Carry On Emmannuelle

ru
00:00:25 # Есть женщина в моей жизни,
00:00:27 # Которой на всё наплевать.
00:00:29 # Её не вытащишь на танцы,
00:00:31 # Ей бы только дома торчать.
00:00:34 # Её волнует только любовь,
00:00:36 # Она никогда не даёт мне покоя.
00:00:38 # Если я не готов к действию,
00:00:40 # Она уйдёт из дома сама по себе.
00:00:42 # Женщина, влюблённая в любовь,
00:00:44 # Готова любить всю ночь.
00:00:46 # Женщина, влюблённая в любовь,
00:00:48 # Не остановится даже перекусить.
00:00:50 # Женщина, влюблённая в любовь,
00:00:53 # Гуляет сама по себе.
00:00:54 # Иногда я так устаю от работы,
00:00:56 # Что хочу лишь покоя.
00:00:58 # Женщина, влюблённая в любовь,
00:01:00 # Готова любить всю ночь.
00:01:02 # Женщина, влюблённая в любовь,
00:01:05 # Не остановится даже перекусить.
00:01:06 # Женщина, влюблённая в любовь,
00:01:08 # Гуляет сама по себе.
00:01:10 # Иногда это становится невыносимым,
00:01:12 # И я просто не хочу идти домой.
00:01:15 # Если страсть захватывает её,
00:01:16 # Ей уже всё равно, где мы.
00:01:18 # И тогда мы занимаемся любовью
00:01:21 # На дискотеке или в машине.
00:01:22 Мадам... шампанского?
00:01:27 Или мадам желает ещё что-нибудь?
00:01:32 (Вздыхает)
00:01:37 Стюард?
00:01:39 Стюард?
00:01:41 Вы идёте?
00:01:44 О Боже!!
00:01:47 О Боже!!
00:01:48 # Я бы хотел, чтобы она любила танцевать,
00:01:50 # Я бы хотел, чтобы она играла на гитаре.
00:01:52 # Я научил бы её новой игре.
00:01:54 # Мне немного не по себе.
00:01:56 # Я бы хотел, чтобы она играла на фортепиано.
00:01:58 # Прежде, чем я преклоню перед ней колени,
00:02:00 # Я должен заставить её притормозить,
00:02:02 # Иначе я точно пропаду.
00:02:22 # Женщина, влюблённая в любовь,
00:02:25 # Готова любить всю ночь.
00:02:27 # Женщина, влюблённая в любовь,
00:02:29 # Не остановится даже перекусить.
00:02:31 # Женщина, влюблённая в любовь,
00:02:33 # Гуляет сама по себе.
00:02:35 # Я так много работаю,
00:02:37 # Пусть она оставит меня в покое.
00:02:39 # Женщина, влюблённая в любовь,
00:02:41 # Готова любить всю ночь.
00:02:43 # Женщина, влюблённая в любовь,
00:02:45 # Не остановится даже перекусить.
00:02:47 # Женщина, влюблённая в любовь,
00:02:49 # Гуляет сама по себе.
00:02:51 # Иногда это становится невыносимым,
00:02:53 # И я просто не хочу идти домой.
00:02:56 # Женщина, влюблённая в любовь,
00:02:58 # Готова любить всю ночь.
00:03:00 # Женщина, влюблённая в любовь,
00:03:02 # Не остановится даже перекусить.
00:03:04 # Женщина, влюблённая в любовь,
00:03:06 # Гуляет сама по себе.
00:03:08 # Я так много работаю,
00:03:10 # Пусть она оставит меня в покое.
00:03:13 Ой, простите, извините.
00:03:19 О Господи!
00:03:21 Я думаю, мне лучше уйти.
00:03:26 Э-э, здравствуйте... как поживаете?
00:03:29 Теодор Валентайн.
00:03:34 Вы знаете, когда мы приземлимся,
00:03:36 вы должны будете выпить со мной чаю.
00:03:37 Вам понравится моя мама.
00:03:39 И вы... вы ей тоже понравитесь.
00:03:41 Она... она очень...
00:03:42 ...тсс...
00:03:44 Мама велела мне одеваться тепло.
00:03:48 Ооо!
00:03:49 Мои очки! Где они...
00:03:56 О Боже!
00:04:00 (звук расстёгивающейся молнии)
00:04:02 Мама!
00:04:26 Какова цель вашего посещения
00:04:29 (с франц.акцентом) Простите, не могли
00:04:33 Мы должны быть очень осторожны с теми,
00:04:37 А как же вы сюда попали?
00:04:39 - Чёрт возьми! Я стопроцентный британец.
00:04:44 Какова цель вашего посещения
00:04:47 (с франц.акцентом) Завести друзей.
00:04:50 Цель вашего визита - бизнес
00:04:53 Развлечения, несомненно.
00:04:55 А, значит, вы здесь как турист?
00:04:57 Я собираюсь воссоединиться с мужем
00:05:02 (кашляет)
00:05:05 Вероятно, принимает ванну.
00:05:07 Нет, нет. Я имел в виду, он уже
00:05:10 О, да. Уже очень давно.
00:05:12 - И как долго вы намерены оставаться?
00:05:17 Нет, в нашей Великобритании!
00:05:21 Разве это важно? Я гражданка ЕЭС.
00:05:24 Чем собираетесь здесь заниматься?
00:05:26 Немного тем...
00:05:29 Немного этим...
00:05:30 О, пожалуйста! Вы не должны так делать.
00:05:33 У меня появляются грязные мысли.
00:05:36 Хорошо.
00:05:37 Вы собираетесь искать здесь работу?
00:05:40 - Надеюсь, нет.
00:05:43 Мною.
00:05:44 Господи, помоги!
00:05:47 О, он служит своей стране.
00:05:50 А можно поподробнее?
00:05:52 О, да, месье.
00:05:54 Я могу быть очень подробной.
00:05:57 ...так что с мужем?..
00:05:59 Он очень...
00:06:01 ...как это у вас говорят...
00:06:03 ...большая шишка.
00:06:05 Больная шишка?!
00:06:06 Большая шишка!
00:06:08 У него... много интересов.
00:06:12 В каких сферах?
00:06:13 В разных.
00:06:15 Как же, всё-таки,
00:06:18 Он посол.
00:06:23 (с франц.акцентом)
00:06:27 Моя грудь стала шире...
00:06:29 И мышцы рельефнее...
00:06:33 О, моё тело великолепно!
00:06:35 (Звук лопнувшей резинки на трусах)
00:06:38 Мне нужна резинка попрочнее.
00:07:12 - Чем я могу вам помочь?
00:07:15 Боже мой!
00:07:19 Я знал, что она настигнет меня однажды.
00:07:22 Погодите-ка минуточку!
00:07:25 У меня нет никакой госпожи.
00:07:30 Но у меня нет госпожи.
00:07:32 - Теперь есть.
00:07:35 Ну, для начала вы можете сказать
00:07:41 Где?
00:07:42 Здесь. Я здесь!
00:07:44 Вы уверены?
00:07:45 Абсолютно уверена.
00:07:47 Я не знал, что у господина посла
00:07:50 Теперь знаете.
00:07:53 Мадам.
00:07:58 Эмманнуэль! О, какой
00:08:01 Я не ждал тебя сегодня.
00:08:03 Иначе я бы встретил
00:08:09 Ты должна простить мой грубый запах.
00:08:14 - Что ты делал?
00:08:16 Всё такой же... атлетичный Эмиль.
00:08:20 Дряблый посол не может достойно
00:08:26 ты совсем не изменилась.
00:08:28 Я прилетела на "Конкорде",
00:08:30 О, прелестный "Конкорд"!
00:08:32 Как я люблю его длинный нос. Такой
00:08:37 О, это напомнило мне...
00:08:39 Ты ещё не знакома с моим замечательным
00:08:43 Лёинс, это моя жена Эмманнуэль.
00:08:44 Она путешествовала вокруг света...
00:08:48 Дорогая. Лёинс.
00:08:50 Его Сиятельство хотели сказать Лайонс,
00:08:56 Я предпочитаю "Лёинс".
00:08:59 Тогда я тоже, мадам.
00:09:02 Вы позволите взять ваш плащ?
00:09:07 Пойдём, я хочу показать тебе
00:09:09 всё в доме...
00:09:12 Эмманнуэль!.. Ты же голая!
00:09:15 Вот дерьмо!
00:09:28 - А ты шалунишка, дворецкий Лёинс.
00:09:32 Да, мадам.
00:09:34 Да, я думаю, что это более
00:09:37 для жены посла.
00:09:38 Ох!
00:09:43 - Кто это был, Лайонс?
00:09:48 О, представляю!
00:09:50 Нас явно ждут перемены.
00:09:52 Я уже ничему не удивляюсь.
00:09:54 Эй, кто это был?
00:09:56 Ричмонд, это была
00:09:59 Могу представить!
00:10:13 Я скучала по тебе, Эмиль.
00:10:15 И я по тебе, любовь моя.
00:10:18 Но не забудь, что наш маленький договор
00:10:23 моим занятиям бодибилдингом, я не мешаю
00:10:28 А если я хочу находить
00:10:32 О, нет! Я должен беречь
00:10:35 Ты должна думать обо мне
00:10:37 - Разве ты совсем не хочешь меня?
00:10:41 Покажи мне,
00:10:44 Подними меня и отнеси в постель.
00:10:47 Ты спятила?
00:10:49 Я ещё не изучал упражнения
00:10:52 И к тому же у меня встреча
00:10:56 А у меня встреча с послом.
00:10:59 Мне назначено время!
00:11:01 Последний раз мы занимались любовью в
00:11:04 - Да не так уж и давно.
00:11:09 Ууу!
00:11:10 Давай же, прижми
00:11:12 Нет, нет. Ты хочешь,
00:11:15 У меня такое игривое настроение!
00:11:18 - Так поиграй в бадминтон, хоккей, в шары.
00:11:21 Ну да, шары, мячи. Англичане помешаны на
00:11:25 футбольный мяч. Все виды мячей...
00:11:28 Извините, сэр.
00:11:30 - Нет, нет. Мы обсуждаем шары.
00:11:36 Я тут возбуждался.
00:11:39 То есть, упражнялся.
00:11:41 К ужину будет только 14 гостей, cэр?
00:11:44 14, совершенно верно.
00:11:47 Тогда я должен сообщить
00:11:51 Возвращайся в постель, Эмиль.
00:11:52 Нет, я должен закончить
00:11:58 - Я могу заняться с тобой более
00:12:06 - Я вся горю.
00:12:09 В прошлый раз ты тоже так сказал,
00:12:11 О, да! Я не мог найти кран.
00:12:14 - Попался!
00:12:19 Стыдно подсматривать
00:12:21 Извините.
00:12:25 Ты такая грубая.
00:12:27 Святые угодники!
00:12:31 - Подними руки вверх.
00:12:33 - Выше, выше.
00:12:36 Ну вот. И ничего страшного, правда?
00:12:39 - Нет, нет.
00:12:41 Я не стесняюсь, я осторожен.
00:12:44 Ну давайте же. Теперь моя очередь.
00:12:48 - Ты весь дрожишь.
00:12:51 Я согрею тебя.
00:12:52 О, ну почему я?!
00:12:55 - Я не хочу Тома или Гарри.
00:12:58 Она обхватила его ногами.
00:13:01 Я так тоже делала,
00:13:04 Надеюсь, после его смерти
00:13:08 - Что это он делает?
00:13:10 Оу!
00:13:12 О, Ричмонд,
00:13:15 - Думаете, это не опасно в его возрасте?
00:13:18 - И что я там увижу?
00:13:23 Там шоу "Старски и Хатч"?
00:13:25 Я бы сказала, что там шоу "Старкерс
00:13:32 (треск)
00:13:39 Привет, привет, привет.
00:13:42 - То, что увидел дворецкий.
00:13:45 На ком?
00:13:47 Подержите мою шляпу. Отвали!
00:13:51 - Повернись!
00:13:53 - Эмиль, я же женщина.
00:13:56 Я твоя жена. Ты ничего не должен
00:13:59 Да нечего скрывать.
00:14:01 Встреча Белоснежки и заморыша.
00:14:05 Я заставлю тебя любить меня. Даже если
00:14:09 Ааааа!
00:14:12 Она угробит бедного посла.
00:14:15 Свали!
00:14:16 - Что случилось?
00:14:19 О-ля-ля! Повернись и дай мне посмотреть.
00:14:21 Нет, не его! Мой позвоночник.
00:14:24 - У тебя просто свело мышцы.
00:14:28 Попробуй выпрямить ноги.
00:14:30 Я не могу ничего выпрямить.
00:14:33 - Попробуй пошевелить пальцами.
00:14:36 - Без паники.
00:14:39 Лежи и не шевелись.
00:14:40 А что, по-твоему, я делаю,
00:14:42 Я сдаюсь. Я собираюсь переодеться
00:14:46 - Куда?
00:14:49 А как же я?
00:14:51 Не волнуйся, дорогой. Я уверена,
00:15:07 Это ты, Теодор?
00:15:09 А кого ты ждала? Генерала Амина?
00:15:12 - Я грею тебе тапочки. Они в духовке.
00:15:19 Греешь?! Да ты их поджарила!
00:15:21 О, мама, ты не должна так
00:15:25 Мне не трудно.
00:15:28 - У меня никогда не было артрита.
00:15:32 Ты выпил витамин С утром?
00:15:35 Да, мама..
00:15:35 А витамин В?
00:15:37 - Да, мама.
00:15:40 Да. Я пью так много таблеток, что скоро
00:15:44 Профилактика лучше лечения.
00:15:46 Доктор Джонс говорил мне:
00:15:49 ваш сын Теодор очень болезненный."
00:15:53 Помилуй, мама, когда он это
00:15:56 Доктор Джонс очень опытный врач.
00:15:58 Даже если ты окажешься на краю могилы,
00:16:02 Вот этого-то я и боюсь.
00:16:05 Теодор, ты чем-то обеспокоен.
00:16:09 Мама, давай присядем.
00:16:13 Хорошо, давай.
00:16:16 О чём ты хочешь поговорить?
00:16:20 Мама, я встретил дорогого
00:16:24 Тётушку Хильду, милый?
00:16:26 Нет, мама. Я встретил девушку.
00:16:29 Прекрасную девушку.
00:16:31 Глупости. Тут не о чем говорить.
00:16:33 Мне кажется, я влюблён.
00:16:34 Нонсенс! Ты ещё слишком молод.
00:16:37 Мне уже 34. С половиной.
00:16:39 У тебя ещё вся жизнь впереди.
00:16:41 Ты же не хочешь потратить её,
00:16:45 Мама, она само совершенство.
00:16:49 Я бы не рассчитывала на это,
00:16:52 - Я собираюсь жениться на ней.
00:16:57 Мне не нужно
00:16:59 Ты такой же, как и твой отец.
00:17:01 Он сбежал с какой-то девицей
00:17:32 Вы впервые в Лондоне, не так ли?
00:17:34 Что ж, навострите ваши ушки,
00:17:36 потому что старина Лиланд сейчас
00:17:40 И почему бы нет? В конце концов,
00:17:43 даже до того, как родился.
00:17:46 И поверьте, никто не знает лучше меня
00:17:48 этот величайший город на Земле.
00:17:52 Если вам там одиноко,
00:17:55 Нет? Ну хорошо. Я не настаиваю.
00:18:01 Сейчас вы видите Оксфорд-стрит.
00:18:11 Это то место, куда приезжают туристы,
00:18:16 Все называют меня Весельчак-Лиланд.
00:18:19 Послушайте, дорогуша.
00:18:22 А?
00:18:26 Ну да ладно, тогда, может, я включу
00:18:30 Потому что этот "Даймлер" непростая
00:18:35 Там, где никто не сможет,
00:18:45 Что ж, мы держим курс
00:18:49 Вы ведь слышали про неё?
00:18:51 Немногие знают, что в доме 12 по Даунинг-
00:18:57 Если вас это интересует, конечно.
00:19:00 Мне так жарко.
00:19:03 Угу. Становится жарковато.
00:19:07 А вот, наконец, радующая взгляд
00:19:11 А вот и источник
00:19:15 колонна Нельсона.
00:19:19 Леди Гамильтон построила её
00:19:22 Разве с такой колонной, как эта,
00:19:26 можно его забыть?
00:19:27 (Лиланд смеётся)
00:19:39 Как всегда, без осечек.
00:19:42 В следующий раз
00:19:44 Спасибо, леди Гамильтон.
00:19:48 Я хочу увидеть смену караула.
00:20:22 Они такие... секси, эти гвардейцы.
00:20:25 Если они приметят вас,
00:20:32 Да что с ними такое?
00:20:36 Им запрещено, они ведь на службе.
00:20:39 Хоть стриптиз перед ними устройте,
00:20:42 они даже бровью не поведут.
00:20:45 Это мы ещё посмотрим.
00:20:48 Отвезите меня к дворцу
00:20:50 # Женщина, влюблённая в любовь,
00:20:53 # Готова любить всю ночь.
00:20:55 # Женщина, влюблённая в любовь,
00:20:57 # Не остановится даже перекусить.
00:20:59 # Женщина, влюблённая в любовь,
00:21:01 # Гуляет сама по себе.
00:21:03 # Я так много работаю,
00:21:05 # Пусть она оставит меня в покое.
00:21:07 # Женщина, влюблённая в любовь,
00:21:09 # Готова любить всю ночь.
00:21:11 # Женщина, влюблённая в любовь,
00:21:13 # Не остановится даже перекусить.
00:21:15 # Женщина, влюблённая в любовь,
00:21:17 # Гуляет сама по себе.
00:21:19 # Иногда это так достаёт,
00:21:23 # Если чувства захватывают её,
00:21:25 # ей уже всё равно, где мы.
00:21:27 # И тогда любовь на дискотеке,
00:21:29 # а потом ещё и в машине.
00:21:32 # Но если я не буду на высоте,
00:21:34 # она бросит меня, я точно знаю.
00:21:35 # Я стараюсь держаться, я стараюсь.
00:21:37 # Мне приходиться держать
00:21:39 # Женщина, влюблённая в любовь,
00:21:42 # Готова любить всю ночь.
00:21:44 # Женщина, влюблённая в любовь,
00:21:46 # Не остановится даже перекусить.
00:21:48 # Женщина, влюблённая в любовь,
00:21:50 # Гуляет сама по себе.
00:21:52 # Иногда я так устаю,
00:21:54 # что хочу лишь покоя.
00:21:56 # Женщина, влюблённая в любовь,
00:21:58 # Готова любить всю ночь.
00:22:00 # Женщина, влюблённая в любовь,
00:22:02 # Не остановится даже перекусить.
00:22:05 # Женщина, влюблённая в любовь,
00:22:21 Привет, милашка.
00:22:33 Эмманнуэль! Я надеюсь, что ты
00:22:37 О, да. Шанель №5.
00:22:40 Нет и нет! Сегодня вечером надо выглядеть
00:22:44 Всё, что ты скажешь или сделаешь,
00:22:49 Но это последняя парижская мода.
00:22:52 Это покажет больше, чем стиль.
00:22:56 - И что в этом ужасного?
00:22:58 Как бы тебе понравилось, если бы мужчины
00:23:02 Мне бы очень понравилось.
00:23:04 В теле человека нет ничего плохого.
00:23:06 Но не нужно выставлять его всем напоказ.
00:23:09 Я думаю, все должны ходить обнажёнными.
00:23:13 - Так мы все сляжем в постель с гриппом.
00:23:16 Нет, нет. Даже у Адама и Евы
00:23:19 Ты должна одеваться так,
00:23:22 жене посла.
00:23:24 Особенно перед нашими
00:23:27 Премьер-министр,
00:23:31 городской комиссар полиции,
00:23:34 посол
00:23:38 Виноват.
00:23:39 Фельдмаршал Хьюн, начальник штаба,
00:23:44 арабский посол.
00:23:46 (отхлёбывает)
00:23:48 лорд главный судья Аппеляционного суда
00:23:53 адмирал сэр Джон Хардинер.
00:23:56 Не говоря уже об их уважаемых жёнах.
00:23:59 - Как поживаете?
00:24:03 Всё время заседания,
00:24:07 Я бы сказал, что моя жена
00:24:12 Да, я ласкова со всеми подряд.
00:24:17 Безотказна. Со всеми.
00:24:19 Она имела в виду
00:24:22 Ах, да. А что вы делали
00:24:26 О, ничего особенного.
00:24:30 Э-э... она хотела сказать...
00:24:38 Вы можете себе представить,
00:24:39 как легко на таком приёме, как этот,
00:24:42 убить вашего супруга?
00:24:45 Убить моего супруга?
00:24:47 Кто бы хотел это сделать?
00:24:49 Я бы лучше подумал,
00:24:52 Но...
00:24:54 Как кто-то может сделать такое
00:24:57 Легко. Оружие можно спрятать за поясом
00:25:03 А дама может спрятать
00:25:06 Вот дерьмо!
00:25:09 Убить моего мужа...
00:25:11 Это более целесообразно.
00:25:17 О, я уронила серёжку.
00:25:20 - Вам помочь, дорогая?
00:25:26 Спасибо.
00:25:37 - Стоимость жизни должна быть снижена.
00:25:40 Всё так растёт в наше время.
00:25:46 Вы совершенно правы.
00:25:49 Круг замкнулся, и в моей стране
00:25:54 определённые тенденции
00:26:08 Благодарю вас.
00:26:10 Но я ничего не говорила.
00:26:13 В моей стране обязанность женщин -
00:26:24 Я рад, что вы согласны.
00:26:37 Скажите мне, адмирал,
00:26:39 вам нравится на флоте?
00:26:42 Честно говоря, я не выхожу в море.
00:27:04 Что-то не так?
00:27:05 Совсем наоборот.
00:27:19 О, ради Бога!
00:27:22 Я ищу оружие.
00:27:24 О! Здесь ты его не найдёшь.
00:27:26 - Я пытаюсь защитить тебя.
00:27:40 Эммануэль: Я решила познакомиться
00:27:43 Как у вас говорят?
00:27:46 ...поближе.
00:29:23 Эммануэль: Я была удовлетворена.
00:29:26 Их орудия не вызывали беспокойства.
00:29:42 Это доставили для вас, мадам.
00:29:44 О, они прелестны.
00:29:46 Безусловно, мадам.
00:29:53 "Моей дорогой,
00:29:58 Со всей моей любовью. Теодор."
00:30:04 Лёинс, кто это - Теодор?
00:30:07 Не имею ни малейшего
00:30:10 Не знаю ни одного Теодора.
00:30:12 Ладно. Я всегда забываю их имена
00:30:19 Скажи мне, Лёинс.
00:30:21 А ты, э...
00:30:24 веришь в свободную любовь?
00:30:25 Меня привлекает
00:30:29 И... я привлекаю тебя?
00:30:34 Да, мадам.
00:30:36 О, Лёинс, вы, англичане, так холодны.
00:30:39 Надеюсь, что нет.
00:30:42 У нас говорят - не оценивай
00:30:46 Пока... не попробуешь?
00:30:49 Да, мадам.
00:30:52 А ты голоден, Лёинс?
00:30:55 Думаю, мог бы слегка перекусить.
00:31:01 - Кофе?
00:31:03 - Хотите кофе?
00:31:07 Даа... Он в своём собственном мире.
00:31:10 Он сам не свой с тех пор,
00:31:13 - Я считаю это отвратительным.
00:31:16 О, не будьте таким пошлым!
00:31:20 Ага, и гордимся этим. Да, Ричмонд?
00:31:23 - Простите?
00:31:24 Нет, спасибо. Я лучше выпью кофе.
00:31:27 О, кофе.
00:31:28 А, вот и ты.
00:31:30 Мы тут с миссис Дангл делимся
00:31:34 Да уж, лучше вы, чем я.
00:31:36 Нет, мы не вместе, болван!
00:31:38 Не слишком ли долго ты
00:31:42 Что тебя так задержало?
00:31:43 Да ничего особенного.
00:31:47 Лёинс, ты забыл это.
00:31:50 (Смеётся) Ах ты, старый похотливый лис!
00:31:52 Можно мне тоже чашечку кофе?
00:31:54 Вам можно всё,
00:32:00 Ай-ай! Вы заставили работать
00:32:04 Успокойтесь, Ричмонд.
00:32:08 Вам, вероятно, не стоит
00:32:10 Почему нет? Все мы люди.
00:32:13 Не должно быть классовых различий.
00:32:17 Но это же инцест!
00:32:19 Любовь - это самая
00:32:21 Только не для меня.
00:32:23 Это потому, что вы забыли -
00:32:27 Чувствовать тепло его тела
00:32:29 рядом со своим,
00:32:31 чувствовать его жаркие поцелуи
00:32:35 Вы опять его заводите.
00:32:38 Пора добавлять бром в его кофе.
00:32:42 Заниматься любовью восхитительно.
00:32:48 Мы можем поговорить
00:32:50 О, нет, это отличная тема для разговора.
00:32:54 А сейчас я скажу вам,
00:32:58 Мы будем делиться нашим
00:33:04 Я не могу сделать это.
00:33:06 О, нет же, вы можете.
00:33:09 Кто будет первым?
00:33:12 Пожалуй, я начну.
00:33:14 - Лиланд.
00:33:17 Надеюсь, ты сядешь в лужу.
00:33:19 Самое необычное из того,
00:33:22 случилось тёплым
00:33:26 когда один молодой человек
00:33:29 О, а ты представляешь себя
00:33:32 Миссис Дангл.
00:33:35 Чувствуя острую необходимость
00:33:37 я отправился в свой любимый паб -
00:33:44 Приняв на грудь для храбрости, я вступил
00:33:50 которая могла бы превратить любого
00:33:53 Несмотря на моё естественное скромное
00:34:00 граничашую едва ли не с отчаянием.
00:34:06 Она увлекла меня прочь из бара
00:34:13 где проявила свои, прямо скажем,
00:34:18 Как только мы достигли её щедро
00:34:23 с изящной люстрой над роскошным
00:34:29 она в мгновение ока
00:34:31 удалила моё облачение
00:34:53 и увлекла за собой в постель.
00:34:56 Я уже был готов убедить её в моей
00:34:59 (Вопли) О, мой муж!
00:35:02 Её муж.
00:35:42 Я не буду рассказывать вам в точности,
00:35:44 когда она присоединилась ко мне
00:35:48 Детали... слишком порнографичны
00:35:52 Будет достаточно сказать,
00:35:55 что, несмотря
00:35:57 мы достигли взаимного удовлетворения.
00:36:12 Ай-яй-яй. Мои яйца!
00:36:17 Похоже, у леди необычная проблема.
00:36:20 Она может заниматься любовью
00:36:23 стоя.
00:36:24 И делает так всегда.
00:36:26 Как я узнал позднее, она была известна
00:36:30 Ричмонд, вы следующий.
00:36:32 О, спасибо.
00:36:33 Нет, нет. В конце концов,
00:36:37 Он был бы счастлив вставить
00:36:39 - если вы спрашиваете меня.
00:36:41 - Ричмонд.
00:36:44 Я...
00:36:45 Я не уверен, что смогу вспомнить
00:36:48 О, давай же!
00:36:50 Расскажите нам о своей величайшей
00:36:53 Это было так давно, что он не помнит.
00:36:55 О, нет, я помню.
00:36:57 Это было во время войны,
00:37:02 О, это были мрачные дни.
00:37:05 Вы никогда не знали,
00:37:10 Вы должны были жить в опасности
00:37:17 и ценить каждую минуту жизни.
00:37:26 Я пошёл во Францию,
00:37:36 Ах! Я сдаюсь!
00:37:38 В леса, со мной.
00:37:40 Куда? Зачем?
00:37:42 О боже!
00:37:47 Такого никогда не случалось в Путни.
00:37:52 (Стоны)
00:37:54 Ричмонд:
00:38:03 Идём.
00:38:14 Руки вверх, во имя Рейха!
00:38:18 Не вы, фройляйн. Британский солдат!
00:38:21 Курт, уведи заключённого!
00:38:33 Теперь, фройляйн, вы в безопасности.
00:38:36 О, благодарю вас.
00:38:38 А вы красотка.
00:38:39 А вы шалунишка!
00:38:41 - Вы мне нравитесь.
00:38:43 - Я собираюсь овладеть вами.
00:38:46 О, я могу. Я должен приласкать
00:38:50 Вы чертовски удивитесь,
00:38:52 Давай же, я хочу тебя!
00:38:57 Святые угодники!
00:39:02 Английская свинья!
00:39:15 - Да, дочь моя?
00:39:18 О Боже! Не волнуйся, дитя моё.
00:39:22 Правда? А где я буду спать?
00:39:24 Моя племянница разделит с тобой
00:39:27 - Ваша племянница? Но...
00:39:29 Нет, это нево...возможно.
00:39:32 Входи, дитя моё.
00:39:36 Чем я это заслужил...
00:39:39 ...спасибо!
00:39:43 И я оставался там до 1953 года.
00:39:47 Лайонс: Минуточку.
00:39:49 Но война закончилась в 1945.
00:39:51 А я не торопился.
00:39:55 Лёинс, теперь твоя очередь.
00:39:59 Ну, мой самый необычный опыт, верите
00:40:05 Он пошёл туда повидаться с родственниками.
00:40:09 Да ладно, Лёинс, рассказывай про зоопарк.
00:40:12 Хорошо. Это был чудесный день.
00:40:14 (Раскат грома)
00:40:20 И всё вокруг меня говорило о том,
00:40:23 что весна витает в воздухе.
00:41:27 В чём дело?
00:41:28 Иди ко мне, дорогой.
00:41:34 (Крики)
00:41:37 Отпусти меня!
00:41:41 На помощь!
00:42:17 Ну, и чем всё закончилось?
00:42:19 Пневмонией.
00:42:23 Миссис Дангл, ваша очередь.
00:42:27 Отлично.
00:42:27 Я выложу всё как есть.
00:42:30 - Если ты собираешься раздеваться, я ухожу.
00:42:33 Мой самый необычный опыт
00:42:38 Как вы все знаете, прачечные лучше,
00:42:43 Лиланд: Я этого не знал.
00:42:44 Если когда-нибудь найдёшь время
00:42:48 Итак. В тот особенный день
00:42:53 Одинокие люди.
00:42:55 Конечно, здесь можно увидеть
00:42:57 Но я предпочитаю одни типы
00:43:00 другим типам.
00:43:02 Основываясь на большом опыте,
00:43:03 а опыт, это то, что у меня
00:43:08 всё, что вы делаете,
00:43:09 так это говорите что-то вроде:
00:43:12 Простите, любезный, могу я одолжить
00:43:20 И если это не сработало, то скажите:
00:43:22 О, у вас такие озорные трусы!
00:43:26 Но, несмотря на мою привлекательность
00:43:33 тот день не сулил
00:43:37 Но, иногда,
00:43:39 когда вы меньше всего ожидаете этого,
00:43:42 вы видите незнакомца в другом конце
00:43:58 звучит музыка стриптиза
00:44:56 Я знала, лишь бросив взгляд на его
00:45:01 я знала...
00:45:06 ...он
00:45:08 ...тот самый.
00:45:47 Благодарю вас, миссис Дангл,
00:45:48 за этот невероятный опыт.
00:45:51 А теперь, думаю, пришло время
00:45:53 - Просим, просим!
00:45:55 Хорошо, но, боюсь, по сравнению с вашими,
00:46:00 У меня нет такого воображения, как у вас.
00:46:02 Никогда не поверю, дорогуша.
00:46:04 За право экранизировать ваш рассказ
00:46:08 Что ж, хорошо.
00:46:11 Моё самое необычное любовное приключение,
00:46:14 хотя в это и трудно поверить,
00:46:17 было с моим мужем.
00:46:19 Он не всегда был таким,
00:46:21 Не так давно он был одним из бравых
00:46:26 с аппетитом к экзотической любви,
00:46:32 Мы занимались любовью в диких,
00:46:35 прекрасных,
00:46:37 естественных. В воздухе.
00:46:52 Это было так восхитительно
00:47:25 Хемингуэй сказал: "Чтобы любовь
00:47:28 нужно каждый раз немного умирать."
00:47:30 К сожалению, Эмиль очень скоро
00:47:42 Эмиль кричит: Ааааа!
00:47:43 Ааааа!
00:47:51 Бедный Эмиль.
00:47:54 Ну, теперь-то мы все понимаем
00:48:14 РАДИО: # Женщина, влюблённая в любовь,
00:48:17 # Готова любить всю ночь.
00:48:18 # Женщина, влюблённая в любовь,
00:48:21 # Не остановится даже перекусить.
00:48:22 # Женщина, влюблённая в любовь,
00:48:25 # Гуляет сама по себе.
00:48:27 # Я так много работаю,
00:48:28 # Пусть она оставит меня в покое.
00:48:31 Простите, мадам, один молодой
00:48:34 У него есть имя?
00:48:36 Кажется, он сказал
00:48:38 О, да, я его помню.
00:48:41 Он один из тех,
00:48:43 Тише, мадам.
00:48:45 Ладно, пусть немного подождёт,
00:48:59 Вот так будет лучше.
00:49:04 Я не хочу, чтобы ты лежала тут
00:49:07 Это плохо для слуг - видеть
00:49:11 - Пока никто не жаловался.
00:49:14 В бесстыдстве тебе нет равных.
00:49:17 А почему бы тебе не остаться и не
00:49:20 Мне некогда. У меня встреча
00:49:25 Ах, с этим?
00:49:26 У него нет совсем никаких дел.
00:49:29 В отличие от тебя, я не сужу людей
00:49:33 А ты всегда слишком занят, чтобы
00:49:36 Я уверен, что не нужен тебе для
00:49:40 Но то, что мне нравится, я люблю делать
00:49:44 Рано или поздно
00:49:46 если будешь упорствовать в своих
00:49:50 И, во имя всего святого, прикройся!
00:49:53 Скажите ей прикрыться.
00:50:10 Эммануэль?
00:50:11 Да, месье.
00:50:13 Это я, Теодор.
00:50:17 Разве вы меня не помните?
00:50:19 Нет.
00:50:20 - Но вы даже не посмотрели на меня.
00:50:23 Посмотрите на меня!
00:50:28 Что же?
00:50:30 Выглядите знакомо.
00:50:32 "Конкорд".
00:50:33 О, да.
00:50:34 О, да.
00:50:36 Это было весьма забавно.
00:50:37 Я так не думаю.
00:50:39 Вот как? Я хотел сказать...
00:50:42 Разве это не было... хорошо?
00:50:44 Ну, это было...
00:50:48 ...необычно.
00:50:50 Разве это ничего не значило для вас?
00:50:52 О, да. Я всегда буду летать на "Конкорде".
00:50:55 С той чудесной ночи я не спал,
00:51:00 Вам и не нужно чистить зубы,
00:51:04 Я влюбился.
00:51:05 О, бедный мальчик!
00:51:07 В кого?
00:51:08 А как вы думаете?
00:51:09 Это кто-то, кого я знаю?
00:51:11 Это вы, конечно.
00:51:12 О!
00:51:14 Я никогда не испытывал таких чувств
00:51:20 ...к собственной матушке.
00:51:23 Эммануэль,
00:51:25 О, я закончила. Время душа.
00:51:28 О, нет!!
00:51:31 О!
00:51:36 Вы можете войти, месье Конкорд.
00:51:51 Вы слышали, что я сказал?
00:51:53 Если вы хотите жениться, то должны
00:51:57 Но я не хочу жениться на вашем муже.
00:51:58 Надеюсь, что нет.
00:52:00 Вы любите его?
00:52:01 - Иногда.
00:52:04 О, да. Я уверена, что люблю его иногда.
00:52:06 Ну, вы готовы оставить мужа ради меня?
00:52:09 Конечно нет! Ни ради вас,
00:52:12 Почему же вы отдались мне тогда,
00:52:14 Не думайте, что если я занималась
00:52:17 то вы имеете права
00:52:20 - Кажется, мне лучше уйти.
00:52:23 Я свободна всё утро.
00:52:25 Моё полотенце, пожалуйста.
00:52:40 Больше никакого секса, пока вы
00:52:45 Я не была бы слишком уверена в этом.
00:52:48 Вы не можете соблазнить меня снова.
00:52:50 Нет?
00:52:52 Держитесь от меня подальше.
00:52:53 - Вы сказали, что любите меня.
00:52:56 Покажите мне.
00:52:57 Теодор!
00:53:02 О, Теодор, вы себя намочили.
00:53:05 Вот так, дорогой. Всё прикрыто.
00:53:08 Свежее и чистое. Доброй ночи.
00:53:11 Доброй ночи, матушка.
00:53:13 Что нам будет сегодня
00:53:15 Не она!
00:53:17 - Почему нет?
00:53:21 - Да.
00:53:23 Да, часто. И днём, и ночью.
00:53:26 Как ты разволновался.
00:53:27 - Я мечтал о ней прошлой ночью.
00:53:30 Но она не позволила бы мне.
00:53:33 Я должна позвонить доктору Джонсу.
00:53:35 Что он сможет сделать?
00:53:36 Ну, он сможет сделать тебе укол
00:53:39 Зачем?
00:53:40 - Это будет полезно в твоём состоянии.
00:53:44 А мне нет.
00:53:45 И я собираюсь что-нибудь предпринять.
00:53:50 Доброй ночи, дорогой.
00:53:58 А теперь время дневного занятия
00:54:12 Сейчас я покажу вам, как
00:54:17 Не думаю, что у меня получится.
00:54:19 Гарри: Вы готовы?
00:54:21 Эмиль: Я весь твой, Гарри.
00:54:28 - Вы опять!
00:54:31 Гарри: Давайте ляжем на пол.
00:54:33 Эмиль: Ох, как тяжело.
00:54:36 Гарри: Теперь поднимите
00:54:39 Эмиль: Ох, нет, я это чувствую.
00:54:41 - Кто там в него входит?
00:54:49 Лёинс.
00:54:51 Что ты делаешь?
00:54:52 Гм, хм, я только завязывал
00:54:56 Да, а я ему помогала.
00:55:00 Но, Лёинс, на твоих ботинках нет
00:55:02 О, я...
00:55:07 Мадам, я...
00:55:11 Эммануэль: Я вернулась.
00:55:14 Аа, да, дорогая.
00:55:16 Здесь жарко.
00:55:20 Тебе всё равно, чем я занималась.
00:55:22 (Ворчит)
00:55:23 Сегодня...
00:55:26 Сегодня я занималась любовью с 14-ю солдатами,
00:55:33 Премьер-министр заявил,
00:55:35 что моральный облик войск
00:55:39 Что ты сказала?
00:55:41 Ничего.
00:55:46 Почему твои мускулы
00:55:47 - не так развиты, как эти?
00:55:49 Ты никогда не станешь таким
00:55:51 Я и не надеюсь.
00:55:54 С вами был Гарри Хёрния,
00:55:57 ректус феморис
00:56:01 Неужели?
00:56:06 Всем пока,
00:56:11 Сегодня вечером они собираются
00:56:14 мистером Супер-Мускул.
00:56:18 Ты знаком с ним?
00:56:19 Конечно. Знаком.
00:56:24 - Я бы хотела с ним встретиться.
00:56:29 Для бодибилдинга.
00:56:45 - Где вы спите?
00:56:50 - А где вы сидите?
00:56:52 Вы или стоите, или лежите,
00:56:55 - Вы не против, если я на корточках?
00:56:59 - Хотите чего-нибудь?
00:57:03 Может, выпить?
00:57:05 Возможно.
00:57:06 Хорошо.
00:57:10 Мясной экстракт или бульон?
00:57:12 А чего-нибудь другого нет?
00:57:14 Конечно. Как насчёт стакана молока?
00:57:16 Нет, спасибо.
00:57:31 Чем вы хотите заняться?
00:57:33 Зависит от того, что у вас на уме.
00:57:36 Разминка, возможно.
00:57:38 - Разминка?
00:57:40 С чего мне начать?
00:57:42 Давайте, леди, для начала снимем
00:57:48 О, вы не поможете мне с молнией?
00:57:51 Да, конечно. Теперь позвольте мне снять
00:57:56 Вам помочь?
00:57:58 Я справлюсь.
00:58:01 А теперь взгляните на это.
00:58:03 Выдающийся экземпляр, а?
00:58:07 Невероятно! Никогда не видела
00:58:14 Теперь давайте посмотрим на вас.
00:58:22 Ну и каков ваш вердикт?
00:58:24 Вам определённо нужно больше упражнений.
00:58:27 Как насчёт занятий любовью?
00:58:29 Очень хорошее упражнение.
00:58:31 Избавляет от лишнего жира,
00:58:35 Но не входит в мою программу.
00:58:37 - Какая жалость.
00:58:39 Сегодня конкурс "Мистер Мускул", и я хочу
00:58:43 Это будет мой хет-трик.
00:58:45 Я намерен уйти с шумом.
00:58:49 Вот, в точности, что я имела в виду.
00:58:54 Резиденция посла.
00:58:57 Я уверен, что госпожа прямо сейчас спит.
00:59:01 Очень хорошо, сэр.
00:59:05 Ну, хорошо, подождите минутку,
00:59:19 (Откашливаясь) Мадам?
00:59:31 Мадам?
00:59:40 Проснитесь, госпожа. Вам звонят.
00:59:45 Мадам, просыпайтесь.
00:59:47 Кто это?
00:59:50 А, Лёинс.
00:59:52 Что это?
00:59:55 Гм, телефон.
00:59:56 Я полагаю, что этот господин
00:59:59 Скажи, что меня нет.
01:00:01 Он уже знает, что вы есть, мадам.
01:00:03 (Вздыхая) Прими сообщение.
01:00:05 Я... уже принял.
01:00:06 - И что там?
01:00:13 Алло?
01:00:15 - Кто это?
01:00:18 Теодор. Вы одна?
01:00:20 - Я в постели.
01:00:23 Что вам нужно?
01:00:25 - Я должен был позвонить вам.
01:00:27 Потому что...
01:00:30 Любите меня?
01:00:32 О, Лёинс.
01:00:34 - Простите? Что вы сказали?
01:00:36 Я люблю вас.
01:00:37 Теодор, вы не должны влюбляться
01:00:41 Почему нет?
01:00:42 Мы не подходим друг другу.
01:00:45 Лайонс: Ооо.
01:00:47 Лёинс!
01:00:49 - Лёинс? Вы назвали меня Лёинс.
01:00:52 Я звала Лёинса.
01:00:54 Лёинс... Лайонс с вами в постели?
01:00:57 Ах, нет. Он всего лишь дворецкий. Не глупите.
01:01:01 Он принёс мне чашку чая.
01:01:04 Я хочу, чтобы вы бросили всех этих
01:01:09 И маме.
01:01:11 Он хочет, чтобы я обещала
01:01:14 и стала жить с ним... и его матерью.
01:01:21 Я не думаю, что это хорошая идея.
01:01:24 - Почему нет?
01:01:27 Как вы можете так говорить?
01:01:29 Никто не любит вас так, как я.
01:01:32 Вы не в том положении, чтобы отказываться.
01:01:33 Я в том положении, когда делаю что хочу.
01:01:37 Если вы не сделаете то, о чём я прошу,
01:01:41 (Оба хихикают)
01:01:44 Вы опять смеётесь надо мной.
01:01:47 До свидания, Теодор.
01:01:49 Не звоните нам.
01:01:51 Мы сами вам позвоним.
01:01:55 О, давай же, Лёинс. Пора подниматься.
01:01:58 Хорошо, мадам.
01:02:05 Эммануэль, поторапливайся! Ты ведь знаешь...
01:02:09 Эммануэль, что это на тебе надето?
01:02:11 Вечно ты жалуешься, что
01:02:15 Я надеялся, что ты будешь готова.
01:02:18 Я готова, милый. Я всегда готова.
01:02:23 Я не хочу идти в библиотеку
01:02:26 Я тоже.
01:02:27 Предполагалось, что мы уделим внимание
01:02:30 Я не хочу уделять внимание твоим скучным
01:02:35 Это - футбольный матч.
01:02:39 Футбольный матч - это где много молодых
01:02:44 Хм, если ты не хочешь идти,
01:02:47 О, дай мне время переодеться.
01:02:57 Что тебя так задержало?
01:02:59 (Приветствия)
01:03:04 (Шум стадиона)
01:03:29 (звучит свисток)
01:03:30 (Приветствия)
01:04:13 (звучит свисток)
01:04:16 Беги туда, быстрее!
01:04:30 (звучит свисток)
01:04:40 Эй!
01:04:43 Давай убирайся, твой выход.
01:04:54 (Звучит свисток)
01:05:45 (Финальный свисток)
01:05:55 Где же игроки?
01:05:59 (Болельщики шумят)
01:06:17 (Звонит телефон)
01:06:21 - Алло?
01:06:24 Помните прошлую ночь?
01:06:27 Мой тренер говорит,
01:06:29 Что скажете?
01:06:31 - Где вы?
01:06:34 за садовой калиткой.
01:06:53 О-ля-ля, Гарри!
01:06:56 Я знаю, что вы важная персона,
01:07:00 - Шевелись!
01:07:03 Залезай!
01:07:16 - Заводи машину.
01:07:21 Как вы узнали, что это я?
01:07:25 Заводите машину.
01:07:26 Не буду. Я обедаю с мужем
01:07:30 Подождут. Я вас похищаю.
01:07:33 Это безумие. Мой муж не даст и франка,
01:07:36 Мне не нужен выкуп. Я похищаю вас
01:07:41 Это нелепо.
01:07:42 Предупреждаю вас, я в отчаянии.
01:07:48 Нет.
01:07:49 - Почему нет?
01:07:51 О боже! Что же вы сразу не сказали?
01:07:54 - А вы не спрашивали.
01:07:57 Хорошо.
01:08:00 Оу! О-хо-хо!
01:08:03 Здесь ещё теснее, чем в "Конкорде".
01:08:08 Если вы решили меня похитить,
01:08:10 то должны были прокрасться в мою
01:08:15 усыпить хлороформом
01:08:17 и тащить меня до машины
01:08:20 Я думал об этом,
01:08:30 - Вы не можете вести одной рукой.
01:08:34 Теодор.
01:08:35 - Вы ведь не собираетесь меня похитить.
01:08:39 Аааа!
01:08:41 - Я так не думаю.
01:08:44 А кто говорит о вождении?
01:08:46 Не делайте этого! Нет, стойте!
01:08:49 Нет!
01:08:50 Стойте.
01:08:53 Не останавливайтесь.
01:08:55 О,Эммануэль,
01:09:15 Эммануэль, я должен быть безжалостным,
01:09:21 Мой редактор не заинтересуется,
01:09:24 Это правда. И у меня есть фотографии,
01:09:27 Ну и как далеко зашла эта распутница?
01:09:30 Всё здесь.
01:09:34 Да что же это?
01:09:35 Вот это да! И с шофёром тоже?
01:09:39 Да, именно так.
01:09:42 Нам понадобятся все доказательства,
01:09:45 Я же сказал, что у меня есть всё -
01:09:48 И письменные показания под присягой.
01:09:52 Любовная игра со дворецким.
01:09:53 - Снимали с широкоугольным объективом?
01:09:58 Ага! Любовь втроём
01:09:59 с советским послом и агентом КГБ
01:10:03 Звучит как "Дело красных в постели".
01:10:06 Садомазохизм с министром спорта.
01:10:11 - Что это?
01:10:15 Садо... садомазохизм...
01:10:17 Проклятье! Ты должна знать об этом всё,
01:10:21 Если бы такое случилось со мной,
01:10:27 Теодор,
01:10:28 что значит "прерванный половой акт
01:10:32 Это значит, мама, что премьер-министр
01:10:35 Пигмалионизм: любовное влечение,
01:10:41 Прямо как у голубей!
01:10:44 Что там ещё?
01:10:46 Приняла наказание от
01:10:49 Немного права неприкосновенности
01:10:53 Играла в "монополию" на раздевание
01:10:57 и создала очень соединённый штат
01:11:01 Дай посмотреть.
01:11:04 Я без очков.
01:11:07 Афродита Прекраснозадая с дирижёром
01:11:12 - Афродита прекра... прекраснозадая.
01:11:16 Здесь пишут, "Скопофилия -
01:11:21 Хм?
01:11:23 Потребность наблюдать
01:11:26 Проклятье, да у меня это уже давно!
01:11:28 - Не со всей футбольной командой.
01:11:32 Совсем разные мячи.
01:11:33 Из-за ненадлежащего поведения супруги
01:11:36 президент Франции заявил, что
01:11:41 Из-за обвинений
01:11:44 попросил политического убежища в СССР...
01:11:49 "Сегодня советский посол был послан
01:11:53 Премьер-министр заявил сегодня,
01:11:56 Нет никаких улик и доказательств."
01:11:59 Американский посол сказал:
01:12:01 "А не пойти бы вам на(бип!)
01:12:04 - Все отойдите назад!
01:12:07 - Назад, пожалуйста, сэр. Спасибо.
01:12:10 - Где Эммануэль?
01:12:13 Господин посол с супругой просили меня
01:12:17 И даже если бы они были дома,
01:12:21 Эй, дворецкий! Ты же дворецкий
01:12:24 Да, скажи нам,
01:12:26 - Без комментариев.
01:12:28 что у неё были интрижки со
01:12:32 Это правда?
01:12:34 Это, сэр, вовсе неправда.
01:12:36 Ааа, значит дворецкий точно в деле!
01:12:38 (Смех)
01:12:40 Без комментариев.
01:12:44 Не люблю Гарольда Хампа.
01:12:46 Забавно. Он тебя тоже не выносит.
01:12:49 - Замолчите и послушайте.
01:12:51 Привет, добрый вечер
01:12:54 Со времён дела
01:12:57 не было такого публичного интереса
01:13:00 Я имею в виду, конечно же, случай
01:13:04 (радостные возгласы)
01:13:06 Тсс!
01:13:07 Сейчас мадам Преверт согласилась,
01:13:11 дать свое первое интервью.
01:13:13 (Апплодисменты и свист)
01:13:21 - Мадам Преверт...
01:13:23 Прошу прощения.
01:13:29 Мадам Превер, спасибо за предоставленную
01:13:34 - нашим зрителям.
01:13:36 Воспользуетесь ли вы возможностью
01:13:40 Нет.
01:13:43 Вы не воспользуетесь этой возможностью?
01:13:45 - "Нет" что?
01:13:47 Ему не поймать нашу мадам.
01:13:49 Тихо!
01:13:50 Вы не отрицаете обвинений,
01:13:53 Нет.
01:13:54 Вы имели в виду "да"?
01:13:56 Нет, я имела в виду "нет".
01:13:59 Вы не будете отрицать
01:14:02 Нет. Не считая небольшого
01:14:06 Значит, вы не собираетесь
01:14:09 С чего бы?
01:14:10 - Другие бы стали.
01:14:13 - Задай им, девочка!
01:14:16 Шшш!
01:14:17 Постойте, давайте разберёмся!
01:14:21 Это правда или ложь, что у вас была...
01:14:28 Правда. Я помню это очень чётко.
01:14:30 Я не всегда запоминаю тех, с кем
01:14:35 Он был весьма очарователен.
01:14:36 И втиснул меня между заседанием
01:14:41 Ну и, конечно,
01:14:43 Бьюсь об заклад, что был!
01:14:44 Немного? Ха, ха!
01:14:46 Я бы тоже был.
01:14:48 Хватит!
01:14:49 А что насчёт остальных персон,
01:14:53 О, они все были немного рассеянны.
01:14:58 - Неужели?
01:15:00 иногда мне приходится
01:15:04 - Это можно считать признанием?
01:15:07 Вы хотели бы воспользоваться
01:15:11 - в связи с этим?
01:15:13 Вы ничего не отрицаете
01:15:16 Да, именно так.
01:15:18 Вы понимаете разницу
01:15:20 О, да.
01:15:21 - Значит, вы признаёте, что
01:15:24 Вас не беспокоит, что ваши поступки
01:15:29 - Это очень маловероятно.
01:15:31 Газеты не написали,
01:15:36 Он втиснул меня между заседанием
01:15:41 Бьюсь об заклад - он своего не упустит!
01:15:43 Похоже, этот парень не только
01:15:48 Но почему?
01:15:50 Почему вы,
01:15:54 Можете ли вы назвать лучший способ
01:15:59 Послушайте...
01:16:02 Разделяете ли вы философию
01:16:07 которые заявляют, что,
01:16:09 они лишь расширяют границы
01:16:12 Нет. Это...
01:16:14 Как сказать?
01:16:15 ...чушь собачья.
01:16:19 А что думает ваш муж?
01:16:21 О, он тоже считает, что это чушь.
01:16:30 Что... что вы делаете?
01:16:32 Вы слишком много болтаете.
01:16:34 Мы это вырежем, ладно?
01:16:37 Прямой эфир?
01:16:39 Какой идиот пустил вживую? Хотя для
01:16:43 Уже транслируем через спутник?!
01:16:49 Спокойной ночи.
01:16:53 Спо... спокойной ночи всем.
01:16:55 Всем спасибо.
01:16:56 Вырезайте!
01:16:57 Что вы делаете?
01:16:59 Режьте. Пускайте рекламу!
01:17:01 Режьте. Пускайте рекламу.
01:17:10 Ну хотя бы рейтинги поднимем.
01:17:13 Нормальное вещание возобновится
01:17:18 Теодор?
01:17:20 - Теодор!
01:17:21 Что ты делаешь?
01:17:22 Ничего, мама!
01:17:24 Ты ведь не занимаешься
01:17:27 как тот мерзкий мальчишка в романе?
01:17:29 Нет, мама!
01:17:32 Я приготовила тебе прелестного
01:17:36 картофельное пюре с маслом,
01:17:41 Я не голоден, мама.
01:17:43 Но ты давно ничего не ел.
01:17:46 Это голодовка, верно?
01:17:48 Да, мама.
01:17:50 Это из-за той ужасной девицы?
01:17:52 Да, мама.
01:17:54 Тогда полстраны должны
01:17:57 Как ты не поймёшь? Я люблю Эммануэль.
01:18:01 Но...
01:18:03 Я всё делаю неправильно.
01:18:14 Я убью себя.
01:18:16 О, нет, нет, дорогой!
01:18:19 Я должен. Я неудачник.
01:18:22 Ты всё, что осталось у мамочки
01:18:25 Я полный неудачник.
01:18:30 Нет!
01:18:35 Говорил же, что я неудачник.
01:18:39 Мамочкин медвежонок!
01:18:43 Девяносто девять.
01:18:44 Девяносто девять.
01:18:46 Девяносто девять. Девяносто девять.
01:18:48 - Скажите "девяносто девять."
01:18:50 Девяносто девять.
01:18:52 Понятно. Это связано с тем несчастным
01:18:58 Да, вы поняли, в чём дело.
01:19:00 Нет, это вы поняли, в чём дело.
01:19:02 И вы считаете, что это мешает
01:19:06 Да. Вы мне поможете?
01:19:09 Вы хотите, чтобы я любил вашу жену?
01:19:11 Аа... нет, ни в коем случае!
01:19:15 Хорошо.
01:19:16 Снимите брюки, пожалуйста.
01:19:21 Я абсолютно уверен, что
01:19:22 ваша проблема психологическая,
01:19:26 Нет никаких причин, по которым
01:19:31 от нормальных отношений
01:19:34 Но я пытался снова и снова.
01:19:37 Вам нужно поднять энтузиазм.
01:19:40 Я не могу поднять ничего.
01:19:44 На мой взгляд,
01:19:46 Вы очень добры.
01:19:49 О, доктор, у вас такие холодные руки!
01:19:52 Простите.
01:19:56 Покашляйте.
01:19:59 Да. Как я и думал.
01:20:00 Всё у вас в голове.
01:20:02 Вы уверены?
01:20:04 Я докажу вам. Сестра!
01:20:06 Минуточку.
01:20:09 Она медсестра.
01:20:15 Пожалуйста, сестра,
01:20:23 Спасибо, сестра.
01:20:27 Видите?
01:20:28 Ничего страшного.
01:20:31 - из-за сущей мелочи.
01:20:43 Глаза простудишь!
01:20:45 Это невероятно!
01:20:47 - Что?
01:20:50 Да что там?
01:20:52 Ты ни за что мне не поверишь.
01:20:55 - Который?
01:20:57 О! Ну, я полагаю,
01:21:04 Это было чудесно, дорогой.
01:21:06 Да ничего особенного.
01:21:09 Это хорошее упражнение.
01:21:13 Укрепляет прямую мышцу живота.
01:21:14 - Я скажу тебе ещё кое-что.
01:21:17 Это намного лучше,
01:21:22 После окончания школы я постоянно
01:21:27 Ну, таблетки предохраняют лишь на 99,99%.
01:21:33 И боюсь, что вы одна из тех,
01:21:37 Никогда не слышала об этом раньше.
01:21:39 Я совсем не против стать матерью,
01:21:41 при условии, что это не помешает
01:21:44 Предположу, что несколько месяцев
01:21:51 И остальному миру, возможно, тоже.
01:21:56 Что ж, вот и всё.
01:22:00 Почему бы нет? Пройдёмте за ширму.
01:22:03 Зачем?
01:22:03 Отпраздновать. Я прочёл всё, что
01:22:07 и я думаю, что мы могли бы
01:22:10 Как вы посмели?!
01:22:17 Сестра?
01:22:19 Иду, доктор.
01:22:21 - Эмиль, у меня есть новости для тебя.
01:22:24 Что бы ты сказал о пополнении
01:22:27 О, нет, нет, нет. Мы только
01:22:31 У нас есть Лайонс, миссис Дангл, Лиланд.
01:22:35 Я имела в виду ребёнка. Я беременна.
01:22:39 Ох, мне дурно. Я должен сесть. О!
01:22:42 О, какое странное ощущение.
01:22:46 - Ты не против?
01:22:50 Я только не могу понять - как я
01:22:53 Я должен тебе признаться.
01:22:55 Я хотел быть единственным мужчиной
01:23:00 - В материнстве?
01:23:05 - К чему ты клонишь?
01:23:10 - Но я не прекращала их принимать.
01:23:14 а на самом деле мой друг-химик
01:23:18 - О-ля-ля!
01:23:21 Нет. Значит, всё это время я пила
01:23:25 Они не совсем бесполезны.
01:23:28 - А для чего же они?
01:23:32 (плач младенцев)
01:23:35 Гип-гип... ура!
01:23:37 Гип-гип...ура!
01:23:39 (Гип-гип...ура!)
01:23:42 Они так похожи на папочку!
01:23:44 # Женщина, влюблённая в любовь,
01:23:47 # Готова любить всю ночь.
01:23:48 # Женщина, влюблённая в любовь,
01:23:51 # Не остановится даже перекусить.
01:23:52 # Женщина, влюблённая в любовь,
01:23:55 # Гуляет сама по себе.
01:23:57 # Иногда я так устаю от работы,
01:24:01 Женщина, влюблённая в любовь,
01:24:03 # Готова любить всю ночь.
01:24:05 # Женщина, влюблённая в любовь,
01:24:07 # Не остановится даже перекусить.
01:24:09 # Женщина, влюблённая в любовь,
01:24:11 # Гуляет сама по себе.
01:24:13 # Иногда я так устаю от работы,
01:24:17 # Женщина, влюблённая в любовь,
01:24:19 # Готова любить всю ночь.
01:24:21 # Женщина, влюблённая в любовь,
01:24:24 # Не остановится даже перекусить.
01:24:26 Переведено Milta для www.fenixclub.com