
01:59:35 ¿Alguna otra cosa, Mac?
01:59:38 ¿Mac?
01:59:40 Bueno sí, hay otra cosa.
01:59:45 Jonas, estoy cansado.
01:59:47 Quiero salirme.
01:59:48 Seguro, Mac.
01:59:49 Toma vacaciones.
01:59:51 Nos arreglaremos.
01:59:52 Oh, te arreglas muy bien,
01:59:56 No, por años, he esperado
01:59:59 para organizar las cosas...
02:00:02 Soy un hombre pulcro, Jonas.
02:00:04 ¿Y a ti no te gusta mi
02:00:07 Es excitante.
02:00:09 Demasiado excitante para mí.
02:00:11 Me está carcomiendo.
02:00:13 Oh, se supone que soy el
02:00:15 pero no estoy seguro
02:00:18 porque... bueno,
02:00:22 Todo está en tu cabeza.
02:00:23 Solo tú sabes como
02:00:26 A ti te gusta así,
02:00:28 Tú eres el jefe,
02:00:31 El resto de nosotros...
02:00:33 "sí señor".
02:00:35 Lo que tratas de decir es
02:00:36 ¿qué no te gusta es mi
02:00:38 No, lo que trato de decir
02:00:40 es que, desde el punto
02:00:43 tú estás loco.
02:00:47 Estás despedido.
02:00:49 Aquí es donde te bajas.
02:00:52 Adiós, Mac.
02:00:56 Esa es una buena línea, Jonas.
02:00:58 Y ahora todo tiene sentido.
02:01:02 Tú no eres Jonas Cord, Jr.
02:01:04 Tú eres otro.
02:01:06 Tú estás actuando,
02:01:11 No es sorprendente que todo
02:01:14 fuera inevitable.
02:01:15 Haz actuado toda tu vida,
02:01:17 y finalmente has encontrado
02:01:23 Y debo decir,
02:01:25 que ha sido una fascinante
02:01:28 Ni yo podría diferenciar
02:01:32 ¡quién lo diría!
02:01:35 Cómo sea, adiós, Jonas.
02:01:38 Fue una representación
02:01:39 Sólo una cosa más
02:01:42 Me gustaría estar por aquí cuándo
02:01:46 Daría con gusto
02:01:47 para saber quien
02:01:49 ¿Quién sabe?
02:01:51 Podrías ser el mismo diablo.
02:02:06 La Srta. Denton, está aquí,
02:02:08 ¿Quién?
02:02:09 La Srta. Jennie Denton.
02:02:10 Está aquí para una prueba.
02:02:11 Nunca he oído hablar de ella.
02:02:13 Aparentemente, el Sr. Pierce
02:02:15 Pierce. Cancélelo.
02:02:22 Srta. Denton...
02:02:23 yo sólo quería ver
02:02:27 El grande, altísimo y
02:02:31 el que hace y deshace,
02:02:33 cuándo pisa
02:02:34 todo tiembla en millas
02:02:38 Toca un 'switch' y
02:02:42 Nunca pensé que realmente
02:02:45 pero sólo por reírme,
02:02:48 Bueno, ahora que lo he visto
02:02:51 ya lo puedo tachar de mi lista.
02:02:54 El Lincoln Memorial,
02:02:56 el Gran Cañon,
02:02:58 Jonas Cord.
02:02:59 Usted es mi
02:03:01 Diré esto.
02:03:04 Cuándo menos no tiene
02:03:07 en la frente.
02:03:09 Soy pésima para el latín.
02:03:11 Bueno, tempis fugits.
02:03:14 ¿Qué le prometió?
02:03:16 ¿Pierce?
02:03:18 Probablemente lo que
02:03:20 Tres billetes por la prueba
02:03:22 siete y medio a la semana
02:03:24 Vengá para acá.
02:03:26 Por favor.
02:03:30 Por favor.
02:03:48 Me gusta.
02:03:50 Oh, Sr. Cord,
02:03:53 Estoy mandando a una muchacha llamada
02:03:57 Déle todo el tiempo y entrenamiento
02:03:59 Quiero que ella tenga lo mejor
02:04:02 Yo la voy a dirigir.
02:04:03 Muy bien, Sr. Cord.
02:04:08 ¿Hola?
02:04:09 Oh, si.
02:04:11 Mónica, es para ti...
02:04:15 ¿Hola?
02:04:19 Jonas, que sorpresa.
02:04:21 Son casi ocho años.
02:04:23 ¿Mi padre? ¿Por que
02:04:26 Si, lo sé, pero le prometí
02:04:30 Sí, ya no se dedica a eso,
02:04:36 ¿Tú realmente lo quieres para eso?,
02:04:39 ¿Me da un cigarro, por favor?
02:04:41 Bueno, no sé.
02:04:43 La última vez que mencioné
02:04:47 Si, sé lo importante que es,
02:04:53 No... no, yo no.
02:04:58 Bien, si es tan vital
02:05:00 él está en Chicago
02:05:02 Es tornero y usa
02:05:06 Porque esa es la manera
02:05:12 Ciertamente no antes
02:05:14 Tengo una revista que sacar.
02:05:18 El... Ambassador.
02:05:24 Si. Definitivamente.
02:05:28 Adiós, Jonas.
02:05:34 ¿Cuál Jonas es ese?
02:05:36 ¿Qué, hay más de uno?
02:05:41 ¡Buenos días jefe!
02:05:42 ¿Por qué estás tan
02:05:45 Oh, me siento
02:05:48 Cómo una reina, tal vez.
02:05:49 A dónde quiera que voy
02:05:52 o dicen, "Hola Jennie,"
02:05:53 "Hola Jennie,"
02:05:55 Hey, ¿la prueba estuvo tan buena?
02:05:57 Tú eres ese tipo de muchacha
02:05:59 al que la gente le
02:06:03 ¿Qué es esto?
02:06:04 Seis copias del contrato
02:06:08 Revísalo con
02:06:11 Si te gusta, fírmalo.
02:06:15 Jonas, te voy a
02:06:18 que te puede enfadar.
02:06:19 Pregunta ahora y no después.
02:06:22 ¿Voy a estar contrada cómo
02:06:25 o cómo la novia
02:06:28 Ese contrato es
02:06:31 Me gustas.
02:06:32 ¿Tanto cómo para volar
02:06:35 en un par de horas?
02:06:36 Mm, no sé.
02:06:39 Hace mucho frío en Chicago.
02:06:41 Encontrare alguna manera
02:06:44 ...párrafo uno de este
02:06:47 - Allá.
02:06:49 "Acepta prestar esos
02:06:50 "cuándo la compañía firmante
02:06:52 "segun lo acordado y previsto
02:06:57 ¡Son hermosos!
02:06:58 "... podría pedir durante el dicho
02:07:06 ¡Gracias Sr. Cord!
02:07:07 " en el caso que,
02:07:09 "estuviera realmente impedido
02:07:16 ¿Sí?
02:07:18 Hola, Jonas.
02:07:26 Te ves maravillosa, Monica.
02:07:30 Jonas, quiero que
02:07:32 Joanne, este es el Sr. Cord.
02:07:34 ¿Cómo está usted, Sr. Cord?
02:07:40 Eres una niña grande.
02:07:41 Y tan bonita como tu mamá.
02:07:43 Nadie es tan bonita.
02:07:47 Mami, dijiste que íbamos
02:07:49 Joanne...
02:07:50 Creo que es una gran idea.
02:07:52 Yo nunca he comido en el
02:07:54 Ok, Joanne, el 'Pump Room'
02:07:57 Voy por mi abrigo.
02:07:58 Jonas, es hermoso...
02:08:05 Oh, Yo...
02:08:06 Lo siento.
02:08:10 Con tu perdón,
02:08:12 Creo que ya he participado
02:08:16 - Vamos, Joanne.
02:08:18 Dije, nos vamos.
02:08:19 Mónica
02:08:20 espera un minuto.
02:08:23 Allí está el nombre y la
02:08:26 Por favor... nunca más
02:08:45 Jonas...
02:08:47 No quise estropearte
02:08:50 Tú no hiciste nada.
02:08:57 Ya estaban estropeadas.
02:09:02 ¿Te gusta el abrigo?
02:09:05 Tanto, que no sé que decir.
02:09:07 Entonces no digas nada...
02:09:41 ¡Oh, Jonas!
02:09:48 Me dejaste sin habla.
02:09:49 No tienes que decir mucho.
02:09:52 "Si" o "no" es suficiente.
02:09:53 Pero tú ya haz hecho
02:09:56 Tú no tienes...
02:09:57 Yo nunca hago lo que tengo...
02:09:59 sólo lo que quiero.
02:10:08 Oh, Jonas.
02:10:10 Oh, cariño...
02:10:14 No hay nadie cómo tú
02:10:18 Vaya, vaya. Ahora
02:10:21 ¿no es cierto, cariño?
02:10:24 Viejo hacedor-de-estrellas
02:10:26 agente matrimonial,
02:10:27 Agente de Pyg... malion.
02:10:33 Toma un puñado de...
02:10:36 Y lo convierte en
02:10:39 Un trapo, un hueso,
02:10:41 y presto...
02:10:45 ¿Estás agradecida?
02:10:47 - Extremadamente
02:10:50 Bueno, no con este guión, Dan.
02:10:52 Lo es si así lo dices.
02:10:54 Lo que quiere Jennie,
02:10:56 Mientras estás compartiendo
02:10:59 y él lo comprará,
02:11:02 Tú cobrabas 200 dólares.
02:11:04 ¿No te daría risa
02:11:07 oír que alguien te daría $300,000
02:11:11 Yo no le podría hacer eso.
02:11:14 ¿Demasiado para un viejo amigo
02:11:16 qué te señalo el camino
02:11:18 Es demasiado.
02:11:20 Oh! Conciencia,
02:11:23 Bueno, siempre he dicho que,
02:11:25 no hay nada más recto
02:11:29 Bueno, Jenny niña,
02:11:38 Un pequeño regalo...
02:11:42 La caja de Pandora.
02:11:46 Adelante, ábrela.
02:11:48 Oh, déjame ayudarte.
02:11:56 Jennie Denton, la estrella,
02:11:59 ¿Te reconoces en el grupo?
02:12:02 Eres la que está vestida
02:12:06 Jennie, yo... yo
02:12:14 Por supuesto, siendo
02:12:16 tengo otra docena
02:12:18 para el caso que quieras
02:12:19 darle algunas a tus amigos...
02:12:21 A propósito,
02:12:23 un bonito regalo
02:12:26 La pudiera ver en la
02:12:29 O cómo información, también.
02:12:31 Jennie, cariño,
02:12:35 Yo creo que ahora
02:12:38 Sabes, Jennie bebé, Jonas
02:12:42 Él es un gran hombre
02:12:44 pero cuándo se trata de la gente,
02:12:50 Oh, cuándo me llegue el cheque,
02:12:57 Bueno, adiosito, Jennie.
02:13:00 Arriba y... adelante.
02:13:09 ¿Jonas?
02:13:10 Aquí.
02:13:11 - Hola, Jennie.
02:13:12 Hola, amor.
02:13:13 He estado todo el día
02:13:15 Tuve que volar a las Vegas.
02:13:17 Tengo que hablar contigo, Jonas.
02:13:18 Primero, quítate el abrigo,
02:13:20 Ahora. Es importante.
02:13:22 Está bien.
02:13:24 Beban,
02:13:35 ¿Qué paso?
02:13:39 Jonas, no puedo
02:13:44 Está bien,
02:13:49 Cenemos.
02:13:51 ¿Tan poco significa para ti?
02:13:52 No, pero te pagaré
02:13:54 de tomarte la palabra
02:13:56 y asi, dejarlo pasar.
02:13:59 No quiero tomar
02:14:01 solo porque te amo.
02:14:02 Por supuesto...
02:14:04 y tenemos a gente
02:14:05 no, Jonas, tú no sabes
02:14:07 quién soy, de dónde vengo,
02:14:09 Yo sé lo que
02:14:10 No, tú no sabes.
02:14:11 Caballeros...
02:14:14 la ventanilla de apuestas
02:14:16 Te doy a Cupido
02:14:18 y también al diablo.
02:14:19 Apúntame $100
02:14:21 y me pagas el día
02:14:23 Hijo, ya dijiste.
02:14:24 Pero no va a
02:14:25 La pequeña está en camino
02:14:29 ¿Por qué dices eso?
02:14:31 Experiencia... porcentaje...
02:14:33 además del hecho
02:14:36 haciéndole una confesión
02:14:40 Para Jonas, la palabra confesión
02:14:43 y tú sabes lo que él
02:14:47 Jennie Denton...
02:14:50 Deseada, envidiada, perseguida.
02:14:52 Aquí está ahora desempeñando
02:14:56 Tomemo la última
02:14:59 si somos listos...
02:15:03 Jonas...
02:15:07 Lo siento.
02:15:15 Aún más que apenada...
02:15:21 Fuiste tan bueno conmigo,
02:15:24 Todo lo que puedo darte
02:15:27 Tan sucia cómo sea.
02:15:29 Le pagaremos a Pierce el chantaje,
02:15:30 y luego me encargaré
02:15:32 ¿Y qué se logrará con eso?
02:15:34 Algún otro Pierce aparecera,
02:15:37 No vas tener
02:15:38 para comprar
02:15:40 que tuvieron a tu adorable
02:15:42 Déjame a mí preocuparme de eso.
02:15:44 Oh, Jonas, ¡Sólo soy buena
02:15:46 ¡Ni siquiera puedo tener hijos!
02:15:47 ¿Tú crees que no lo sé?
02:15:49 ¿Cómo podrías saberlo?
02:15:52 Yo sé todo de todos
02:15:57 Naciste a las 7:02 a. m.
02:16:02 Fuiste atacada y violada, por
02:16:06 a la edad de 15 años.
02:16:07 Estudiabas enfermería,
02:16:10 puta a los 20.
02:16:11 New Orleans, San Francisco,
02:16:13 tu casa en Coldwater Canyon.
02:16:15 Sé de tus tarifas, fechas,
02:16:16 y demás
02:16:18 En cuánto a esta película...
02:16:21 Ya la había visto antes.
02:16:23 Tiene buena iluminación
02:16:28 Lo sabías.
02:16:30 Claro que lo sabía.
02:16:33 Tú no eras buena,
02:16:36 Eras bonita,
02:16:37 lo que lo hacia mejor.
02:16:39 Y cuándo supe que
02:16:40 - eras perfecta.
02:16:43 ¡No digas más!
02:16:44 Alguno de los dos está loco, pero
02:16:46 ¡Nunca me vuelvas a decir eso!
02:16:49 ¡Jonas!
02:16:50 ¿Porqué crees que te
02:16:51 gasté $2 millones en publicidad,
02:16:53 puse tu cara y tu figura en
02:16:55 para que nadie
02:16:56 Quería que
02:16:59 para que pudieras
02:17:01 y cuándo lo hicieras...
02:17:04 nadie se atreverá
02:17:06 y al que lo haga
02:17:09 Esta es la mejor venta
02:17:11 lo único que te pido
02:17:13 No quiero amor ni hijos
02:17:16 Sólo quiero una mujer que
02:17:18 Y a cambio,
02:17:20 Ahora recoge el anillo.
02:17:36 Vamos a cenar,
02:17:39 y dá la feliz nueva.
02:18:08 Todos oímos lo
02:18:12 Buzz y Morrissey
02:18:17 ¿Piensas que entre los dos
02:18:19 Te he cuidado,
02:18:22 caminado contigo,
02:18:26 desde que eras niño.
02:18:28 Lo sé. Pero...
02:18:31 Haz hecho algunas cosas extrañas.
02:18:35 Cosas tontas.
02:18:36 Y cosas brillantes.
02:18:39 He tratado de entenderlas.
02:18:46 Sí, ¿Y?
02:18:48 He visto tu maldad
02:18:51 Crecio tu poder y
02:18:56 He visto cómo haz hecho
02:18:59 y a mujeres llorar
02:19:01 Ese es un diálogo de una de
02:19:07 Pero nunca hasta
02:19:09 me había dado cuenta del tamaño
02:19:12 Para ser franco,
02:19:15 Yo creo que estás loco.
02:19:23 Me gusta que hayas
02:19:25 Ahora ya no necesito
02:19:27 Vamos, levántate,
02:19:31 Ponte de pié y enséñame
02:19:32 Levántate.
02:22:10 Te aconsejo que vendas
02:22:14 y desaparezcas
02:22:19 En esta ciudad ya no tienes
02:22:21 Por orden de Jonas Cord, Jr.
02:22:26 Por las leyes de oferta
02:22:31 Ya no se necesita
02:22:39 Bien, ahora,
02:22:44 Nada mas no trates
02:22:46 no podrías.
02:22:49 Si no hubiera sido por mí,
02:22:52 tú estarías dónde
02:22:54 paleando estiércol.
02:22:55 Tú no sabes cuándo
02:23:02 Sí no te importa,
02:23:03 yo no bebo con
02:23:05 o con mestizos ignorantes.
02:23:06 Tú no bebes con nadie
02:23:08 porque nadie te soporta.
02:23:12 Con sólo oir tu nombre
02:23:17 Sólo los débiles y los celosos.
02:23:19 Tomé un fabriquita, administrada
02:23:22 y la convertí en algo
02:23:25 Sólo por que él
02:23:27 Oh, él no me dió nada.
02:23:31 Si hubiera podido, me hubiera
02:23:36 ¿Cómo lo hizo con tu hermano?
02:23:44 Yo no tuve hermano.
02:23:48 Tu hermano gemelo.
02:23:49 Nunca tuve uno.
02:23:52 Fuera de aquí, Nevada.
02:23:54 "Joseph Cord murió antes de
02:23:57 ¿Reconoces eso?
02:23:59 Está en su lápida.
02:24:00 Dije largo de aquí.
02:24:02 Nació contigo, murio sin ti
02:24:05 Loco incurable.
02:24:11 Loco incurable.
02:24:15 Él murio antes de
02:24:19 Y el día que murio,
02:24:26 contra mí.
02:24:28 Me miró cómo
02:24:31 Vigilando, esperando que la
02:24:35 se le pudriera también.
02:24:37 Así que tu hermano
02:24:39 y tu padre se
02:24:41 y tu decidiste tomarla contra
02:24:45 ¿Es esa tu excusa?
02:24:46 Esa es mi explicación.
02:24:50 Pues no es suficiente.
02:24:52 ¿Porqué la tomaste contra Rina?
02:24:54 Le dí todo lo que pude.
02:24:57 ¿Y a Jennie?
02:24:58 La hice una estrella.
02:25:00 ¿Y a Mónica?
02:25:01 Ella quizo ser madre.
02:25:04 ¿Y eso estaba mal?
02:25:05 Conmigo cómo padre,
02:25:08 Yo no tengo ningún derecho
02:25:11 Porqué puedes tener
02:25:14 Yo no lo sé,
02:25:17 pero he vivido toda
02:25:20 Corriendo contra el tiempo,
02:25:22 pensando que en cualquier
02:25:25 Puedes descansar, Junior.
02:25:28 Tú no estás loco,
02:25:32 Mira, tú no eres
02:25:35 Eres igual a tu padre.
02:25:39 Yo nunca lo fui,
02:25:41 Hasta suenas cómo él.
02:25:42 - ¡Cállate!
02:25:43 - No digas eso.
02:25:45 Trastabillando
02:25:46 con un trago en la mano.
02:25:47 ¡Cállate!
02:25:48 ¡Mírate!
02:25:56 ¿Necesitas alguna
02:26:05 Nevada.
02:26:09 ¿Qué puedo hacer?
02:26:11 Junior, no tengo
02:26:56 Cambiemos este color
02:26:58 Cambiar el color,
02:27:00 pero los colores deben
02:27:03 Hola, Mónica.
02:27:07 Jonas, estoy ocupada.
02:27:09 Tengo que hablar contigo.
02:27:12 No hay nada de que hablar.
02:27:14 Sólo vete.
02:27:16 Yo no quiero hacer
02:27:19 pero si tengo que
02:27:28 Jonas, ya te dije,
02:27:30 Nunca quise
02:27:32 Mónica, sólo quiero
02:27:35 Por favor manten
02:27:36 ¿Quieres que
02:27:38 Si tengo que comprar
02:27:40 Eso es típico
02:27:42 si algo se atraviesa
02:27:44 Ya no estoy comprando,
02:27:47 Vendí el estudio de cine,
02:27:48 y $40 millones de
02:27:50 y mañana en la mañana
02:27:51 ¿Qué se supone
02:27:54 Primero te tengo
02:27:57 He estado viviendo
02:28:01 Oh, no hay ningún secreto
02:28:03 Esto nadie lo sabe.
02:28:04 Hace mucho,
02:28:06 todo sobre tu padre
02:28:09 y lo que te hizo a ti.
02:28:13 ¿Porqué crees que deje que me
02:28:17 ¿Por que no me case
02:28:21 para que te dieras cuenta
02:28:24 y nada malo en tu hija?
02:28:26 Sabes, algún día,
02:28:28 deberías ver sus
02:28:36 No estoy
02:28:39 Sólo estoy pidiendo
02:28:41 para ti, para mi hija,
02:28:47 ¿Y pasar el resto de mi vida
02:28:50 para encontrar chicas
02:28:53 Pues no, gracias, Jonas.
02:28:55 Ya cancelé todos
02:29:05 Compré una casa...
02:29:07 para ti.
02:29:19 Te amo.
02:29:21 y yo te necesito.
02:29:32 Tú me necesitas.
02:29:34 Tú me necesitas.
02:29:41 .:Subtítulos- Güisapol:.