bout de souffle

es
00:00:01 Esta película está
00:00:07 AL FINAL DE LA ESCAPADA
00:00:14 Desde luego, soy tonto.
00:00:18 ¡Pero tengo que hacerlo!
00:01:26 ¡Michel, llévame contigo!
00:01:29 - ¿Hora?
00:01:30 No. ¡Adiós!
00:01:32 ¡Me largo!
00:01:48 Buenas noches,
00:01:50 mi amor...
00:01:54 ¿Creerá que va
00:01:59 Pa..., Pa..., ¡Patricia!
00:02:01 ¡Patricia!
00:02:07 Me hago con el dinero,
00:02:09 le pregunto a Patricia,
00:02:14 ¡Buenas noches, mi amor!
00:02:17 ¡Milán, Génova, Roma!
00:02:26 ¡Qué bonito es el campo!
00:02:37 ¡Me encanta Francia!
00:02:43 Si no le gusta el mar,
00:02:47 si no le gusta la montaña,
00:02:50 si no le gusta la ciudad...
00:02:54 entonces, ¡que le jodan!
00:03:02 Dos muchachitas haciendo autostop.
00:03:06 Paro y me llevo
00:03:10 No está mal, la pequeña.
00:03:12 Bonitas piernas.
00:03:14 Pero la otra... En fin.
00:03:17 En el fondo son muy feas.
00:03:42 ¡Qué hermoso sol!
00:03:50 Mujeres al volante, ¡serán cobardes!
00:03:53 ¿Por qué no adelanta?
00:03:55 Ah, mierda. Obras.
00:04:07 ¡Nunca se debería parar!
00:04:10 Como decía el viejo Bugatti:
00:04:16 Mierda, maderos.
00:04:32 No arranca.
00:04:35 Lo que me faltaba.
00:04:52 No te muevas o te quemo.
00:05:45 - ¿Dónde vive la Srta. Franchini?
00:05:48 - Pero vive aquí.
00:05:58 Las mujeres siempre sin pasta.
00:06:01 ¡Una cerveza!
00:06:06 - ¿Cuánto es un huevo frito con jamón?
00:06:12 - Póngame uno.
00:06:16 Voy a comprar el periódico.
00:06:39 ¡Ah, Michel!
00:06:41 ¿Puedo? ¿Qué tal, preciosa?
00:06:44 ¿No llevas chaqueta?
00:06:46 La he dejado en mi Alfa Romeo.
00:06:48 - ¿Te vienes a desayunar al Royal?
00:06:51 Tengo que estar
00:06:59 Se me ha roto la manga.
00:07:11 ¿Qué es de tu vida?
00:07:14 Nada. Viajo.
00:07:16 - ¿Alguna novedad por Saint-Germain?
00:07:18 - ¿Ya no vas por allí?
00:07:23 - ¿Sigues con el cine?
00:07:28 ¿Te recuerdas de Enrico?
00:07:30 Se dice "recuerdas a Enrico",
00:07:34 Trabajo con él en la tele.
00:07:38 Cuando me quedé sin blanca en Roma
00:07:43 - ¿Tú?
00:07:45 Pero, ¿no eras gigoló?
00:07:47 ¿Por qué?
00:07:48 Porque sí.
00:07:51 Me gustaría.
00:07:56 Llámame dentro de un rato.
00:08:00 ¿Ha vuelto Gaby de España?
00:08:04 - Se ha comprado el "Pérgola".
00:08:07 Estupendo.
00:08:08 Qué tontería pintar todo de negro.
00:08:10 No.
00:08:11 - ¿Qué pone?
00:08:15 Pero no está terminado.
00:08:19 ¿Me prestas 5.000 francos?
00:08:22 Me lo suponía.
00:08:26 - Das asco.
00:08:29 No tengo tanto dinero.
00:08:33 - ¿Quieres 500 francos?
00:09:00 ¿No te vienes a desayunar?
00:09:02 No, llego tarde.
00:09:05 ¡Arrivederci!
00:09:08 Adiós, Michel.
00:09:11 - ¿Está el Sr. Tolmatchoff?
00:09:16 - ¿Está Patricia por aquí?
00:09:19 ¡New York Herald Tribune!
00:09:27 ¿Vienes conmigo a Roma?
00:09:32 Sí, es de tontos, te quiero.
00:09:36 ¿Viene usted de Montecarlo?
00:09:39 No, de Marsella. En Montecarlo
00:09:43 Traté de llamarte el lunes.
00:09:45 El lunes no estuve en París.
00:09:50 - Me quedo uno.
00:09:57 ¿Qué hace usted aquí?
00:10:01 No, sólo tengo muchos enemigos aquí.
00:10:04 - Entonces está en peligro.
00:10:08 - Y ¿qué hacemos allí?
00:10:11 No, tengo mucho que hacer en París.
00:10:13 ¿Subes o bajas los Campos?
00:10:16 - ¿Qué son "los Campos"?
00:10:21 - Yo voy a la Avenida George V.
00:10:24 ¡Acompáñame un rato!
00:10:26 Bueno, hasta esa calle.
00:10:38 - Toma. No viene el horóscopo.
00:10:41 El futuro. Me gustaría saber
00:10:45 Sí.
00:10:52 ¿Qué pasa?
00:10:54 Nada. Te miro.
00:10:58 Está enfadado porque me marché.
00:11:01 No, estaba furioso
00:11:05 Lo bonito es despertarse al lado
00:11:09 ¿Va a quedarse usted en París?
00:11:13 Sí, tengo una cita
00:11:16 Después tengo que verte.
00:11:18 No tiene que hacerlo.
00:11:19 ¿Por qué?
00:11:21 - Hay muchas chicas en París más guapas.
00:11:25 desde aquel día, me he acostado
00:11:31 - ¿Qué significa "cuajar"?
00:11:34 pero no funcionó.
00:11:37 ¿Te vienes a Roma?
00:11:40 No puedo.
00:11:42 Tengo que estudiar en la Sorbona,
00:11:46 - Yo te daré dinero.
00:11:48 ¡No, cinco!
00:11:51 - ¿Por qué nunca llevas sujetador?
00:11:53 Bueno, perdona.
00:11:57 ¿Qué hora es? ¿Nos vemos ahora?
00:11:59 No, por la tarde, ¿vale?
00:12:02 Sí, ¿dónde?
00:12:03 Aquí.
00:12:34 - ¿No está en contra de la juventud?
00:12:58 LA POLICÌA IDENTIFICA AL ASESINO
00:13:07 ¿Está el Sr. Tolmatchoff?
00:13:09 En la ventanilla de vuelos.
00:13:28 - Hola, amigo.
00:13:30 - ¿Pasaste por aquí a las diez?
00:13:33 Lo tengo allí. Ven.
00:13:48 - ¿Qué tal? - Me aburría en la costa.
00:13:52 Me largo. Aquí me estoy oxidando.
00:13:55 Mejor oxidarse que pudrirse.
00:14:01 Ahí tienes.
00:14:06 ¡Deme el sobre, por favor!
00:14:16 - ¡Imbécil! ¿Por qué un cheque cruzado?
00:14:21 Pero no a mí.
00:14:24 ¿Y tu amigo Bob Montagné?
00:14:27 - Lo han cogido, al muy idiota.
00:14:30 O Berruti,
00:14:32 Yo creo que es tu amigo.
00:14:34 - ¿Ya ha vuelto de Túnez?
00:14:45 ¿Cuál era su número?
00:14:48 Elysée 9984.
00:14:50 - ¿Puedo?
00:14:56 - ¿A qué chica has venido a ver?
00:15:00 - ¿Es guapa?
00:15:04 ¿Hola? Elysée 9984...
00:15:09 ¿Puedo hablar con Antonio?
00:15:12 Ah. No, no.
00:15:14 Ya le llamaré yo más tarde.
00:15:17 No está. Luego volveré a intentarlo.
00:15:20 - Hasta luego, chaval.
00:15:29 ¿Agencia Interamericana?
00:15:32 Sí, es aquí.
00:15:34 ¿Tienen clientes
00:15:37 Sí.
00:15:38 ¿Conoce a Michel Poiccard?
00:15:40 No.
00:15:42 También se hace llamar Laslo Kovacs.
00:15:45 Pregunte allí.
00:16:02 ¡Vaya, vaya, Tolmatchoff!
00:16:06 Buenos días, Inspector.
00:16:08 ¿Ahora organizas viajes?
00:16:10 Como puede ver.
00:16:15 ¿Te acuerdas
00:16:19 Sí, ¿y?
00:16:21 Pues que vas a volver a hacerlo.
00:16:25 Michel Poiccard, 1 metro 79,
00:16:27 pelo castaño,
00:16:30 Recibe su correo
00:16:34 Sí, le conozco.
00:16:35 ¿Ha venido por aquí?
00:16:37 No.
00:16:39 ¡Señorita!
00:16:46 El Sr. Tolmatchoff,
00:16:50 Hace cinco minutos. Bastante alto...
00:16:53 ¡Por los pelos!
00:16:57 Cómplice de asesinato.
00:17:32 Bogui...
00:18:10 - He visto morir a un hombre.
00:18:14 - En un accidente.
00:18:17 ¡Claro!
00:18:20 Tengo que volver a llamar.
00:18:24 Llama desde el restaurante.
00:18:27 No.
00:18:29 - Sólo será un segundo.
00:19:27 - ¿A dónde vamos?
00:19:31 - ¿Nos acostamos juntos esta noche?
00:19:34 - ¿Por qué? ¿No te gusta estar conmigo?
00:19:37 He leído algo gracioso.
00:19:40 Un revisor robó cinco millones
00:19:45 Se las daba de empresario rico.
00:19:47 Se fue con ella a la costa.
00:19:49 En tres días se lo gastaron todo.
00:19:53 le dice a la chica: "el dinero era
00:20:00 Lo mejor es que ella no le abandona,
00:20:05 Se marchan juntos a París
00:20:10 La chica estaba vigilando.
00:20:15 Disculpe, ¿tiene fuego?
00:20:17 Tenga, ¡cómprese unas cerillas!
00:20:21 - ¡Debo irme! ¡Tengo una cita!
00:20:25 Con un periodista que me va
00:20:29 ¿Ahora? ¿Dónde?
00:20:31 Eso no es asunto suyo.
00:20:36 Entonces, ¿no te quedas conmigo?
00:20:38 Mañana nos vemos.
00:20:41 ¡Mañana no, esta noche!
00:20:43 Ya le he dicho que no puede ser.
00:20:45 ¿Por qué eres tan cruel?
00:20:48 - ¿Dónde hay taxis?
00:20:55 ¿Ya no tienes el Ford?
00:20:57 Está en el taller.
00:21:00 Me quedo contigo, ¿vale?
00:21:02 Me duele la cabeza.
00:21:04 Entonces no nos acostamos,
00:21:08 No se trata de eso.
00:21:15 - ¿Por qué está usted triste?
00:21:18 ¡Qué tontería!
00:21:22 ¿Por qué estás triste?
00:21:25 - ¿Es mejor "tú" o "usted"?
00:21:28 - No puedo vivir sin ti.
00:21:31 Sí, pero no quiero.
00:21:37 ¡Mira que Talbot tan bonito!
00:21:40 - Eres un...
00:21:44 No sé.
00:21:46 Patricia, mírame.
00:21:55 ¡Ay! ¡Qué pena!
00:21:58 Amo a una chica de nuca preciosa,
00:22:01 de senos preciosos,
00:22:04 de muñecas preciosas,
00:22:07 de rodillas preciosas...
00:22:13 pero que es una cobarde.
00:22:18 ¡Ahí es!
00:22:20 - Espera, que aparco.
00:22:25 Está bien, vete.
00:22:28 ¡No quiero volver a verte!
00:22:34 ¡Vete, asquerosa!
00:22:55 - Disculpe que llegue tan tarde.
00:22:59 Siéntese.
00:23:05 Este es el libro que le prometí.
00:23:09 Espero que a usted no le pase
00:23:13 - ¿Qué?
00:23:16 No quiere tener un hijo,
00:23:21 Sería muy triste
00:23:25 Ya veremos.
00:23:27 ¿Qué le pasa?
00:23:30 Lo que más quisiera
00:23:34 No, hay que hacer como los elefantes
00:23:39 se alejan.
00:23:43 No sé si estoy triste
00:23:47 o si no soy libre
00:23:50 Le contaré lo que me ha pasado.
00:23:55 Hace dos años que conozco a la chica.
00:23:57 De repente pensé en decirle:
00:24:00 Así que quedamos
00:24:02 y comemos juntos. Quería decirle:
00:24:07 Así, sin más. Y resulta
00:24:15 Me acordé al despedirnos.
00:24:17 Le mando un mesaje:
00:24:21 Tres horas después,
00:24:24 que dice: "¡Qué casualidad!
00:24:28 ¡Durante la comida
00:24:33 Y, ¿qué pasa con mi encargo?
00:24:35 Vaya mañana a Orly y entreviste
00:24:40 Estupendo. ¿A qué hora?
00:24:42 Venga mañana a primera hora
00:24:47 Me voy.
00:24:49 Viene conmigo, claro.
00:24:50 Claro...
00:24:53 ¿Cómo que claro?
00:24:54 ¡Claro!
00:25:43 - ¿Última edición?
00:27:01 - ¿No está mi llave?
00:27:10 ¡No puede ser cierto!
00:27:13 ¡Buongiorno!
00:27:15 ¿Qué hace aquí?
00:27:17 El Claridge estaba al completo.
00:27:19 Por eso estoy aquí.
00:27:23 No sólo existe el Claridge.
00:27:26 Sí. Siempre me alojo en el Claridge.
00:27:29 Estás completamente loco.
00:27:32 - ¡No hagas muecas!
00:27:35 Además, no te sienta nada bien.
00:27:39 ¿Qué son "muecas"?
00:27:41 Esto.
00:27:49 Creo que sí que me sientan bien.
00:27:52 ¡Estás todavía más loca que yo!
00:27:57 Siempre me intereso por las mujeres
00:28:01 ¿No te diste cuenta ayer
00:28:07 - Contéstame. ¿Qué te pasa?
00:28:13 ¿En qué?
00:28:16 Lo peor es que ni yo misma lo sé.
00:28:19 Yo lo sé.
00:28:21 No, nadie lo sabe.
00:28:23 Piensas en la tarde de ayer.
00:28:25 ¡Sí, claro!
00:28:27 Ayer por la tarde estaba furiosa.
00:28:32 No,
00:28:33 no pienso en nada.
00:28:39 Me gustaría pensar en algo
00:28:44 Estoy muy cansado,
00:28:47 así que ime voy a tumbar!
00:28:55 - ¿Por qué me miras?
00:29:00 - Podrías haberte quedado ayer.
00:29:03 Sí.
00:29:05 Deberías
00:29:07 Pero me da artículos para escribir.
00:29:13 ¡No, lo importante
00:29:16 Quizás. No lo sé.
00:29:19 - ¿Te has acostado con él?
00:29:23 - Podría apostarlo.
00:29:27 Dijo que algún día
00:29:31 Y ¿cómo lo sabe?
00:29:34 Contigo no. Él y yo.
00:29:36 Fuimos a tomar algo a Montparnasse.
00:29:39 ¿A Montparnasse?
00:29:43 No sé, no nos quedamos mucho tiempo.
00:29:47 ¿Por qué has venido, Michel?
00:29:51 Quiero volver a acostarme contigo.
00:29:54 Esa no es una razón.
00:29:57 Sí, significa que te quiero.
00:29:59 Pero yo no sé si te quiero a ti.
00:30:04 ¿Cuándo lo sabrás?
00:30:06 Pronto.
00:30:08 ¿Cómo que pronto?
00:30:10 ¿En un mes, en un año?
00:30:12 Pronto es pronto.
00:30:15 Las mujeres nunca
00:30:17 lo que pueden hacer
00:30:21 Lo mismo dan
00:30:25 O, ¿por qué no ocho siglos?
00:30:27 No, basta con ocho días.
00:30:31 Sí, no, las mujeres siempre a medias.
00:30:34 Me deprime.
00:30:39 ¿Por qué no te acuestas conmigo?
00:30:41 Porque me gustaría saber...
00:30:44 Hay algo en usted que me gusta
00:30:48 Me gustaría
00:30:51 ¡Eso es de niñas!
00:30:53 ¿Ves? En el coche dijiste
00:30:57 ¡Pero sí puedes! Romeo no podía
00:31:03 No, no puedo vivir sin ti.
00:31:08 ¡Eso es de niños!
00:31:11 Sonríeme.
00:31:15 Cuento hasta ocho.
00:31:20 te estrangulo.
00:31:23 Dos.
00:31:25 Tres.
00:31:27 Cuatro, cinco, seis.
00:31:29 Siete.
00:31:31 Siete y medio.
00:31:33 Siete y tres cuartos...
00:31:36 Eres una cobarde.
00:31:44 Hoy no tengo ganas de jugar.
00:31:50 Una pena, eres cobarde.
00:31:52 ¿Por qué dices eso?
00:31:53 ¡Me enervas!
00:31:55 Y tú.
00:31:57 - Pero no soy cobarde.
00:32:00 Una mujer que dice que todo va bien
00:32:04 tiene miedo de algo.
00:32:07 No sé de qué, pero tiene miedo.
00:32:12 - ¡Coge uno!
00:32:16 Dame la chaqueta que cojo los míos.
00:32:18 - ¿Ésta?
00:32:23 ¿Es este su pasaporte?
00:32:25 No, es de mi hermano.
00:32:27 Pero pone "Kovacs".
00:32:30 No es de verdad mi hermano.
00:32:33 Cuando nació, mi madre
00:32:45 ¿Ves? Yo no tengo miedo.
00:32:48 - No he dicho que lo tengas.
00:32:50 No.
00:32:53 Pero querías decirlo
00:32:57 y ya no puedes.
00:32:58 Ahora no te hablo más.
00:33:07 ¿Piensas alguna vez en la muerte?
00:33:10 Yo pienso constantemente.
00:33:13 - ¿Michel?
00:33:15 Dime algo amable.
00:33:18 - ¿El qué?
00:33:22 Entonces, yo tampoco.
00:33:26 Tienes un cenicero muy bonito.
00:33:29 Es suizo.
00:33:31 Mi abuelo
00:33:35 En 15 años, no tuvimos
00:33:40 ¿Has visto mi nuevo afiche?
00:33:44 ¡Patricia, ven!
00:33:45 - No.
00:33:49 Aquí no queda bien.
00:33:55 ¿Por qué me pegaste
00:33:58 Porque no eran las piernas.
00:34:03 Es lo mismo.
00:34:04 Los franceses siempre dicen
00:34:11 - Se me ha ocurrido algo amable.
00:34:15 Quiero acostarme
00:34:19 No, no lo soy.
00:34:22 - Bueno, entonces porque eres fea.
00:34:31 Sí, pequeña, es lo mismo.
00:34:33 Eres un mentiroso, Michel.
00:34:35 Mentir sería tonto.
00:34:37 Es como en el póquer,
00:34:41 Así los demás
00:34:45 ¿Qué pasa?
00:34:51 Le miro hasta que deje de mirarme.
00:34:54 Y yo.
00:35:22 Voy a ponerlo en el baño.
00:35:26 - ¿Puedo llamar?
00:35:33 - Aquí no está mal, ¿no?
00:35:42 ¿Te gusta el cartel?
00:35:45 No está mal.
00:35:48 Renoir es un gran pintor.
00:35:51 He dicho que no está mal.
00:35:55 ¿Crees que es más guapa que yo?
00:36:00 Tienes miedo o estás asombrada.
00:36:05 Tus ojos brillan.
00:36:07 - ¿Y?
00:36:10 ...por ese brillo.
00:36:16 ¿Qué estás haciendo en el baño?
00:36:20 - Adivina lo que voy a decirte.
00:36:24 Estoy embarazada, Michel.
00:36:30 Has oído bien.
00:36:33 ¿De quién? ¿De mí?
00:36:34 Creo que sí.
00:36:37 ¿Has ido al médico?
00:36:38 Sí, ayer. Me ha dicho que volviera
00:36:44 ¡Podrías haber tenido cuidado!
00:37:01 Con Elysée 9984, por favor.
00:37:04 9984.
00:37:10 ¿Está Antonio?
00:37:14 ¿Y no sabe cuando volverá?
00:37:16 No.
00:37:18 Volveré a llamar.
00:37:20 Michel Poiccard.
00:37:29 Elysée 25-32.
00:37:34 Llamé al tipo que me debe dinero.
00:37:40 El Sr. Tolmatchoff, por favor.
00:37:44 Hola, chaval.
00:37:50 Escucha, sigo sin dar con Berruti.
00:37:53 No estaba. He estado toda la noche
00:38:00 ¿La policía?
00:38:04 Gracias. Adiós, chaval.
00:38:09 ¡Mierda!
00:38:10 - ¿Qué pasa?
00:38:13 - ¿Conoces la historia del condenado a muerte?
00:38:17 Un condenado a muerte
00:38:21 "¡Desde luego!"
00:38:28 A veces tienes cara de marciano.
00:38:31 Sí, porque estoy en la luna.
00:38:34 ¡Menuda idea, la de tener un hijo!
00:38:36 Pero no es seguro.
00:38:40 - ¿Por qué no te desnudas?
00:38:43 - Sois idiotas, los americanos.
00:38:47 ¡Sí! La prueba es que admiráis
00:38:51 Justo los franceses
00:38:54 Voy a llamar.
00:38:58 Belle-Epine 3526.
00:39:01 Patricia, ven aquí.
00:39:05 ¿Hola? ¿El Sr. Mansard?
00:39:08 ¿Estará a mediodía?
00:39:11 Dígale que pasaré a verle.
00:39:14 Llamo de parte de Toni, de Marsella.
00:39:17 Laslo Kovacs.
00:39:19 Le llevo un americano.
00:39:23 Será una americana.
00:39:24 Laslo Kovacs.
00:39:28 No, tú no.
00:39:30 ¡Mi coche es el americano!
00:39:37 No doy con el tipo
00:39:42 ¿Le gustan más los discos o la radio?
00:39:44 ¡Cállate! Estoy pensando.
00:40:03 Bach. Me los sé todos de memoria.
00:40:07 - ¿Qué edad tienes?
00:40:09 Cinco años.
00:40:11 Nadie lo diría.
00:40:14 ¿Por qué no te gusta la música?
00:40:16 Sí, depende.
00:40:18 ¡Ven conmigo a Italia!
00:40:21 ¡Italia!
00:40:25 ¿Para qué te sirven
00:40:29 ¿Has dado alguna vez un examen?
00:40:32 Sí.
00:40:33 En Primaria. Luego me planté.
00:40:36 ¿Qué es "plantarse"?
00:40:38 Me dediqué a otra cosa.
00:40:39 ¿A qué?
00:40:41 - A vender coches.
00:40:44 No.
00:40:46 En Nueva York,
00:40:50 ¿te acostaste con muchos allí?
00:40:52 No tantos.
00:40:56 ¿Con cuántos?
00:41:00 ¿Y tú?
00:41:05 Tampoco muchas.
00:41:08 ¿Sabes dónde me gustaría vivir?
00:41:12 Dicen que es muy bonito.
00:41:14 Cuando era pequeña, mi padre siempre
00:41:18 Se le olvidaba siempre.
00:41:23 México. No sé.
00:41:25 No creo que sea tan bonito.
00:41:28 La gente miente tanto.
00:41:30 Como con Estocolmo.
00:41:33 "Las suecas son estupendas y cada
00:41:38 Me fui a Suecia y ¡era mentira!
00:41:42 Las suecas
00:41:45 y, encima, igual de feas.
00:41:48 ¡Qué va!
00:41:52 No, sólo son rumores.
00:41:54 A lo mejor una o dos
00:41:57 son como en París o en Londres
00:42:00 No, las únicas ciudades donde
00:42:04 no maravillosas, pero,
00:42:08 chicas de las que
00:42:12 porque todas tienen algo,
00:42:16 no las hay ni en Roma,
00:42:19 Sólo en Lausana y Ginebra.
00:42:24 Ahora dime tú algo agradable.
00:42:26 Yo tampoco sé qué.
00:42:33 Si estuvieras con otro,
00:42:40 Dijiste que tenía miedo.
00:42:44 Sí, lo tengo,
00:42:49 Y, no sé, a la vez,
00:42:54 Soy muy independiente, ¿sabes?
00:43:00 ¿Y? Te quiero.
00:43:02 - Pero no como tú crees.
00:43:05 - No como tú crees.
00:43:08 - Sí.
00:43:11 - Sí.
00:43:14 Me gustaría saber
00:43:20 Le miro desde hace diez minutos
00:43:25 No estoy triste pero tengo miedo.
00:43:29 - ¡Mi dulce Patricia!
00:43:31 Bueno, pues, cruel, idiota,
00:43:38 Sí, sí.
00:43:39 Ni siquiera te sabes
00:43:41 ¡Terrible!
00:43:45 Di lo que quieras, me da igual.
00:43:50 - ¿Qué libro?
00:43:53 - ¿Tú?
00:43:56 - ¿Qué haces?
00:43:59 Ahora no, Michel.
00:44:01 ¡Me pones nervioso! ¿Y esa tontería?
00:44:05 ¿Conoces a William Faulker?
00:44:07 No, ¿quién es?
00:44:09 - ¿Te has acostado con él?
00:44:13 Entonces no me interesa.
00:44:15 Quítate eso.
00:44:16 Es un escritor que me gusta.
00:44:20 Te digo que no. Quítatelo.
00:44:22 Escucha.
00:44:28 "Between grief and nothing,
00:44:33 "Entre el dolor y la nada,
00:44:37 ¿Tú que elegirías?
00:44:39 A ver los dedos del pie. Es muy
00:44:45 - ¿Qué elegirías?
00:44:49 Me quedo con la nada.
00:44:51 No es mucho mejor,
00:44:54 pero el dolor es un compromiso.
00:44:58 Ahora lo sé.
00:45:00 ¡Ya está!
00:45:03 ¿Por qué cierras los ojos?
00:45:04 Intento cerrarlos tan fuerte
00:45:08 Pero no lo consigo.
00:45:12 Tu sonrisa,
00:45:14 cuando estás de perfil,
00:45:18 Eres tú.
00:45:20 ¿Eso soy yo?
00:45:31 Nos miramos a los ojos
00:45:37 ¡Patricia Franchini!
00:45:40 Odio ese nombre.
00:45:46 Arrodíllate.
00:45:50 ¿Qué sucede?
00:45:54 Te miro.
00:45:56 Sois idiotas, los franceses.
00:46:06 Quiero que te quedes conmigo.
00:46:09 Sí.
00:46:22 - Es curioso.
00:46:24 Me reflejo en tus ojos.
00:46:26 Realmente se trata
00:46:29 Nos escondemos como elefantes felices.
00:46:32 - Las caderas de la mujer me emocionan.
00:46:48 Si fuera otro quien
00:46:52 Te repites.
00:46:53 Comienza nuestro programa musical.
00:47:17 ¡Bueno!
00:47:30 ¿Conoces un libro de Dylan Thomas
00:47:32 que se titula
00:47:38 Domingo por la mañana,
00:47:41 para estar en la cama.
00:47:45 Voy a vestirme.
00:47:48 - ¿Qué hora es?
00:47:52 ¿Ha estado bien?
00:47:54 Sí, señor.
00:47:56 - Vamos a dormir hasta la tarde.
00:47:58 Debo comprarme un vestido.
00:48:01 ¿El coche? Sí, sí.
00:48:06 Buenos días, Michel.
00:48:16 Elysée 9984.
00:48:27 Buenos días, señora.
00:48:30 ¿Ha pasado Antonio por ahí?
00:48:35 ¡Es horrible!
00:48:39 ¿Y no sabe dónde está?
00:48:42 Mala suerte.
00:48:45 Michel Poiccard, otra vez.
00:48:47 ¿Me pongo un sujetador?
00:48:49 Como quieras.
00:48:57 ¿Qué te gusta más?
00:49:02 Si tuvieras que decidir...
00:49:10 La conferencia, ¿era una farsa?
00:49:12 No, es ahora, en Orly.
00:49:16 No seré demasiado guapo,
00:49:24 ¿A dónde vas?
00:49:27 Antes debo pasar por la oficina.
00:49:30 - Te acompaño.
00:49:37 - ¿Fuiste a la guerra?
00:49:40 Y, ¿qué hiciste?
00:49:43 - Tragarme guardias.
00:49:46 - Las acostaba así.
00:49:53 Estoy cansado. Quiero morir.
00:49:57 Estás loco.
00:49:59 Sí, soy un completo chalado.
00:50:02 - ¿Qué es un "chalado"?
00:50:24 - ¿No está tú coche aquí?
00:50:28 En el garage.
00:50:53 ¡Bien! Un Ford.
00:51:05 ¿A qué piso va?
00:51:06 Quinto.
00:51:27 Me he equivocado de piso.
00:51:58 ¿Tienes miedo a hacerte viejo? Yo sí.
00:52:01 Eres idiota.
00:52:05 Ya te he dicho que el peor
00:52:12 ¿Me compras el vestido en Dior?
00:52:14 ¡Jamás! En "Prisunic"
00:52:18 A Dior sólo se va para llamar.
00:52:21 El único sitio para llamar gratis.
00:52:23 Doce cabinas
00:52:37 - France-Soir.
00:52:53 El asesino de la comarcal número 7
00:53:39 ¿Cuánto dura?
00:53:41 Una media hora.
00:53:42 - Voy a ver al tipo y vuelvo.
00:54:03 Sr. Parvulesco, ¿Por qué
00:54:09 Seguro que el puritanismo francés
00:54:22 ¿Cree que hoy en día
00:54:26 Claro. Hoy, precisamente,
00:54:32 Según Rilke, la vida moderna separa
00:54:38 Rilke era un gran escritor.
00:54:50 Las francesas y las americanas,
00:54:57 Las francesas
00:54:59 y las americanas no tienen
00:55:01 La mujer americana domina
00:55:08 - ¿Cuál es su mayor ambición?
00:55:12 la mujer que engaña
00:55:16 La mujer que engaña.
00:55:19 ¿Son más sentimentales las mujeres?
00:55:22 Los sentimientos son un lujo
00:55:27 ¿Hay alguna diferencia entre
00:55:35 No, creo que no.
00:55:39 El erotismo es un tipo de amor.
00:55:44 - ¿Cree en la existencia del alma?
00:55:51 ¿Juega la mujer moderna
00:55:57 Si tiene encanto y lleva un vestido
00:56:02 ¿Qué opina sobre la frase de Casanova
00:56:05 siempre que se la imponga respeto?
00:56:07 Cocteau, en "Orfeo", da la respuesta.
00:56:10 ¿A cuántos hombres
00:56:14 Querio decir físicamente.
00:56:21 ¡Todavía más!
00:56:25 Dos cosas importantes: Para los
00:56:31 ¿Ve? Es Vd. pesimista.
00:56:32 Una mujer guapa con un tipo rico
00:56:37 y él un cerdo.
00:56:43 ¿Le gusta Brahms?
00:56:44 Para nada.
00:56:46 - ¿Y Chopin?
00:56:49 ¿Cuál es su ambición en la vida?
00:56:55 Ser inmortal y, después, morir.
00:57:40 Laslo Kovacs.
00:57:43 Sí, Sr. Kovacs.
00:57:46 Esta mañana llamé
00:57:49 - Sí, Sr. Kovacs.
00:57:52 Sí, Sr. Kovacs.
00:57:54 - Ya nos vimos en Niza.
00:57:59 - ¿No le han llamado?
00:58:04 Sí, pero al final salió mal.
00:58:06 ¿Entonces?
00:58:08 Entonces ése.
00:58:22 800.000.
00:58:26 Lo malo es que no tendrá
00:58:30 ¡Es usted un sinvergüenza!
00:58:32 ¿Y usted, Sr. Kovacs?
00:58:34 ¿Qué es?
00:58:40 No le daré el dinero ahora.
00:58:43 Bueno. ¿Son ya las tres?
00:58:45 Y cuarto.
00:58:46 ¿Puedo llamar?
00:59:04 - ¿Está Antonio?
00:59:08 - Mierda. Mierda.
00:59:12 ¿A las 4 en la Escala? Bien. Gracias.
00:59:18 Olvídalo.
00:59:21 - ¡Adelánteme 10.000 francos!
00:59:26 - 5.000.
00:59:29 2.500.
00:59:36 ¿No arranca?
00:59:40 ¡Eh, tú!
00:59:43 ¿Le ha arrancado el contacto?
00:59:49 ¡Págueme el teléfono!
00:59:50 ¡Y tú mi taxi!
00:59:54 ¡Vamos, rápido!
00:59:56 No se preocupe
00:59:59 ¡Vamos, más rápido, no se duerma!
01:00:03 ¡El ala del Thunderbird arracada!
01:00:09 Nací en esa casa.
01:00:11 Enfrente han construido
01:00:15 Algo así es superior a mis fuerzas.
01:00:20 Sí, yo tengo
01:00:25 ¡No, vaya por Chatelet!
01:00:28 Para nada.
01:00:30 ¡Adelante ese 403!
01:00:32 ¡Deje la marcha!
01:00:33 ¿Para qué frena detrás del 4 CV?
01:00:39 ¡Intermitente y a la izquierda!
01:00:42 Pare que ahora vuelvo.
01:01:12 Se ha ido hace cinco minutos.
01:01:14 ¿Tu amigo? ¿El que te debe el dinero?
01:01:17 Sí, Antonio Berruti.
01:01:19 Culpa tuya.
01:01:21 Ahora es el doble o nada.
01:01:23 ¿Por qué?
01:01:24 Ya te explicaré.
01:01:27 ¿A dónde vas?
01:01:29 Al periódico.
01:01:30 ¡Mire hacia adelante!
01:01:32 - ¿Para qué escribes artículos?
01:01:37 Las parisienses llevan
01:01:40 ¡Por favor! Dan ganas
01:01:44 - ¡Bah! No te enfades.
01:01:56 - Ahora mismo volvemos.
01:01:58 - ¿Voy contigo?
01:02:06 - ¿A dónde vamos?
01:02:10 Odio a los taxistas que se preocupan
01:02:14 En la guerra, la Gestapo contruyó
01:02:19 Pienso en la chica del periódico.
01:02:21 ¿Qué chica?
01:02:23 La que se fue
01:02:26 Dijiste que esas chicas te gustan.
01:02:29 Sí, una chica normal.
01:02:35 - ¿Vienes? Voy al periódico.
01:02:39 Le saludo a mi sastre y te recojo.
01:02:42 Adiós, pequeña.
01:03:02 - Hola, Patricia. Están esperando.
01:03:08 ¿Cómo fue?
01:03:10 No tan mal.
01:03:13 - Nuestra nueva reportera.
01:03:31 ¿La Srta. Patricia Franchini?
01:03:33 Creo que está allí.
01:03:48 - ¿Miss Franchini?
01:03:53 - ¿Habla francés?
01:03:55 ¿Conoce a este hombre?
01:03:56 El asesino
01:04:04 No.
01:04:15 Cuidado, pequeña. A la policía
01:04:19 - ¡Ah, sí! Es Michel.
01:04:21 Sí. No le había reconocido.
01:04:26 Esta mañana la han visto
01:04:30 - ¿Quién me ha visto?
01:04:35 Sí.
01:04:37 ¿Dónde está ahora?
01:04:38 No lo sé.
01:04:41 Cuidado, pequeña.
01:04:45 Sólo le he visto 5 ó 6 veces.
01:04:48 Es simpático, pero no sé
01:04:53 ¿Hace mucho que le conoce?
01:04:55 No. Le conocí
01:04:59 En vacaciones.
01:05:01 Dijo que quería ver a alguien
01:05:04 - ¿Quién?
01:05:10 ¿Va a volver a verle?
01:05:13 Tal vez.
01:05:18 - No lo sé.
01:05:22 - ¿Tiene permiso de trabajo?
01:05:25 - No querrá tener problemas con su pasaporte, ¿no?
01:05:29 Ahí tiene mi número
01:05:35 Danton 0100.
01:08:27 ¿Por eso decías que o doble o nada?
01:08:32 Sí, por eso.
01:08:33 - Vamos a ver una del oeste al Napoleón.
01:09:20 ¡Vaya chica! ¡Hola, muñeca!
01:09:36 - ¿Qué pone?
01:09:38 Los maderos me buscan. Idiotas.
01:09:44 ¡Patricia!
01:09:46 Me gustaría acariciarte.
01:09:49 ¡Háblame!
01:09:50 - ¡Encima!
01:09:52 - Estás casado
01:09:58 Hace mucho de eso.
01:10:01 Con una loca. Me dejó plantado.
01:10:03 O yo a ella. Ya no me acuerdo.
01:10:05 Te quiero mucho. Más que a nada.
01:10:08 ¿Cómo te sientes
01:10:11 - ¿Y tú cuando mataste al policía?
01:10:14 ¿Cómo sabía la policía
01:10:16 Alguien nos habrá visto juntos
01:10:20 - No está bien.
01:10:22 Eso de denunciar.
01:10:24 Es normal. Los denunciadores
01:10:29 los asesinos matan, los amantes aman.
01:10:36 Mira.
01:10:41 Sí, misteriosa con las luces.
01:10:44 Es tonto conservar el Peugeot.
01:10:48 - ¿Qué?
01:11:04 - ¿Nos llevamos el Cadillac?
01:11:08 - ¡Cadillac Eldorado!
01:11:10 Tú conduces y yo me escondo.
01:11:19 - ¿Y qué le digo al de abajo?
01:11:23 No se atreverá a contestar.
01:11:27 ¿Qué es ser "un gallina"?
01:11:28 Tener miedo. ¿Tú lo tienes?
01:11:31 Ya es tarde para tener miedo.
01:11:39 ¡Good night!
01:11:40 ¡Buenas noches, señora!
01:11:44 ARRESTO INMINENTE
01:11:58 Debo encontrar enseguida a Antonio.
01:12:01 La mierda es que aquí cuando se busca
01:12:07 ¡Michel!
01:12:09 ¿Quién es?
01:12:11 - Acelera, pollito.
01:12:33 ¿Has visto a Antonio?
01:12:35 Te lo digo
01:12:38 No depende de mí.
01:12:41 Pregúntale a ella.
01:12:46 Ha ido a Montparnasse con Zumbach.
01:12:51 ¡Carl!
01:12:57 - ¿Qué tal?
01:13:00 Sí, ¡Ahí está!
01:13:05 - ¿Quién es?
01:13:07 Patricia Franchini, Carl Zumbach.
01:13:12 A ver los calcetines.
01:13:14 ¿Calcetines de seda y chaqueta tweed?
01:13:16 - Me gusta la seda.
01:13:19 ¡Berruti!
01:13:21 ¡Hola, chaval!
01:13:23 - Os dejo solos.
01:13:25 ¿Querías verme? He oído
01:13:28 Sí, estoy en un lío.
01:13:32 - Mierda. ¿Tienes un momento?
01:13:34 - Ese es el tipo.
01:13:36 ¡Lo que sea!
01:13:38 Ahora vuelvo.
01:13:40 - ¿Qué hacen?
01:13:44 - ¿Para qué?
01:14:05 - Ya está.
01:14:09 - ¿Quién es la muñeca?
01:14:12 ¡Vaya!
01:14:17 ¿Por qué no sonríe?
01:14:21 Estuvimos juntos en casa
01:14:28 Es posible que dijera que es
01:14:33 1 millón 300. Se puede hacer.
01:14:36 - ¿De qué banco es tu cheque?
01:14:38 A ver.
01:14:43 - ¿Qué hacemos?
01:14:46 - ¿Dónde puedo encontrarte mañana?
01:14:49 Los hoteles están llenos de turistas.
01:14:52 ¡Tengo una amiga en Montmartre!
01:14:54 - No, Montmartre no.
01:14:58 ¿Por qué no?
01:14:59 Ahí tenemos
01:15:02 ¡A casa de la sueca de Zumbach!
01:15:04 - ¿Vive aún en Rue Campagne-Première?
01:15:07 Llámame mañana a su casa. ¡Adiós!
01:15:26 Antonio dijo
01:15:28 Sí, claro. Siéntense.
01:15:38 Sonría.
01:15:39 ¡Sonría!
01:15:42 Hazte modelo, eso da dinero.
01:15:44 No, tendría que acostarme con todos.
01:15:47 - Estoy pensando en algo.
01:15:50 Dudo.
01:15:52 ¿Sobre qué?
01:15:54 No lo sé. Si no, no dudaría.
01:16:03 - Al periodista, ¿le has plantado?
01:16:07 ¿Por qué le has saludado?
01:16:09 Para estar segura
01:16:11 Te complicas mucho la vida.
01:16:14 - ¡Se acabó! ¿Me llevas a los Campos Elíseos?
01:16:23 ¡Adiós!
01:16:32 ¿Qué pones?
01:16:35 Concierto para clarinete
01:16:39 No, ese me gusta.
01:16:41 Creí que no te gustaba la música.
01:16:44 - Ese disco sí. Mi padre era clarinetista.
01:16:48 Sí, mi padre
01:16:52 - ¿Vamos a dormir?
01:16:54 Dormir es triste.
01:16:56 Al dormir estamos
01:17:02 Se habla de "dormir juntos",
01:17:12 ¡Patricia!
01:17:16 ¿Qué quieres?
01:17:22 Nada.
01:17:27 - ¡Patricia!
01:17:39 Compra un France-Soir
01:17:49 ¿Qué hora es?
01:17:51 Las cinco.
01:17:57 Sigue comunicando.
01:18:06 - ¡Michel!
01:18:08 - Nada.
01:18:11 Te miro.
01:18:17 ¡Día de suerte!
01:18:20 - Un whisky.
01:18:28 Danton 0100.
01:18:32 Con el inspector Vital.
01:18:40 ¿Diga?
01:18:43 Patricia Franchini.
01:18:45 El hombre que buscan.
01:18:50 Está en la calle
01:18:55 Sí, Rue Campagne-Première 11.
01:18:58 ¿Sí? ¿Hola?
01:19:51 - ¿Tienes sed?
01:19:53 Antonio vendrá en media hora.
01:19:57 ¡Nos vamos a Italia, pequeña!
01:20:02 Yo no puedo ir.
01:20:03 Sí, te llevo conmigo.
01:20:06 Berruti me deja su Simca Sport.
01:20:09 ¡Motor Amadeo Gordini, el brujo!
01:20:11 He llamado a la policía
01:20:16 ¿Estás loca?
01:20:19 Sí, estoy muy bien.
01:20:23 No, no me va bien.
01:20:25 Ya no tengo ganas
01:20:28 Lo sabía.
01:20:30 - No sé...
01:20:35 - Soy tonta.
01:20:40 ¡No quiero estar enamorada de ti!
01:20:45 Por eso he llamado a la policía.
01:20:49 Me he quedado contigo porque
01:20:54 enamorada de ti o no estaba.
01:20:59 Y el hecho de ser cruel contigo
01:21:02 demuestra que no lo estoy.
01:21:05 Dilo otra vez.
01:21:07 El hecho de ser cruel contigo
01:21:11 demuestra
01:21:15 Dicen que uno no es feliz cuando ama.
01:21:18 Si te quisiera...
01:21:22 Es demasiado complicado.
01:21:23 Al contrario,
01:21:28 - No quiero que hablen de mí.
01:21:31 pero soy independiente.
01:21:33 - Quizás me quieras.
01:21:37 Por eso te he denunciado.
01:21:39 Soy superior a ti.
01:21:42 Ahora estás obligado a irte.
01:21:47 ¡Estás loca!
01:21:50 Es un argumento lamentable.
01:21:59 Como las chicas
01:22:03 menos con el que las quiere
01:22:08 con la excusa de que
01:22:14 ¿Por qué no te vas?
01:22:18 Yo me he acostado con muchos,
01:22:24 ¡Vete, Michel! ¿A qué esperas?
01:22:26 No, me quedo.
01:22:29 Además, tengo ganas de estar preso.
01:22:32 Estás loco.
01:22:34 Sí.
01:22:37 Nadie me hablará.
01:22:40 - Miraré las paredes...
01:22:43 ¡Mierda, Berruti!
01:22:46 ¡Hola, amigo! Espera que aparco.
01:22:52 - ¡Vete! Viene la policía.
01:22:54 - ¡La americana me ha denunciado!
01:22:56 - ¡Ven! - No, me quedo.
01:23:00 No, me quedo.
01:23:04 Ya estoy harto.
01:23:07 Estoy cansado. Quiero dormir.
01:23:10 Estás loco, ¡sube!
01:23:11 No, la policía me da igual.
01:23:15 Lo que más me molesta ahora
01:23:20 ¿Quieres mi pistola?
01:23:24 - No.
01:23:26 ¡Vete!
01:25:25 Eres realmente asquerosa.
01:25:39 ¿Qué ha dicho?
01:25:41 Que usted es realmente asquerosa.
01:25:49 ¿Qué significa "asquerosa"?
00:00:23 AL FINAL DE LA ESCAPADA
00:00:30 Desde luego, soy tonto.
00:00:34 ¡Pero tengo que hacerlo!
00:01:42 ¡Michel, llévame contigo!
00:01:45 ¿Hora?
00:01:47 No. ¡Adiós!
00:01:48 ¡Me largo!
00:02:04 Buenas noches,
00:02:07 mi amor...
00:02:11 ¿Creerá que va
00:02:16 Pa..., Pa..., i Patricia!
00:02:17 ¡Patricia!
00:02:23 Me hago con el dinero,
00:02:26 le pregunto a Patricia,
00:02:30 ¡Buenas noches, mi amor!
00:02:33 ¡Milán, Génova, Roma!
00:02:42 ¡Qué bonito es el campo!
00:02:53 ¡Me encanta Francia!
00:03:00 Si no le gusta el mar,
00:03:03 si no le gusta la montaña,
00:03:06 si no le gusta la ciudad...
00:03:11 entonces, ique le jodan!
00:03:18 Dos muchachitas haciendo autostop.
00:03:22 Paro y me llevo
00:03:26 No está mal, la pequeña.
00:03:28 Bonitas piernas.
00:03:30 Pero la otra... En fin.
00:03:33 En el fondo son muy feas.
00:03:59 ¡Qué hermoso sol!
00:04:06 Mujeres al volante, iserán cobardes!
00:04:09 ¿Por qué no adelanta?
00:04:11 Ah, mierda. Obras.
00:04:24 ¡Nunca se debería parar!
00:04:26 Como decía el viejo Bugatti:
00:04:32 Mierda, maderos.
00:04:48 No arranca.
00:04:51 Lo que me faltaba.
00:05:08 No te muevas o te quemo.
00:06:01 ¿Dónde vive la Srta. Franchini?
00:06:04 Pero vive aquí.
00:06:15 Las mujeres siempre sin pasta.
00:06:18 ¡Una cerveza!
00:06:22 ¿Cuánto es un huevo frito con jamón?
00:06:28 Póngame uno.
00:06:32 Voy a comprar el periódico.
00:06:55 ¡Ah, Michel!
00:06:57 ¿Puedo? - Sí.
00:07:00 ¿No llevas chaqueta?
00:07:02 La he dejado en mi Alfa Romeo.
00:07:04 ¿Te vienes a desayunar al Royal?
00:07:07 Tengo que estar
00:07:15 Se me ha roto la manga.
00:07:27 ¿Qué es de tu vida?
00:07:30 Nada. Viajo.
00:07:32 ¿Alguna novedad por Saint-Germain?
00:07:35 ¿Ya no vas por allí? - Sí, a la
00:07:40 ¿Sigues con el cine?
00:07:44 ¿Te recuerdas de Enrico?
00:07:46 Se dice "recuerdas a Enrico",
00:07:50 Trabajo con él en la tele.
00:07:54 Cuando me quedé sin blanca en Roma
00:07:59 ¿Tú?
00:08:01 Pero, ¿no eras gigoló?
00:08:03 ¿Por qué?
00:08:04 Porque sí.
00:08:07 Me gustaría.
00:08:13 Llámame dentro de un rato.
00:08:16 ¿Ha vuelto Gaby de España?
00:08:20 Se ha comprado el "Pérgola".
00:08:23 Estupendo.
00:08:24 Qué tontería pintar todo de negro.
00:08:26 No.
00:08:27 ¿Qué pone?
00:08:31 Pero no está terminado.
00:08:36 ¿Me prestas 5.000 francos?
00:08:38 Me lo suponía.
00:08:42 Das asco.
00:08:46 No tengo tanto dinero.
00:08:49 ¿Quieres 500 francos?
00:09:16 ¿No te vienes a desayunar?
00:09:18 No, llego tarde.
00:09:22 ¡Arrivederci!
00:09:24 Adiós, Michel.
00:09:27 ¿Está el Sr. Tolmatchoff?
00:09:32 ¿Está Patricia por aquí?
00:09:35 ¡New York Herald Tribune!
00:09:43 ¿Vienes conmigo a Roma?
00:09:48 Sí, es de tontos, te quiero.
00:09:53 ¿Viene usted de Montecarlo?
00:09:55 No, de Marsella. En Montecarlo
00:09:59 Traté de llamarte el lunes.
00:10:01 El lunes no estuve en París.
00:10:06 Me quedo uno.
00:10:14 ¿Qué hace usted aquí?
00:10:17 No, sólo tengo muchos enemigos aquí.
00:10:20 Entonces está en peligro.
00:10:24 Y ¿qué hacemos allí?
00:10:27 No, tengo mucho que hacer en París.
00:10:30 ¿Subes o bajas los Campos?
00:10:32 ¿Qué son "los Campos"?
00:10:37 Yo voy a la Avenida George V.
00:10:40 ¡Acompáñame un rato!
00:10:43 Bueno, hasta esa calle.
00:10:54 Toma. No viene el horóscopo.
00:10:57 El futuro. Me gustaría saber
00:11:01 Sí.
00:11:08 ¿Qué pasa?
00:11:10 Nada. Te miro.
00:11:15 Está enfadado porque me marché.
00:11:17 No, estaba furioso
00:11:22 Lo bonito es despertarse al lado
00:11:25 ¿Va a quedarse usted en París?
00:11:29 Sí, tengo una cita
00:11:32 Después tengo que verte.
00:11:34 No tiene que hacerlo.
00:11:35 ¿Por qué?
00:11:38 Hay muchas chicas en París
00:11:41 desde aquel día, me he acostado
00:11:47 ¿Qué significa "cuajar"?
00:11:50 pero no funcionó.
00:11:53 ¿Te vienes a Roma?
00:11:56 No puedo.
00:11:58 Tengo que estudiar en la Sorbona,
00:12:02 Yo te daré dinero.
00:12:05 ¡No, cinco!
00:12:07 ¿Por qué nunca llevas sujetador?
00:12:10 Bueno, perdona.
00:12:13 ¿Qué hora es? ¿Nos vemos ahora?
00:12:15 No, por la tarde, ¿vale?
00:12:18 Sí, ¿dónde?
00:12:19 Aquí.
00:12:50 ¿No está en contra de la juventud?
00:13:14 LA POLICÌA IDENTIFICA AL ASESINO
00:13:23 ¿Está el Sr. Tolmatchoff?
00:13:25 En la ventanilla de vuelos.
00:13:44 Hola, amigo.
00:13:46 ¿Pasaste por aquí a las diez?
00:13:49 Lo tengo allí. Ven.
00:14:04 ¿Qué tal? - Me aburría en la costa.
00:14:08 Me largo. Aquí me estoy oxidando.
00:14:11 Mejor oxidarse que pudrirse.
00:14:17 Ahí tienes.
00:14:22 ¡Déme el sobre, por favor!
00:14:32 ¡Imbécil! ¿Por qué un cheque cruzado?
00:14:37 Pero no a mí.
00:14:40 ¿Y tu amigo Bob Montagné?
00:14:43 Lo han cogido, al muy idiota.
00:14:46 O Berruti,
00:14:48 Yo creo que es tu amigo.
00:14:51 ¿Ya ha vuelto de Túnez?
00:15:02 ¿Cuál era su número?
00:15:04 Elysée 9984.
00:15:06 ¿Puedo?
00:15:12 ¿A qué chica has venido a ver?
00:15:16 ¿Es guapa?
00:15:20 ¿Hola? Elysée 9984...
00:15:25 ¿Puedo hablar con Antonio?
00:15:28 Ah. No, no.
00:15:30 Ya le llamaré yo más tarde.
00:15:33 No está. Luego volveré a intentarlo.
00:15:36 Hasta luego, chaval.
00:15:46 ¿Agencia Interamericana?
00:15:48 Sí, es aquí.
00:15:50 ¿Tienen clientes
00:15:53 Sí.
00:15:54 ¿Conoce a Michel Poiccard?
00:15:57 No.
00:15:58 También se hace llamar Laslo Kovacs.
00:16:01 Pregunte allí.
00:16:18 ¡Vaya, vaya, Tolmatchoff!
00:16:22 Buenos días, Inspector.
00:16:24 ¿Ahora organizas viajes?
00:16:26 Como puede ver.
00:16:31 ¿Te acuerdas
00:16:36 Sí, ¿y?
00:16:37 Pues que vas a volver a hacerlo.
00:16:41 Michel Poiccard, 1 metro 79,
00:16:43 pelo castaño,
00:16:47 Recibe su correo
00:16:50 Sí, le conozco.
00:16:51 ¿Ha venido por aquí?
00:16:53 No.
00:16:55 ¡Señorita!
00:17:02 El Sr. Tolmatchoff,
00:17:06 Hace cinco minutos. Bastante alto...
00:17:09 i Por los pelos!
00:17:13 Cómplice de asesinato.
00:17:48 Bogui...
00:18:27 He visto morir a un hombre.
00:18:30 En un accidente.
00:18:33 ¡Claro!
00:18:37 Tengo que volver a llamar.
00:18:41 Llama desde el restaurante.
00:18:43 No.
00:18:45 Sólo será un segundo.
00:19:43 ¿A dónde vamos?
00:19:47 ¿Nos acostamos juntos esta noche?
00:19:50 ¿Por qué? ¿No te gusta estar conmigo?
00:19:53 He leído algo gracioso.
00:19:57 Un revisor robó cinco millones
00:20:01 Se las daba de empresario rico.
00:20:03 Se fue con ella a la costa.
00:20:05 En tres días se lo gastaron todo.
00:20:09 le dice a la chica: "el dinero era
00:20:16 Lo mejor es que ella no le abandona,
00:20:21 Se marchan juntos a París
00:20:26 La chica estaba vigilando.
00:20:31 Disculpe, ¿tiene fuego?
00:20:34 Tenga, icómprese unas cerillas!
00:20:37 ¡Tengo que irme! ¡Había olvidado que tengo una cita!
00:20:41 Con un periodista que me va
00:20:46 ¿Ahora? ¿Dónde?
00:20:47 Eso no es asunto suyo.
00:20:52 Entonces, ¿no te quedas conmigo?
00:20:55 Mañana nos vemos.
00:20:57 ¡Mañana no, esta noche!
00:20:59 Ya le he dicho que no puede ser.
00:21:01 ¿Por qué eres tan cruel?
00:21:04 ¿Dónde hay taxis? - Tengo
00:21:11 ¿Ya no tienes el Ford?
00:21:14 Está en el taller.
00:21:16 Me quedo contigo, ¿vale?
00:21:18 Me duele la cabeza.
00:21:20 Entonces no nos acostamos,
00:21:24 No se trata de eso.
00:21:31 ¿Por qué está usted triste?
00:21:35 ¡Qué tontería!
00:21:38 ¿Por qué estás triste?
00:21:41 ¿Es mejor "tú" o "usted"?
00:21:44 No puedo vivir sin ti.
00:21:47 Sí, pero no quiero.
00:21:53 ¡Mira que Talbot tan bonito!
00:21:56 Eres un...
00:22:01 No sé.
00:22:02 Patricia, mírame.
00:22:11 ¡Ay! ¡Qué pena!
00:22:14 Amo a una chica de nuca preciosa,
00:22:17 de senos preciosos,
00:22:20 de muñecas preciosas,
00:22:23 de rodillas preciosas...
00:22:29 pero que es una cobarde.
00:22:34 ¡Ahí es!
00:22:36 Espera, que aparco.
00:22:41 Está bien, vete.
00:22:44 ¡No quiero volver a verte!
00:22:50 ¡Vete, asquerosa!
00:23:12 Disculpe que llegue tan tarde.
00:23:15 Siéntese.
00:23:22 Este es el libro que le prometí.
00:23:25 Espero que a usted no le pase
00:23:30 ¿Qué? - Léalo.
00:23:32 No quiere tener un hijo,
00:23:38 Sería muy triste
00:23:41 Ya veremos.
00:23:43 ¿Qué le pasa?
00:23:46 Lo que más quisiera
00:23:50 No, hay que hacer como los elefantes
00:23:55 se alejan.
00:23:59 No sé si estoy triste
00:24:03 o si no soy libre
00:24:07 Le contaré lo que me ha pasado.
00:24:11 Hace dos años que conozco a la chica.
00:24:13 De repente pensé en decirle:
00:24:16 Así que quedamos
00:24:19 y comemos juntos. Quería decirle:
00:24:24 Así, sin más. Y resulta
00:24:31 Me acordé al despedirnos.
00:24:33 Le mando un mesaje:
00:24:38 Tres horas después,
00:24:41 que dice: " iQué casualidad!
00:24:44 ¡Durante la comida
00:24:49 Y, ¿qué pasa con mi encargo?
00:24:52 Vaya mañana a Orly y entreviste
00:24:56 Estupendo. ¿A qué hora?
00:24:58 Venga mañana a primera hora
00:25:03 Me voy.
00:25:05 Viene conmigo, claro.
00:25:07 Claro...
00:25:09 ¿Cómo que claro?
00:25:10 ¡Claro!
00:26:00 ¿Última edición?
00:27:17 ¿No está mi llave?
00:27:26 ¡No puede ser cierto!
00:27:29 ¡Buongiorno!
00:27:31 ¿Qué hace aquí?
00:27:33 El Claridge estaba al completo.
00:27:35 Por eso estoy aquí.
00:27:39 No sólo existe el Claridge.
00:27:42 Sí.
00:27:45 Estás completamente loco.
00:27:48 ¡No hagas muecas!
00:27:51 Además, no te sienta nada bien.
00:27:55 ¿Qué son "muecas"?
00:27:57 Esto.
00:28:05 Creo que sí que me sientan bien.
00:28:08 ¡Estás todavía más loca que yo!
00:28:13 Siempre me intereso por las mujeres
00:28:18 ¿No te diste cuenta ayer
00:28:24 Contéstame. ¿Qué te pasa?
00:28:29 ¿En qué?
00:28:32 Lo peor es que ni yo misma lo sé.
00:28:36 Yo lo sé.
00:28:37 No, nadie lo sabe.
00:28:39 Piensas en la tarde de ayer.
00:28:41 ¡Sí, claro!
00:28:43 Ayer por la tarde estaba furiosa.
00:28:48 No,
00:28:49 no pienso en nada.
00:28:55 Me gustaría pensar en algo
00:29:00 Estoy muy cansado,
00:29:03 así que ime voy a tumbar!
00:29:12 - ¿Por qué me miras?
00:29:16 Podrías haberte quedado ayer.
00:29:19 Sí.
00:29:21 Deberías
00:29:24 Pero me da artículos para escribir.
00:29:29 ¡No, lo importante
00:29:32 Quizás. No lo sé.
00:29:35 ¿Te has acostado con él?
00:29:39 Podría apostarlo.
00:29:44 Dijo que algún día
00:29:47 Y ¿cómo lo sabe?
00:29:50 Contigo no. Él y yo.
00:29:53 Fuimos a tomar algo a Montparnasse.
00:29:55 ¿A Montparnasse?
00:29:59 No sé, no nos quedamos mucho tiempo.
00:30:03 ¿Por qué has venido, Michel?
00:30:07 Quiero volver a acostarme contigo.
00:30:10 Esa no es una razón.
00:30:13 Sí, significa que te quiero.
00:30:16 Pero yo no sé si te quiero a ti.
00:30:20 ¿Cuándo lo sabrás?
00:30:22 Pronto.
00:30:24 ¿Cómo que pronto?
00:30:26 ¿En un mes, en un año?
00:30:28 Pronto es pronto.
00:30:31 Las mujeres nunca
00:30:33 lo que pueden hacer
00:30:37 Lo mismo dan
00:30:41 O, ¿por qué no ocho siglos?
00:30:43 No, basta con ocho días.
00:30:47 Sí, no, las mujeres siempre a medias.
00:30:50 Me deprime.
00:30:55 ¿Por qué no te acuestas conmigo?
00:30:57 Porque me gustaría saber...
00:31:00 Hay algo en usted que me gusta
00:31:04 Me gustaría
00:31:07 ¡Eso es de niñas!
00:31:09 ¿Ves? En el coche dijiste
00:31:13 ¡Pero sí puedes! Romeo no podía
00:31:20 No, no puedo vivir sin ti.
00:31:24 ¡Eso es de niños!
00:31:27 Sonríeme.
00:31:32 Cuento hasta ocho.
00:31:36 te estrangulo.
00:31:39 Dos.
00:31:41 Tres.
00:31:43 Cuatro, cinco, seis.
00:31:45 Siete.
00:31:47 Siete y medio.
00:31:49 Siete y tres cuartos...
00:31:52 Eres una cobarde.
00:32:00 Hoy no tengo ganas de jugar.
00:32:06 Una pena, eres cobarde.
00:32:08 ¿Por qué dices eso?
00:32:10 ¡Me enervas!
00:32:11 Y tú.
00:32:13 Pero no soy cobarde.
00:32:17 Una mujer que dice que todo va bien
00:32:21 tiene miedo de algo.
00:32:23 No sé de qué, pero tiene miedo.
00:32:28 ¡Coge uno!
00:32:32 Dame la chaqueta que cojo los míos.
00:32:35 ¿Ésta? - ¡Trae!
00:32:39 ¿Es este su pasaporte?
00:32:41 No, es de mi hermano.
00:32:43 Pero pone "Kovacs".
00:32:46 No es de verdad mi hermano.
00:32:49 Cuando nació, mi madre
00:33:01 ¿Ves? Yo no tengo miedo.
00:33:04 No he dicho que lo tengas.
00:33:07 No.
00:33:09 Pero querías decirlo
00:33:13 y ya no puedes.
00:33:15 Ahora no te hablo más.
00:33:23 ¿Piensas alguna vez en la muerte?
00:33:26 Yo pienso constantemente.
00:33:29 ¿Michel?
00:33:32 Dime algo amable.
00:33:35 ¿El qué?
00:33:38 Entonces, yo tampoco.
00:33:42 Tienes un cenicero muy bonito.
00:33:45 Es suizo.
00:33:47 Mi abuelo
00:33:51 En 15 años, no tuvimos
00:33:57 ¿Has visto mi nuevo afiche?
00:34:00 ¡Patricia, ven!
00:34:02 No.
00:34:05 Aquí no queda bien.
00:34:12 ¿Por qué me pegaste
00:34:14 Porque no eran las piernas.
00:34:19 Es lo mismo.
00:34:21 Los franceses siempre dicen
00:34:27 Se me ha ocurrido algo amable.
00:34:31 Quiero acostarme
00:34:35 No, no lo soy.
00:34:38 Bueno, entonces porque eres fea.
00:34:47 Sí, pequeña, es lo mismo.
00:34:49 Eres un mentiroso, Michel.
00:34:51 Mentir sería tonto.
00:34:53 Es como en el póquer,
00:34:57 Así los demás
00:35:01 ¿Qué pasa?
00:35:07 Le miro hasta que deje de mirarme.
00:35:10 Y yo.
00:35:38 Voy a ponerlo en el baño.
00:35:42 ¿Puedo llamar? - Sí.
00:35:49 Aquí no está mal, ¿no?
00:35:58 ¿Te gusta el cartel?
00:36:01 No está mal.
00:36:04 Renoir es un gran pintor.
00:36:07 He dicho que no está mal.
00:36:11 ¿Crees que es más guapa que yo?
00:36:16 Tienes miedo o estás asombrada.
00:36:21 Tus ojos brillan.
00:36:23 ¿Y?
00:36:26 ...por ese brillo.
00:36:32 ¿Qué estás haciendo en el baño?
00:36:36 Adivina lo que voy a decirte.
00:36:40 Estoy embarazada, Michel.
00:36:47 Has oído bien.
00:36:49 ¿De quién? ¿De mí?
00:36:50 Creo que sí.
00:36:53 ¿Has ido al médico?
00:36:55 Sí, ayer. Me ha dicho que volviera
00:37:01 ¡Podrías haber tenido cuidado!
00:37:17 Con Elysée 9984, por favor.
00:37:20 9984.
00:37:26 ¿Está Antonio?
00:37:30 ¿Y no sabe cuando volverá?
00:37:32 No.
00:37:34 Volveré a llamar.
00:37:36 Michel Poiccard.
00:37:45 Elysée 25-32.
00:37:50 Llamé al tipo que me debe dinero.
00:37:56 El Sr. Tolmatchoff, por favor.
00:38:00 Hola, chaval.
00:38:06 Escucha, sigo sin dar con Berruti.
00:38:10 No estaba. He estado toda la noche
00:38:16 ¿La policía?
00:38:20 Gracias. Adiós, chaval.
00:38:25 ¡Mierda!
00:38:26 ¿Qué pasa? - Me he resbalado.
00:38:30 ¿Conoces la historia
00:38:33 Un condenado a muerte
00:38:38 "¡Desde luego!"
00:38:44 A veces tienes cara de marciano.
00:38:48 Sí, porque estoy en la luna.
00:38:50 ¡Menuda idea, la de tener un hijo!
00:38:52 Pero no es seguro.
00:38:56 ¿Por qué no te desnudas?
00:39:00 Sois idiotas, los americanos.
00:39:03 ¡Sí! La prueba es que admiráis
00:39:07 Justo los franceses
00:39:10 Voy a llamar.
00:39:15 Belle-Epine 3526.
00:39:17 Patricia, ven aquí.
00:39:22 ¿Hola? ¿El Sr. Mansard?
00:39:24 ¿Estará a mediodía?
00:39:27 Dígale que pasaré a verle.
00:39:30 Llamo de parte de Toni, de Marsella.
00:39:34 Laslo Kovacs.
00:39:36 Le llevo un americano.
00:39:39 Será una americana.
00:39:40 Laslo Kovacs.
00:39:44 No, tú no.
00:39:46 ¡Mi coche es el americano!
00:39:53 No doy con el tipo
00:39:58 ¿Le gustan más los discos o la radio?
00:40:00 ¡Cállate! Estoy pensando.
00:40:20 Bach. Me los sé todos de memoria.
00:40:23 ¿Qué edad tienes?
00:40:25 Cinco años.
00:40:27 Nadie lo diría.
00:40:30 ¿Por qué no te gusta la música?
00:40:32 Sí, depende.
00:40:34 ¡Ven conmigo a Italia!
00:40:37 ¡Italia!
00:40:41 ¿Para qué te sirven
00:40:45 ¿Has dado alguna vez un examen?
00:40:48 Sí.
00:40:49 En Primaria. Luego me planté.
00:40:52 ¿Qué es "plantarse"?
00:40:54 Me dediqué a otra cosa.
00:40:56 ¿A qué?
00:40:57 A vender coches.
00:41:00 No.
00:41:03 En Nueva York,
00:41:06 ¿te acostaste con muchos allí?
00:41:08 No tantos.
00:41:12 ¿Con cuántos?
00:41:16 ¿Y tú?
00:41:21 Tampoco muchas.
00:41:24 ¿Sabes dónde me gustaría vivir?
00:41:28 Dicen que es muy bonito.
00:41:30 Cuando era pequeña, mi padre siempre
00:41:34 Se le olvidaba siempre.
00:41:39 México. No sé.
00:41:41 No creo que sea tan bonito.
00:41:44 La gente miente tanto.
00:41:46 Como con Estocolmo.
00:41:49 "Las suecas son estupendas y cada
00:41:54 Me fui a Suecia y iera mentira!
00:41:58 Las suecas
00:42:01 y, encima, igual de feas.
00:42:04 ¡Qué va!
00:42:08 No, sólo son rumores.
00:42:11 A lo mejor una o dos
00:42:13 son como en París o en Londres
00:42:16 No, las únicas ciudades donde
00:42:20 no maravillosas, pero,
00:42:24 chicas de las que
00:42:28 porque todas tienen algo,
00:42:32 no las hay ni en Roma,
00:42:36 Sólo en Lausana y Ginebra.
00:42:40 Ahora dime tú algo agradable.
00:42:43 Yo tampoco sé qué.
00:42:49 Si estuvieras con otro,
00:42:56 Dijiste que tenía miedo.
00:43:00 Sí, lo tengo,
00:43:05 Y, no sé, a la vez,
00:43:10 Soy muy independiente, ¿sabes?
00:43:16 ¿Y? Te quiero.
00:43:18 Pero no como tú crees.
00:43:22 No como tú crees.
00:43:24 Sí.
00:43:27 Sí.
00:43:30 Me gustaría saber
00:43:36 Le miro desde hace diez minutos
00:43:41 No estoy triste pero tengo miedo.
00:43:45 ¡Mi dulce Patricia!
00:43:48 Bueno, pues, cruel, idiota,
00:43:54 Sí, sí.
00:43:55 Ni siquiera te sabes
00:43:57 ¡Terrible!
00:44:01 Di lo que quieras, me da igual.
00:44:06 ¿Qué libro?
00:44:09 ¿Tú?
00:44:12 ¿Qué haces?
00:44:15 Ahora no, Michel.
00:44:17 ¡Me pones nervioso! ¿Y esa tontería?
00:44:21 ¿Conoces a William Faulker?
00:44:24 No, ¿quién es?
00:44:25 ¿Te has acostado con él?
00:44:29 Entonces no me interesa.
00:44:31 Quítate eso.
00:44:33 Es un escritor que me gusta.
00:44:36 Te digo que no. Quítatelo.
00:44:38 Escucha.
00:44:44 "Entre la pena y nada, tomaré la pena."
00:44:49 "Entre el dolor y la nada,
00:44:53 ¿Tú que elegirías?
00:44:56 A ver los dedos del pie. Es muy
00:45:01 ¿Qué elegirías?
00:45:06 Me quedo con la nada.
00:45:07 No es mucho mejor,
00:45:10 pero el dolor es un compromiso.
00:45:14 Ahora lo sé.
00:45:17 ¡Ya está!
00:45:19 ¿Por qué cierras los ojos?
00:45:20 Intento cerrarlos tan fuerte
00:45:24 Pero no lo consigo.
00:45:28 Tu sonrisa,
00:45:30 cuando estás de perfil,
00:45:34 Eres tú.
00:45:36 ¿Eso soy yo?
00:45:47 Nos miramos a los ojos
00:45:54 ¡Patricia Franchini!
00:45:56 Odio ese nombre.
00:46:02 Arrodíllate.
00:46:06 ¿Qué sucede?
00:46:10 Te miro.
00:46:12 Sois idiotas, los franceses.
00:46:22 Quiero que te quedes conmigo.
00:46:25 Sí.
00:46:39 Es curioso.
00:46:40 Me reflejo en tus ojos.
00:46:42 Realmente se trata
00:46:45 Nos escondemos como elefantes felices.
00:46:48 Las caderas de la mujer me emocionan.
00:47:04 Si fuera otro quien
00:47:08 Te repites.
00:47:10 Comienza nuestro programa musical.
00:47:34 ¡Bueno!
00:47:46 ¿Conoces un libro de Dylan Thomas
00:47:48 que se titula
00:47:54 Domingo por la mañana,
00:47:58 para estar en la cama.
00:48:02 Voy a vestirme.
00:48:04 ¿Qué hora es?
00:48:08 ¿Ha estado bien?
00:48:10 Sí, señor.
00:48:12 Vamos a dormir hasta la tarde.
00:48:14 Debo comprarme un vestido.
00:48:17 ¿El coche? Sí, sí.
00:48:22 Buenos días, Michel.
00:48:32 Elysée 9984.
00:48:43 Buenos días, señora.
00:48:46 ¿Ha pasado Antonio por ahí?
00:48:52 ¡Es horrible!
00:48:55 ¿Y no sabe dónde está?
00:48:58 Mala suerte.
00:49:01 Michel Poiccard, otra vez.
00:49:03 ¿Me pongo un sujetador?
00:49:05 Como quieras.
00:49:13 ¿Qué te gusta más?
00:49:19 Si tuvieras que decidir...
00:49:26 La conferencia, ¿era una farsa?
00:49:28 No, es ahora, en Orly.
00:49:32 No seré demasiado guapo,
00:49:40 ¿A dónde vas?
00:49:43 Antes debo pasar por la oficina.
00:49:46 Te acompaño.
00:49:54 ¿Fuiste a la guerra?
00:49:57 Y, ¿qué hiciste?
00:49:59 Tragarme guardias.
00:50:03 Las acostaba así.
00:50:10 Estoy cansado. Quiero morir.
00:50:13 Estás loco.
00:50:15 Sí, soy un completo chalado.
00:50:18 ¿Qué es un "chalado"?
00:50:40 ¿No está tú coche aquí?
00:50:44 En el garage.
00:51:09 ¡Bien! Un Ford.
00:51:21 ¿A qué piso va?
00:51:22 Quinto.
00:51:43 Me he equivocado de piso.
00:52:15 ¿Tienes miedo a hacerte viejo? Yo sí.
00:52:17 Eres idiota.
00:52:22 Ya te he dicho que el peor
00:52:28 ¿Me compras el vestido en Dior?
00:52:30 ¡Jamás! En "Prisunic"
00:52:34 A Dior sólo se va para llamar.
00:52:37 El único sitio para llamar gratis.
00:52:40 Doce cabinas
00:52:53 France-Soir.
00:53:10 El asesino de la comarcal número 7
00:53:55 ¿Cuánto dura?
00:53:57 Una media hora.
00:53:59 Voy a ver al tipo y vuelvo.
00:54:20 Sr. Parvulesco, ¿Por qué
00:54:26 Seguro que el puritanismo francés
00:54:38 ¿Cree que hoy en día
00:54:43 Claro. Hoy, precisamente,
00:54:48 Según Rilke, la vida moderna separa
00:54:54 Rilke era un gran escritor.
00:55:07 Las francesas y las americanas,
00:55:13 Las francesas
00:55:15 y las americanas no tienen
00:55:17 La mujer americana domina
00:55:25 ¿Cuál es su mayor ambición?
00:55:28 la mujer que engaña
00:55:32 La mujer que engaña.
00:55:35 ¿Son más sentimentales las mujeres?
00:55:38 Los sentimientos son un lujo
00:55:43 ¿Hay alguna diferencia entre
00:55:51 No, creo que no.
00:55:55 El erotismo es un tipo de amor.
00:56:00 ¿Cree en la existencia del alma?
00:56:08 ¿Juega la mujer moderna
00:56:14 Si tiene encanto y lleva un vestido
00:56:18 ¿Qué opina sobre la frase de Casanova
00:56:21 siempre que se la imponga respeto?
00:56:23 Cocteau, en "Orfeo", da la respuesta.
00:56:26 ¿A cuántos hombres
00:56:30 Querio decir físicamente.
00:56:37 ¡Todavía más!
00:56:41 Dos cosas importantes: Para los
00:56:47 ¿Ve? Es Vd. Pesimista.
00:56:49 Una mujer guapa con un tipo rico
00:56:53 y él un cerdo.
00:56:59 ¿Le gusta Brahms?
00:57:01 Para nada.
00:57:02 ¿Y Chopin?
00:57:05 ¿Cuál es su ambición en la vida?
00:57:11 Ser inmortal y, después, morir.
00:57:56 Laslo Kovacs.
00:57:59 Sí, Sr. Kovacs.
00:58:02 Esta mañana llamé
00:58:05 Sí, Sr. Kovacs.
00:58:08 Sí, Sr. Kovacs.
00:58:10 Ya nos vimos en Niza.
00:58:15 ¿No le han llamado?
00:58:20 Sí, pero al final salió mal.
00:58:22 ¿Entonces?
00:58:24 Entonces ése.
00:58:38 800.000.
00:58:42 Lo malo es que no tendrá
00:58:46 ¡Es usted un sinvergüenza!
00:58:48 ¿Y usted, Sr. Kovacs?
00:58:50 ¿Qué es?
00:58:56 No le daré el dinero ahora.
00:58:59 Bueno. ¿Son ya las tres?
00:59:01 Y cuarto.
00:59:02 ¿Puedo llamar?
00:59:20 ¿Está Antonio?
00:59:24 Mierda. Mierda.
00:59:28 ¿A las 4 en la Escala? Bien. Gracias.
00:59:35 Olvídalo.
00:59:38 ¡Adelánteme 10.000 francos!
00:59:42 5.000.
00:59:45 2.500.
00:59:52 ¿No arranca?
00:59:57 ¡Eh, tú!
01:00:00 ¿Le ha arrancado el contacto?
01:00:05 ¡Págueme el teléfono!
01:00:06 ¡Y tú mi taxi!
01:00:10 ¡Vamos, rápido!
01:00:12 No se preocupe
01:00:15 ¡Vamos, más rápido, no se duerma!
01:00:19 ¡El ala del Thunderbird arracada!
01:00:25 Nací en esa casa.
01:00:27 Enfrente han construido
01:00:31 Algo así es superior a mis fuerzas.
01:00:36 Sí, yo tengo
01:00:41 ¡No, vaya por Chatelet!
01:00:45 Para nada.
01:00:46 ¡Adelante ese 403!
01:00:48 ¡Deje la marcha!
01:00:50 ¿Para qué frena detrás del 4 CV?
01:00:55 ¡Intermitente y a la izquierda!
01:00:58 Pare que ahora vuelvo.
01:01:28 Se ha ido hace cinco minutos.
01:01:30 ¿Tu amigo? ¿El que te debe el dinero?
01:01:33 Sí, Antonio Berruti.
01:01:35 Culpa tuya.
01:01:37 Ahora es el doble o nada.
01:01:39 ¿Por qué?
01:01:40 Ya te explicaré.
01:01:43 ¿A dónde vas?
01:01:45 Al periódico.
01:01:46 ¡Mire hacia adelante!
01:01:48 ¿Para qué escribes artículos? - Para
01:01:53 Las parisienses llevan
01:01:56 ¡Por favor! Dan ganas
01:02:00 ¡Bah! No te enfades.
01:02:12 Ahora mismo volvemos.
01:02:14 ¿Voy contigo?
01:02:22 ¿A dónde vamos? - A los Campos
01:02:27 Odio a los taxistas que se preocupan
01:02:30 En la guerra, la Gestapo contruyó
01:02:35 Pienso en la chica del periódico.
01:02:37 ¿Qué chica?
01:02:39 La que se fue
01:02:42 Dijiste que esas chicas te gustan.
01:02:45 Sí, una chica normal.
01:02:51 ¿Vienes? Voy al periódico.
01:02:55 Le saludo a mi sastre y te recojo.
01:02:58 Adiós, pequeña.
01:03:19 Hola, Patricia. Están esperando.
01:03:24 ¿Cómo fue?
01:03:26 No tan mal.
01:03:29 Nuestra nueva reportera.
01:03:47 ¿La Srta. Patricia Franchini?
01:03:49 Creo que está allí.
01:04:04 ¿Miss Franchini?
01:04:09 ¿Habla francés?
01:04:11 ¿Conoce a este hombre?
01:04:13 El asesino
01:04:21 No.
01:04:31 Cuidado, pequeña. A la policía
01:04:35 ¡Ah, sí! Es Michel.
01:04:38 Sí. No le había reconocido.
01:04:42 Esta mañana la han visto
01:04:46 ¿Quién me ha visto?
01:04:51 Sí.
01:04:53 ¿Dónde está ahora?
01:04:55 No lo sé.
01:04:58 Cuidado, pequeña.
01:05:01 Sólo le he visto 5 ó 6 veces.
01:05:04 Es simpático, pero no sé
01:05:09 ¿Hace mucho que le conoce?
01:05:12 No. Le conocí
01:05:15 En vacaciones.
01:05:17 Dijo que quería ver a alguien
01:05:21 ¿Quién? - No sé.
01:05:27 ¿Va a volver a verle?
01:05:29 Tal vez.
01:05:34 No lo sé. - Bien.
01:05:39 ¿Tiene permiso de trabajo? - Sí.
01:05:41 Y no querrá tener problemas
01:05:45 Ahí tiene mi número
01:05:51 Danton 0100.
01:08:43 ¿Por eso decías que o doble o nada?
01:08:48 Sí, por eso.
01:08:50 Vamos a ver una del oeste al Napoleón.
01:09:36 ¡Vaya chica! ¡Hola, muñeca!
01:09:52 ¿Qué pone? - Lo estoy leyendo.
01:09:55 Los maderos me buscan. Idiotas.
01:10:00 ¡Patricia!
01:10:02 Me gustaría acariciarte.
01:10:05 ¡Háblame!
01:10:07 ¡Encima! - ¿Qué?
01:10:09 Estás casado - A ver.
01:10:15 Hace mucho de eso.
01:10:17 Con una loca. Me dejó plantado.
01:10:19 O yo a ella. Ya no me acuerdo.
01:10:21 Te quiero mucho. Más que a nada.
01:10:24 ¿Cómo te sientes
01:10:27 ¿Y tú cuando mataste
01:10:30 ¿Cómo sabía la policía
01:10:32 Alguien nos habrá visto juntos
01:10:37 No está bien. - ¿Qué?
01:10:39 Eso de denunciar.
01:10:40 Es normal. Los denunciadores
01:10:46 los asesinos matan, los amantes aman.
01:10:52 Mira.
01:10:57 Sí, misteriosa con las luces.
01:11:01 Es tonto conservar el Peugeot.
01:11:05 ¿Qué? - ¡Vamos a cambiar de coche!
01:11:20 ¿Nos llevamos el Cadillac? - Sí.
01:11:25 ¡Cadillac Eldorado! - ¿Y las llaves?
01:11:27 Tú conduces y yo me escondo.
01:11:35 ¿Y qué le digo al de abajo?
01:11:39 No se atreverá a contestar.
01:11:43 ¿Qué es ser "un gallina"?
01:11:44 Tener miedo. ¿Tú lo tienes?
01:11:47 Ya es tarde para tener miedo.
01:11:55 ¡Good night!
01:11:57 ¡Buenas noches, señora!
01:12:00 ARRESTO INMINENTE DE MICHEL POICCARD
01:12:15 Debo encontrar enseguida a Antonio.
01:12:17 La mierda es que aquí cuando se busca
01:12:23 ¡Michel!
01:12:25 ¿Quién es?
01:12:27 Acelera, pollito.
01:12:49 ¿Has visto a Antonio?
01:12:51 Te lo digo
01:12:54 No depende de mí.
01:12:57 Pregúntale a ella.
01:13:02 Ha ido a Montparnasse con Zumbach.
01:13:07 ¡Carl!
01:13:13 ¿Qué tal? - ¿Y Antonio? Gaby
01:13:16 Sí, iAhí está!
01:13:21 ¿Quién es?
01:13:24 Patricia Franchini, Carl Zumbach.
01:13:28 A ver los calcetines.
01:13:30 ¿Calcetines de seda y chaqueta tweed?
01:13:32 Me gusta la seda.
01:13:35 ¡Berruti!
01:13:37 ¡Hola, chaval!
01:13:39 Os dejo solos. - Hasta luego.
01:13:41 ¿Querías verme? He oído
01:13:44 Sí, estoy en un lío.
01:13:48 Mierda. ¿Tienes un momento?
01:13:50 Ese es el tipo. - ¿Qué le digo?
01:13:52 ¡Lo que sea!
01:13:54 Ahora vuelvo.
01:13:56 ¿Qué hacen?
01:14:00 ¿Para qué?
01:14:22 Ya está. - Ahora vuelvo.
01:14:25 ¿Quién es la muñeca?
01:14:28 ¡Vaya!
01:14:33 ¿Por qué no sonríe?
01:14:37 Estuvimos juntos en casa
01:14:44 Es posible que dijera que es
01:14:49 1 millón 300. Se puede hacer.
01:14:52 ¿De qué banco es tu cheque?
01:14:55 A ver.
01:14:59 ¿Qué hacemos? - No sé.
01:15:02 ¿Dónde puedo encontrarte mañana?
01:15:05 Los hoteles están llenos de turistas.
01:15:08 ¡Tengo una amiga en Montmartre!
01:15:11 No, Montmartre no.
01:15:14 ¿Por qué no?
01:15:15 Ahí tenemos
01:15:18 ¡A casa de la sueca de Zumbach!
01:15:20 ¿Vive aún en Rue Campagne-Première?
01:15:23 Llámame mañana a su casa. ¡Adiós!
01:15:42 Antonio dijo
01:15:45 Sí, claro. Siéntense.
01:15:54 Sonría.
01:15:55 ¡Sonría!
01:15:58 Hazte modelo, eso da dinero.
01:16:00 No, tendría que acostarme con todos.
01:16:03 Estoy pensando en algo. - ¿En qué?
01:16:06 Dudo.
01:16:08 ¿Sobre qué?
01:16:10 No lo sé. Si no, no dudaría.
01:16:20 Al periodista,
01:16:23 ¿Por qué le has saludado?
01:16:25 Para estar segura
01:16:28 Te complicas mucho la vida.
01:16:30 ¡Se acabó! ¿Me llevas a los
01:16:39 ¡Adiós!
01:16:49 ¿Qué pones?
01:16:51 Concierto para clarinete
01:16:56 No, ese me gusta.
01:16:57 Creí que no te gustaba la música.
01:17:00 Ese disco sí.
01:17:04 Sí, mi padre
01:17:08 ¿Vamos a dormir? - Sí.
01:17:10 Dormir es triste.
01:17:12 Al dormir estamos
01:17:18 Se habla de "dormir juntos",
01:17:28 ¡Patricia!
01:17:33 ¿Qué quieres?
01:17:38 Nada.
01:17:43 ¡Patricia! - ¿Qué? - Ven aquí.
01:17:55 Compra un France-Soir
01:18:05 ¿Qué hora es?
01:18:07 Las cinco.
01:18:14 Sigue comunicando.
01:18:23 ¡Michel! - ¿Qué?
01:18:25 Nada. - France-Soir.
01:18:27 Te miro.
01:18:33 ¡Día de suerte!
01:18:37 Un whisky. - No tengo.
01:18:44 Danton 0100.
01:18:48 Con el inspector Vital.
01:18:57 ¿Diga?
01:18:59 Patricia Franchini.
01:19:02 El hombre que buscan.
01:19:06 Está en la calle
01:19:11 Sí, Rue Campagne-Première 11.
01:19:14 ¿Sí? ¿Hola?
01:20:07 ¿Tienes sed? - No.
01:20:10 Antonio vendrá en media hora.
01:20:13 ¡Nos vamos a Italia, pequeña!
01:20:18 Yo no puedo ir.
01:20:19 Sí, te llevo conmigo.
01:20:22 Berruti me deja su Simca Sport.
01:20:25 ¡Motor Amadeo Gordini, el brujo!
01:20:27 He llamado a la policía
01:20:32 ¿Estás loca?
01:20:35 Sí, estoy muy bien.
01:20:39 No, no me va bien.
01:20:41 Ya no tengo ganas
01:20:44 Lo sabía.
01:20:47 No sé... - Siempre he hablado
01:20:51 Soy tonta. - Podrías haber
01:20:56 ¡No quiero estar enamorada de ti!
01:21:01 Por eso he llamado a la policía.
01:21:05 Me he quedado contigo porque
01:21:10 enamorada de ti o no estaba.
01:21:15 Y el hecho de ser cruel contigo
01:21:18 demuestra que no lo estoy.
01:21:21 Dilo otra vez.
01:21:23 El hecho de ser cruel contigo
01:21:27 demuestra
01:21:31 Dicen que uno no es feliz cuando ama.
01:21:35 Si te quisiera...
01:21:38 Es demasiado complicado.
01:21:39 Al contrario,
01:21:44 No quiero que hablen de mí.
01:21:47 pero soy independiente.
01:21:49 Quizás me quieras. - Tú crees
01:21:53 Por eso te he denunciado.
01:21:56 Soy superior a ti.
01:21:59 Ahora estás obligado a irte.
01:22:03 ¡Estás loca!
01:22:06 Es un argumento lamentable.
01:22:16 Como las chicas
01:22:20 menos con el que las quiere
01:22:24 con la excusa de que
01:22:30 ¿Por qué no te vas?
01:22:35 Yo me he acostado con muchos,
01:22:40 ¡Vete, Michel! ¿A qué esperas?
01:22:43 No, me quedo.
01:22:45 Además, tengo ganas de estar preso.
01:22:48 Estás loco.
01:22:50 Sí.
01:22:54 Nadie me hablará.
01:22:56 Miraré las paredes...
01:22:59 iMierda, Berruti!
01:23:02 ¡Hola, amigo! Espera que aparco.
01:23:08 ¡Vete! Viene la policía.
01:23:10 ¡La americana me ha denunciado!
01:23:13 ¡Ven! - No, me quedo.
01:23:16 No, me quedo.
01:23:21 Ya estoy harto.
01:23:23 Estoy cansado. Quiero dormir.
01:23:26 Estás loco, isube!
01:23:27 No, la policía me da igual.
01:23:31 Lo que más me molesta ahora
01:23:36 ¿Quieres mi pistola?
01:23:40 No. - ¡No hagas tonterías!
01:23:42 ¡Vete!
01:25:41 Eres realmente asquerosa.
01:25:55 ¿Qué ha dicho?
01:25:57 Que usted es realmente asquerosa.
01:26:05 ¿Qué significa "asquerosa"?
01:26:17 Ripped by: