Carriers

it
00:00:03 Traduzione:
00:00:08 ..:: Genoma Horror Subs ::..
00:00:12 [ irc.darksin.it #Genoma-Horror ]
00:01:44 Venti domande. Inizia.
00:01:49 Sei un uomo. Sei nella politica?
00:01:56 Birra calda... sa di piscio.
00:01:59 GUERRIERO DELLA STRADA
00:02:07 E' il tuo turno, piccola.
00:02:10 Vivo o morto?
00:02:12 Non ti pare che di questi tempi
00:02:18 Sai, e' una specie di stronzo,
00:02:20 ma se vuoi che mi occupi
00:02:21 Guarda che ti sento.
00:02:23 Lui e' l'unico nella famiglia ad
00:02:25 E' la verita'?
00:02:34 D'accordo, siamo quasi sull'autostrada
00:02:37 Non la prendere. Rimani su
00:02:39 Come mai ogni volta che dici cosi',
00:02:41 finiamo col fare un giro panoramico
00:02:44 Ascolta, eravamo d'accordo
00:02:45 E prendendola che cosa infrangiamo?
00:02:48 La regola secondo la quale non dovremmo
00:02:50 "Suppongo che non vorremmo
00:02:54 bevendo la sua birra mentre
00:02:57 in modo ridicolo andando oltre i limiti
00:03:01 - Tesoro, basta!
00:03:03 - Piantala, idiota!
00:03:12 - D'accordo, sputasentenze, fammi leggere la cartina.
00:03:19 Molto divertente.
00:03:23 Ehi, ehi, ehi, ehi!
00:03:33 Ehi, ragazzi!
00:03:36 D'accordo, i finestrini,
00:03:41 Che diavolo sta facendo quel tipo?
00:03:45 Mia figlia ed io siamo
00:03:49 D'accordo, signore, sposti la sua
00:03:52 Siamo partiti da Denver ieri mattina, l'ultimo
00:03:57 Mi spiace, ma non possiamo aiutarla.
00:04:00 Ascoltate, tutto cio' di cui abbiamo
00:04:01 Si', ne sono sicuro, lei
00:04:03 Rimanga dove si trova!
00:04:05 Possiamo fare uno scambio.
00:04:08 - Brian, ne abbiamo piu' che a sufficienza.
00:04:11 - Le ho detto di non avvicinarsi oltre!
00:04:14 O potrebbe essere in incubazione.
00:04:17 Ragazzi! La figlia ce l'ha.
00:04:19 Merda!
00:04:22 Andiamo, andiamo, andiamo...
00:04:41 Moriranno li' fuori.
00:04:44 Tutti muoiono.
00:04:53 Le regole sono semplici.
00:04:58 Uno: Evitare gli infetti a tutti i costi.
00:05:02 Il loro respiro e'
00:05:05 Due: Disinfettare ogni cosa da
00:05:10 Tre: Gli infetti sono gia' morti.
00:05:15 Se infrangi le regole, sei morto.
00:05:18 Se le segui, sopravvivi.
00:05:21 Forse.
00:05:41 RIELEGGI RICK MCGARRY
00:05:44 Ehi, guarda che ho trovato.
00:05:48 Grandioso.
00:05:49 Ehi, se ti capita di trovare una nuova coppa
00:06:00 - Sei sicuro di non poterlo riparare?
00:06:12 - Brian.
00:06:17 Quella macchina aveva
00:06:20 Aspetta, che cosa?
00:06:25 - Se restiamo qui, moriremo.
00:06:28 Hai visto la bambina. Hai visto il
00:06:33 Bobby, andiamo, tu l'hai vista.
00:06:35 - Sono l'unica, qui?
00:06:37 Sono le tue regole!
00:06:38 Danny, di' alla tua ragazza
00:06:40 - Non sono la sua ragazza.
00:06:45 D'accordo, allora dimmi, dimmi.
00:06:51 Perche non le abbiamo permesso di
00:06:53 - ad aspettare i saccheggiatori?
00:06:55 Ok, potremmo calmarci e provare
00:07:00 - Gia'.
00:07:05 Non lo so, Danny, sto
00:07:07 - Beh, abbiamo bisogno di quella macchina...
00:07:13 Merda!
00:07:30 D'accordo, mettetevi
00:07:47 Frank Holloway.
00:07:53 Abbiamo bisogno della tua macchina.
00:07:58 Gia', lo immaginavo.
00:08:03 Vuoi davvero imbrattare il
00:08:06 con le interiora di qualcuno che, per
00:08:12 Abbiamo un sacco di Clorox.
00:08:15 - La pulizia non e' la mia principale preoccupazione.
00:08:17 - Sei gia' abbastanza vicino.
00:08:19 da una scuola fuori da Farmington.
00:08:22 La gente di tutto lo
00:08:25 Per quale motivo?
00:08:26 Il CDC ha messo in piedi una specie
00:08:26 {\an8}(Ndt: Centro per la prevenzione e il controllo delle malattie)
00:08:29 Hanno sviluppato un nuovo siero.
00:08:31 Questa e' una storia del cavolo, amico.
00:08:35 E stanno ottenendo dei risultati?
00:08:36 No, e' ovvio che non stanno
00:08:38 Hanno una nuova cura. Ed io sto portando
00:08:42 Ora, se ci state, bene.
00:08:46 Questa e' una fiaba, e lui lo sa.
00:08:49 E' di nuovo come quella faccenda
00:08:51 Si tratta di un mucchio di retrovirali
00:08:53 Allora va' avanti, Brian,
00:08:54 Aspetta! Ehi.
00:09:00 Mi e' venuta un'idea.
00:09:17 CANDEGGINA
00:09:29 Ehi.
00:09:32 Vuoi conoscere un segreto?
00:09:36 Can che abbaia non morde.
00:09:39 - Capisci cosa voglio dire?
00:09:41 - Non importa.
00:09:44 - Fidati di me, lei adora quando mordo.
00:09:48 - Penso che possiamo organizzare la cosa.
00:09:53 Gia', beh, anche lui, mentalmente.
00:10:08 IL PIU' BRAVO
00:10:25 Addio, Guerriero Della Strada.
00:10:32 Ma i governi senza Dio sono caduti,
00:10:35 e gli eserciti dell'uomo hanno
00:10:37 Batti manine, batti manine...
00:10:38 ...per questa pandemia che e' il
00:10:44 e, implacabilmente, sviscerera'
00:10:47 finche' non separera' il buono dal
00:10:51 E potete starne certi che ci
00:10:57 Pochi eletti...
00:10:58 Ora che ci penso, ultimamente
00:11:03 - Molto divertente.
00:11:09 Mostra un po' di rispetto.
00:11:11 Per cosa? Per la punizione che
00:11:14 Chi sta ricompensando, eh?
00:11:18 - Non e' quello che sto dicendo.
00:11:20 Molte persone si sono barricate dentro,
00:11:23 non rispondevano neanche al telefono.
00:11:26 Io invece ho lavorato allo stadio,
00:11:28 - 400 dollari al giorno!
00:11:31 Potete ridere quanto volete, ma stavo in piedi
00:11:34 ed eccomi qua.
00:11:35 Quindi sei immune,
00:11:40 Io sono qui e loro no.
00:11:43 Allora suppongo che non ti preoccupera' dare il
00:11:45 eh, Brian?
00:11:49 Non lo credevo.
00:11:55 Tanti saluti all'essere
00:11:59 Sorriso isterico, eh, signor
00:12:04 Dove andavi a scuola, Danny?
00:12:06 - Ha vinto una borsa di studio per entrare ad Harvard.
00:12:09 - Era Yale, in realta'.
00:12:12 Qualcosina ha fatto chiudere il posto
00:12:17 - Attento, Brian.
00:12:21 - Perche' devi essere cosi' idiota?
00:12:24 Attento! Attento!
00:12:41 Tu! Tu rimani li' dietro,
00:12:43 Ehi, gradirei che tenessi gli
00:12:46 Ehi, puoi andartene quando vuoi.
00:12:48 - Ok. Ok. Ok.
00:12:54 Il nastro adesivo ha retto.
00:12:59 Stai bene? Che c'e'?
00:13:09 Dannazione. Credo che mi abbia
00:13:12 Sono affranto per te.
00:13:18 E' chiuso a chiave.
00:13:29 Danny, stai attento.
00:13:32 Va tutto bene.
00:13:43 Merda.
00:14:01 Ehi, stai bene? Danny!
00:14:05 Che e' successo?
00:14:10 Cristo.
00:14:13 Prendi la benzina e andiamo.
00:14:30 Ehi, ragazzini, torniamo tra 20 minuti.
00:14:34 Gia', e' piu' probabile
00:14:38 Merda.
00:14:40 Bobby! Piccola?
00:14:43 - Cos'e' quella?
00:14:47 Beh, Brian ed io,
00:14:51 anche noi abbiamo avuto un papa'.
00:14:56 E ogni Estate, quando eravamo piccoli,
00:15:00 E' Turtle Beach.
00:15:02 E potevamo nuotare,
00:15:08 e mangiavamo quei sandwiches con i granchi cucinati
00:15:16 C'erano molte tartarughe, li'?
00:15:18 Molte? Dio, ce n'erano a migliaia!
00:15:23 Insomma, potevi a malapena mettere
00:15:27 Qualche volta si mettevano
00:15:31 - Non e' possibile!
00:15:35 - Erano dappertutto.
00:15:40 E' ora di dormire.
00:15:44 Cosa vi fa pensare che
00:15:48 E' un vecchio motel.
00:15:51 Il posto e' rimasto abbandonato per anni.
00:15:55 e ci metteremo in quarantena
00:15:59 - aspettando.
00:16:03 Finche'... Finche' la malattia
00:16:07 La malattia o la gente?
00:16:11 In verita' e' la stessa cosa.
00:16:17 Bobby, io ti amo,
00:16:19 e sai alle volte
00:16:23 Qual'e' il problema?
00:16:28 Credo che dovremmo
00:16:34 Se e' cosi' che la pensi...
00:16:37 Si', la penso cosi'.
00:16:46 - A volte sei davvero uno stronzo.
00:16:50 Probabilmente il piu' grande
00:17:15 Pensi mai a Yale?
00:17:20 Si'. Certo.
00:17:24 Questo, e a tutte quelle cose
00:17:35 Cristo!
00:17:37 - Spegnilo! Spegni il fuoco!
00:17:42 Dove credi di andare, ragazzo?
00:17:45 - Sbrighiamoci.
00:17:47 Conteniamolo. Conteniamolo.
00:18:28 L'HANNO PORTATA
00:18:34 - ZONA A RISCHIO DI INFEZIONE -
00:18:36 IN CASO DI ESPOSIZIONE INFORMARE
00:19:16 - PERICOLO BIOLOGICO -
00:19:41 - LICEO HIGHLAND -
00:19:54 - Ok, torno subito.
00:19:56 Tesoro, sto solo andando li' dentro
00:19:58 per assicurarmi che non ci
00:20:00 Se ci sono mostri, non
00:20:03 Ok, adesso ascoltami.
00:20:07 Saro' di ritorno prima che tu possa dire "Capitano Feathersword".
00:20:08 Capitano Feathersword.
00:20:11 Sei troppo intelligente per me,
00:20:14 Restero' io con lei.
00:20:17 Bobby.
00:20:18 Ascolta, adesso non
00:20:20 Le ragazze hanno bisogno di trascorrere
00:20:28 Dico sul serio.
00:20:31 Dico sul serio. Vai.
00:20:39 Sai, tu fai sempre tutto quello
00:20:42 E' per questo che mi ami!
00:21:02 C'e' nessuno?
00:21:07 C'e' nessuno?
00:21:39 - GIORNATA DEL LAVORO -
00:21:46 Sembra che il tuo ospedale sia
00:21:53 Coraggio. Andiamo via da qui.
00:22:01 Dov'e' Kate?
00:22:06 - Che sta facendo?
00:22:09 - Dobbiamo andare. Qui non c'e' niente.
00:22:12 Kate, hanno fallito.
00:22:14 C'e' un'intera ala che non
00:22:18 Vedete? C'e' della gente, qui.
00:22:21 Aspetta!
00:22:42 Impossibile.
00:22:45 Oh, mio Dio.
00:23:02 - Signore. Signore!
00:23:07 - Comanda lei, qui?
00:23:12 Il suo ufficio e' al secondo piano
00:23:15 Ma li' non lo trovera'.
00:23:20 Dottore, abbiamo fatto tutta
00:23:21 Abbiamo saputo che
00:23:22 Si tratta di mia figlia, lei e'...
00:23:29 - Da quanto tempo?
00:23:32 - Sanguina gia' dalle orecchie?
00:23:37 Beh, la porti dentro.
00:23:42 Ok, bambini, queste brave persone
00:23:46 che stanno aspettando tutti fuori.
00:23:48 Quindi, appena finiremo di prendere la
00:23:53 Cosa sta facendo a questi bambini?
00:23:59 Il siero? Si', avevamo un siero.
00:24:03 Per tre giorni stabilizzo' i pazienti.
00:24:08 Tre giorni. E' stato il massimo
00:24:12 piu' di chiunque altro al mondo,
00:24:15 Il virus tenuto a bada
00:24:17 Malattia e dolore
00:24:20 Beh, non ho piu' intenzione
00:24:24 - Cosa c'e' in quella bevanda?
00:24:24 {\an8}(Ndt: Metallo alcalino tenero)
00:24:27 Una gran quantita' di potassio.
00:24:32 Ora, se volete scusarci.
00:24:39 No! No, si fermi! Non puo' farlo!
00:24:41 Kate, sono malati. Sono gia' morti.
00:24:44 - Brian, sono bambini.
00:24:46 Non e' morta!
00:24:47 - Ci sono altri posti...
00:24:49 La prego! La prego.
00:24:54 - Dammi la tua pistola.
00:24:59 - Dammi la tua pistola, Brian.
00:25:02 Dammi la pistola!
00:25:06 Danny!
00:25:08 Fermati. Fermati! Fermati, maledetto!
00:25:16 Mettilo via.
00:25:18 - Mettilo via!
00:25:21 Abbiamo perso la corrente
00:25:23 Abbiamo prosciugato la citta' di combustibile
00:25:27 Non e' rimasto niente.
00:25:37 Non farlo. Ti prego, non farlo.
00:25:43 A volte, scegliere la vita significa solo
00:26:37 Mi stai dicendo che il tuo cartone animato
00:26:40 - No!
00:26:43 No! SpongeBob SquarePants!
00:26:49 Oh, Labbra a Cucchiaio con i boxer!
00:27:04 Frank! Frank!
00:27:11 Ok, te la caverai, solo...
00:27:16 Ok, ascolta. Respira lentamente.
00:27:24 Ok, ok.
00:28:18 Stiamo andando via da qui.
00:28:28 Che e' successo?
00:28:29 Niente. Se l'e' tolta.
00:28:35 - Vieni qui.
00:28:43 - La numero uno o la numero due?
00:28:48 Puoi trattenerla?
00:28:52 Beh, che ne dici se ti porto un vasino
00:28:56 No.
00:29:01 D'accordo, adesso ho bisogno che
00:29:06 Ok? Ho bisogno che tu sia
00:29:09 Le vedi quelle cabine blu laggiu'?
00:29:12 Voglio che tu vada li' da sola,
00:29:14 ed io rimarro' qui
00:29:17 - Puoi provare a farlo per me?
00:29:21 - Brava bambina. Sei pronta?
00:29:26 Coraggio.
00:29:31 Io saro' proprio qui
00:29:50 - Va bene, tesoro. Va tutto bene.
00:29:52 - Mi dispiace.
00:29:56 Sei stata brava. Sono molto orgoglioso di te.
00:30:06 Sei davvero un bravo ragazzo, Daniel.
00:30:13 Torniamo tra un minuto.
00:30:31 Entra.
00:30:39 - Entra... Entra in macchina!
00:30:44 Stammi a sentire, li abbiamo portati qui.
00:30:46 Ora e' tempo di abbandonare
00:30:49 Hai sentito quello che ha detto il dottore.
00:30:55 Ci hai gia' messi in pericolo
00:30:57 Bobby? Bobby, di' qualcosa.
00:31:20 Ehi, qual'era quella canzone... Qual'era quella
00:31:23 - che tu cantavi tutte le volte?
00:31:26 Itsy Bitsy Spider, gia'.
00:31:28 # Il ragnolino piccolino se #
00:31:34 # viene giu' la pioggia #
00:31:40 # vien fuori il sole, #
00:31:46 # e il nostro ragnolino piccolino #
00:32:21 Quanto manca fino
00:32:26 Almeno due giorni. Perche'?
00:32:37 A qualcuno va di giocare a golf?
00:32:43 Se dobbiamo fermarci da qualche parte per la notte,
00:32:48 Giusto?
00:32:49 - Che ne dici, Bobby?
00:33:43 Ehila'!
00:33:46 C'e' qualcuno?
00:33:53 Il servizio qui lascia
00:34:06 Ehi.
00:34:09 Ciao.
00:34:17 - Stai bane?
00:34:27 Ehi.
00:34:35 Ascolta, quello che e'
00:34:42 Sto solo tentando di portarci
00:34:47 - Questo lo sai, vero?
00:34:54 Eravamo tutti d'accordo sulle regole.
00:34:57 E gli infetti, loro sono morti.
00:35:02 Giusto.
00:35:05 - D'accordo, dovrei andare a controllare il retro.
00:35:26 Ok. Smettila, stupida, stai bene.
00:35:36 Ehi, Danny! Ho trovato la piscina!
00:35:50 Vuoi giocare a Marco Polo?
00:36:06 - Merda!
00:36:09 Aiuto!
00:36:12 Oh, Cristo! Danny!
00:36:44 Andiamo a giocare un po' a golf.
00:36:56 Cristo! Si'!
00:37:18 Ehi, stai bene?
00:37:20 Ed io che pensavo che il golf
00:37:25 - Cazzo.
00:37:35 Vieni qui', piccola.
00:37:38 - Che c'e'?
00:37:43 Andiamo, sara' come quella volta che
00:37:48 Ti ricordi quando il
00:37:51 Gia'.
00:37:52 Beh, questa volta siamo membri.
00:37:59 E' bello e soffice.
00:38:03 Vieni fuori da li'. Andiamo.
00:38:09 Dammi una mano.
00:38:26 - Vieni qui! Vieni qui!
00:38:29 Andiamo! Non farlo!
00:38:34 Che ti prende?
00:38:36 - Mi sporchero' tutta!
00:38:39 Si', e la sabbia e' sporca, stronzo!
00:38:55 Ok, signore e signori,
00:38:56 siamo alla diciottesima buca e il giovane
00:39:01 Gli occorre andare in buca con un colpo solo
00:39:04 ma cio' che lo preoccupa realmente
00:39:08 Dannazione!
00:39:12 Amico, il consiglio che ti do e' di mettere
00:39:16 e non riprenderla piu'.
00:39:20 Se lo trovi cosi' divertente,
00:39:23 Grazie, ma credo che
00:39:31 Ed eccoci arrivati al
00:39:33 - Katie, Kate, qualunque sia il suo cognome...
00:39:38 - D'accordo.
00:39:45 Merda, la ragazza sa colpire!
00:39:48 Capionessa al Fairfield Country Club nella
00:39:51 grazie tante. Tiger Woods puo' baciarmi il culo.
00:39:57 Si!
00:40:05 Oh, merda.
00:40:17 Si'!
00:40:36 Larry?
00:40:38 Larry, rispondi.
00:40:42 Mi ricevi?
00:40:46 Se sei li', rispondimi.
00:40:51 Stiamo tornando. Mi hai sentito?
00:41:09 Che stai facendo?
00:41:12 Che diavolo stai facendo?
00:41:14 Tutto il giorno, ogni singolo telefono!
00:41:20 Sto solo provando a mettermi in
00:41:24 Sono morti anche loro.
00:41:28 - Questo non lo sai.
00:41:32 La loro nave da crociera e' stata messa in quarantena nel Pireo.
00:41:35 - Quindi sono morti.
00:41:39 - Non sai nemmeno dove si trovi il Pireo.
00:41:43 Tutti, ovunque, sono morti,
00:41:48 E presto anche tu ed io, moriremo.
00:42:00 Kate, che e' successo?
00:42:03 - Lasciami in pace.
00:42:05 Che cosa ti ha detto?
00:42:09 Brian?
00:42:13 - Questo non e' Brian.
00:42:22 - Merda!
00:42:23 Da questa parte!
00:44:47 Su al secondo piano.
00:45:11 Chi siete, e che
00:45:15 Chi siete?
00:45:17 Forse saremo in grado di parlare
00:45:19 No! Non toccarmi!
00:45:24 Siamo stati via un paio di giorni in
00:45:27 Lascialo andare!
00:45:31 Ora.
00:45:39 Abbiamo preso tutti?
00:45:41 - Credo di si'.
00:45:43 Tom!
00:45:45 - La mia area.
00:45:48 L'hanno violata. Non e' sicura.
00:45:51 Non posso... Non e' sicura!
00:45:57 Questo e' cio' che ottieni
00:46:01 - Ne ricavi...
00:46:03 Ehi, lascialo in pace!
00:46:08 Figli di puttana!
00:46:19 Come diavolo faccio a saperlo, amico?
00:46:22 Magari si e' azzuffato con
00:46:24 come tutti voi.
00:46:30 Larry. Era a guardia del posto.
00:46:39 L'hanno ucciso.
00:46:40 - Si trovava gia' in quello stato quando siamo arrivati.
00:46:43 E ti aspetti che noi ci crediamo?
00:46:46 Perche' non entrate in piscina,
00:46:48 e verificate la causa
00:46:53 - Che c'e', nessun volontario?
00:46:55 Tom, dev'essersi ammalato quando
00:47:00 Questo e' impossibile.
00:47:02 Il sistema e' perfetto.
00:47:04 - Perche? Perche' l'hai ideato tu?
00:47:07 Ha commesso un errore.
00:47:10 Durante la notte puo'
00:47:15 Sai, ti ho appena conosciuto,
00:47:19 - Faccio questo effetto sulla gente.
00:47:26 Vi voglio tutti quanti
00:47:38 Ehi!
00:47:39 - Vi prego, quella roba ci serve.
00:47:42 Entra.
00:47:44 - Tu, no.
00:47:49 Che diavolo stai facendo?
00:47:53 - Le ragazze rimangono.
00:47:55 - Si', rimangono.
00:47:58 - Non toccarla, figlio di puttana!
00:48:02 State indietro.
00:48:05 Se teniamo le ragazze,
00:48:07 cos'hai intenzione di farne dei ragazzi?
00:48:10 Non siamo quel genere di persone.
00:48:13 Ah, si'?
00:48:14 E che genere di persone saremmo? Il tipo che
00:48:21 Aspetta.
00:48:24 Fottiti, Tom! Questa non e' la fabbrica.
00:48:29 Lascia andare le ragazze.
00:48:45 Dobbiamo controllarle.
00:48:48 D'accordo.
00:48:56 Spogliatevi.
00:48:58 - Per favore, no.
00:49:21 Merda! Merda! Merda! Merda!
00:49:23 - Che succede?
00:49:25 - Qualcuno mi dica che sta succedendo!
00:49:28 - Che diavolo sta succedendo?
00:49:32 Merda!
00:49:38 Andiamo subito via da qui!
00:50:53 ULTIMO DISTRIBUTORE DI BENZINA
00:50:56 MIKE E' MORTO
00:51:19 Questa e' chiusa a chiave.
00:51:21 - Vado a dare un'occhiata dentro.
00:51:37 Danny?
00:52:03 Vuoi finire come loro?
00:52:11 Andra' cosi' per tutti,
00:52:17 Parlagli.
00:52:24 - Brian?
00:52:29 Dobbiamo parlare.
00:52:30 La chiave della pompa dev'essere
00:52:33 - Brian, dobbiamo occuparci di...
00:52:55 Entra in macchina.
00:53:08 Entra.
00:53:21 Trovato qualcosa?
00:53:44 Brian.
00:53:55 Esci.
00:54:02 Ho detto, esci fuori.
00:54:12 - Vado dietro.
00:54:31 Brian, per favore,
00:54:36 Brian, ti prego, non farlo!
00:54:40 Brian, non farlo!
00:54:42 - C'e' un paese proseguendo per questa strada.
00:54:45 Sono giorni che vengo
00:54:46 - di questa stupida macchina.
00:54:48 - ma te ne do comunque 2 litri.
00:54:53 - Se te la razioni...
00:54:56 - ...dovrebbe durare qualche giorno.
00:54:58 - Lo stesso vale per il cibo.
00:55:02 Col cavolo, che non lo sapevi!
00:55:05 - Io...
00:55:08 Non mentirmi!
00:55:10 Non ne ero sicura.
00:55:14 Ti prego, non lasciarmi qui!
00:55:27 Quando arrivi in paese,
00:55:31 con un buon letto.
00:55:36 Mettiti addosso una coperta,
00:55:41 E procurati dell'acqua.
00:55:45 Fallo prima che diventi
00:55:50 Brian. Brian!
00:55:54 Ti avevo avvertito
00:55:57 - Tu...
00:55:59 Perche' diavolo non mi hai ascoltato?
00:56:04 Stava soffocando.
00:56:45 - Brian.
00:57:04 Birra calda.
00:57:08 Sa di piscio.
00:57:20 - Che cosa faremo?
00:57:22 - E quasi finita.
00:57:29 Macchina.
00:57:31 - La vedo.
00:57:33 Si', ci faremo gentilmente
00:57:35 Brian. Brian!
00:57:52 Ehi! Me ne occupo io.
00:58:03 - Resta dove sei.
00:58:05 Rimarro' qui. Abbiamo solo
00:58:11 - Mi spiace, ma non ne abbiamo in piu'.
00:58:19 Ma speravo che magari
00:58:22 - avreste potuto aiutarci.
00:58:27 Vedete, mia moglie li' nella
00:58:31 Stiamo solo cercando un buon
00:58:35 - insomma, portare la cosa a buon fine.
00:58:39 Buona fortuna.
00:58:41 - Vai, vai, vai.
00:58:42 - No, non posso.
00:58:44 Vi supplico!
00:58:49 No, Brian!
00:58:55 Uscite fuori!
00:58:58 Uscite fuori!
00:59:38 Prendi la benzina.
00:59:42 Oh, Dio.
00:59:55 Che stai facendo?
00:59:57 Non ce l'avrebbero mai data, Danny.
01:00:00 Aiutala.
01:00:05 Tu non parlarmi. Mi hai sentito?
01:00:11 Non cercare di evitarmi, figlio di puttana!
01:00:15 - Ma che...
01:00:18 e ti dico cio' che devi fare,
01:00:22 Dev'essere bello restare in disparte
01:00:25 mentre il tuo stupido fratellino
01:00:27 - No, io non...
01:00:29 - L'avresti fatto tu, Danny?
01:00:31 Ricordi... Ricordi il nostro
01:00:34 Sei stato tu a salire nella camera di
01:00:38 Non eri tu! Non eri tu quello che e'
01:00:41 dicendo loro di non preoccuparsi,
01:00:45 - Erano vivi? Vivi?
01:00:49 Lo erano? Tu... Tu mi dicesti...
01:00:53 - Quello che volevi sentirti dire.
01:01:01 Vieni qui. Vieni qui.
01:01:03 Dimmi, Danny, stronzo
01:01:05 Per cosa?
01:01:07 Per permetterti di camminare
01:01:12 Beh, e' questo cio'
01:01:16 Ricordi Bobby?
01:01:20 Ti ricordi di Bobby?
01:01:23 Sono stato io quello che l'ha dovuta
01:01:25 mentre tu eri semplicemente li' seduto
01:01:37 Bobby aveva ragione.
01:01:41 Sei tu quello con piu' cervello.
01:03:21 Danny.
01:03:30 Ehi. Brian.
01:03:37 Fermati qui.
01:03:41 Brian. Brian.
01:03:43 Ci fermeremo in questa casa, ok?
01:03:45 Troveremo qualcosa per
01:03:48 Come vuoi, Doc.
01:04:20 Danny. Lassu'.
01:04:33 Un po' piu' vicino.
01:04:36 Continua. Ok, ferma.
01:05:13 C'e' qualcuno?
01:05:34 Ehila'!
01:05:39 Se mi sentite, abbiamo solo
01:05:46 Qualcuno e' ferito.
01:05:53 Non siamo infetti,
01:05:57 e non vogliamo farvi alcun male.
01:06:00 Prenderemo...
01:06:03 Prenderemo soltanto cio' che
01:07:30 Che e' successo? Oh, merda.
01:07:40 Non e' contagioso.
01:07:46 E' sangue di cane.
01:07:50 - Mi hai fatto preoccupare, fratellino.
01:07:56 Scusa.
01:08:03 Ehi, non prenderla nel modo sbagliato.
01:08:38 Ehi, tanti saluti all'essere
01:08:46 Scusami.
01:09:19 Ce l'ha, non e' vero?
01:09:26 Merda.
01:09:32 Non so se ci sia
01:09:37 ma il mio generatore sta per
01:09:41 Quindi, se li' fuori c'e' qualcuno,
01:09:46 Qui e' Laura Merkin, l'ultima
01:09:51 che vi dice addio.
01:10:09 Posso averle?
01:10:36 Bobby aveva... questa folle idea.
01:10:43 Voleva diventare mamma.
01:10:49 Riuscite a crederci?
01:10:53 Perche' no?
01:10:57 Con me?
01:11:02 Ci sono alcune cose per cui
01:11:09 Come poteva...
01:11:13 Un bambino?
01:11:22 Chi lo sa? Magari ne
01:12:31 Ehi, Danny. Danny?
01:12:36 Ti diro' una cosa. E' un segreto.
01:12:41 Vuoi sapere un segreto?
01:12:45 - Certo.
01:12:53 Alcune di quelle persone, erano...
01:12:57 Erano ancora vive, Danny.
01:13:02 Li gettavamo nella fossa e poi...
01:13:07 Alcuni di loro si muovevano.
01:13:12 Io guardavo il supervisore,
01:13:16 e lui faceva finta
01:13:21 Cosi' anche noi facevamo
01:13:25 ma in realta' lo facevamo.
01:13:29 L'abbiamo fatto, e li abbiamo
01:13:33 - C'erano davvero tanti corpi, Danny.
01:13:37 - Tantissimi.
01:13:42 Come diavolo siamo
01:13:48 - Non lo so, Brian.
01:13:54 Lo sappiamo entrambi.
01:13:57 Lo sappiamo entrambi.
01:14:01 Lo sappiamo entrambi.
01:14:05 Lo sappiamo...
01:14:49 Dove stai andando, Danny?
01:14:58 Dove stai andando, amico?
01:15:01 Ce ne andiamo, Brian.
01:15:14 - Coraggio.
01:15:21 - Merda!
01:16:01 Ho bisogno di quelle chiavi, Brian.
01:16:04 Sicuro.
01:16:07 Ed io ho bisogno di un passaggio.
01:16:11 - Lo sai che non posso.
01:16:17 L'oceano, tu ed io, ancora una volta.
01:16:23 Ricordi com'era.
01:16:26 Cavalcare quelle onde prima
01:16:31 Dammi le chiavi e basta.
01:16:35 Le vuoi?
01:16:38 Sparami o portami con te.
01:16:45 - Brian, non fare cosi'.
01:16:52 marcendo vivo, da solo.
01:16:56 Non si puo' decidere se
01:16:59 Ti prego, Brian. Non farlo.
01:17:05 - E' quello che abbiamo stabilito.
01:17:11 Non m'importa un cazzo delle regole.
01:17:17 Le hai fatte tu.
01:17:21 Il mio fratellino.
01:17:25 Gli ho insegnato tutto quello che sa.
01:18:23 Guido e aspetto che
01:18:29 a spazzarci tutti via,
01:18:33 ma non accade.
01:18:39 E' una bella giornata.
01:18:43 E non dovrebbe esserlo.
01:18:49 Io aspetto,
01:18:53 ma non mi accade nulla.
01:18:58 E per la prima volta,
01:19:19 Ce l'abbiamo fatta. Due estranei
01:19:28 Brian ed io adoravamo
01:19:32 L'hotel, la spiaggia.
01:19:40 Sembrano ancora esattamente gli stessi,
01:19:56 Brian! Danny! Andiamo!
01:19:58 Non so cosa accadra' adesso.
01:20:01 Non so per quanto ancora vivro'.
01:20:13 Ma so che saro' da solo.
01:21:04 Traduzione:
01:21:09 ..:: Genoma Horror Subs ::..
01:21:13 [ irc.darksin.it #Genoma-Horror ]