Cars

tr
00:00:29 20. YIL KUTLAMALARI
00:00:37 Tamam. Başlıyoruz.
00:00:40 Hız. Ben hızlıyım.
00:00:45 Biri kazanır, 41'i kaybeder.
00:00:48 Beceriksizleri, kahvaltı niyetine yerim.
00:00:52 Kahvaltı.
00:00:54 Belki de kahvaltı etmeliydim.
00:00:56 Güzel bir kahvaltı nefis olurdu.
00:01:01 Hız. Hızlıdan hızlı,
00:01:04 Ben şimşeğim.
00:01:06 Hey, Şimşek! Hazır mısın?
00:01:10 Şimşek McQueen
00:01:12 Evet, Şimşek hazır.
00:01:54 WALT DISNEY PICTURES SUNAR
00:01:57 BİR PIXAR ANIMATION
00:02:40 Anten toplarınızı buraya getirin!
00:02:49 Hadi Şimşek!
00:02:52 Doğru söyledin!
00:03:21 Dinoco 400'e hoş geldiniz.
00:03:24 Adım Bob Cutlass ve yanımda
00:03:28 ...yarışçılık tarihi yazılacak
00:03:31 Yağ basıncım tepede.
00:03:33 Heyecan artarsa çekiciyle
00:03:37 Çok haklısın.
00:03:38 Sezon birinciliği için...
00:03:40 ...3 arabanın puanları eşit.
00:03:42 Bu yarışın galibi, sezon şampiyonu
00:03:47 Kral, Strip Weathers...
00:03:49 ...emekli olmadan
00:03:52 Yıllardır Dinoco'nun en başarılı ismi.
00:03:54 Son bir Piston Kupası kazanabilir mi?
00:03:56 Her zamanki gibi ikinci sırada
00:04:00 Tüm kariyeri boyunca
00:04:03 Chick, bu yıl şampiyon
00:04:05 Nihayet Kral'ın gölgesinden
00:04:08 En son beklediği şey ise
00:04:10 ŞİMŞEK MCQUEEN
00:04:12 Bunu kimsenin beklediğini sanmıyorum.
00:04:14 Çaylak yarışçı sezon
00:04:17 Şimdi onu tanımayan yok.
00:04:19 Piston Kupasını ve Dinoco
00:04:23 Efsane. Aday. Ve de çaylak.
00:04:25 Üç araba. Bir şampiyon.
00:04:41 Hayır, geçemezsin!
00:04:54 Ne yarış ama!
00:04:57 Canlarına oku, McQueen!
00:05:03 Seni seviyorum, Şimşek
00:05:05 Dinoco benim olacak.
00:05:08 Üçüncü virajda sorun var!
00:05:10 - Sıkıysa buradan geç, McQueen.
00:05:35 Dur biraz Derryl. McQueen
00:05:38 O çaylağın o kargaşanın arasından
00:05:40 Tek parça halinde çıkamaz.
00:05:56 Evet!
00:05:58 Şimşek!
00:06:02 Şuraya bak. McQueen sıyrıldı!
00:06:05 McQueen'den inanılmaz bir hareket.
00:06:07 Evet! Ka çov!
00:06:09 McQueen! McQueen! McQueen!
00:06:14 Evet, McQueen! Ka çov!
00:06:16 Herkes pite ayrılırken, McQueen liderliği
00:06:20 Beni çıkarma Koç.
00:06:28 Nasıldı millet?
00:06:30 - McQueen aradan sıyrıldı!
00:06:32 Pite girmiyor.
00:06:33 Beni hemen piste çıkarın! Hadi.
00:06:37 McQueen pite girmiyor.
00:06:38 Daha yeni ekip şefini kovdu.
00:06:42 - Yalnız çalışmayı sevdiğini söylüyor.
00:06:44 Ve Chick, pitten hala çıkamadı.
00:06:47 Yeniden verilecek startın ardından
00:06:50 Hazır olun, yarış! Hadi! Açılın!
00:07:11 Hadi, hadi.
00:07:21 Lastik değiştirmeliyiz!
00:07:23 - Lastik değiştirmeliyiz!
00:07:26 Lastikler değişmeli, sersem.
00:07:28 McQueen bugün pitte sadece
00:07:31 Evet. Yine lastik değişmedi.
00:07:33 Kısa vadede yararlı, uzun vadede
00:07:37 Bilmediğimiz bir şey biliyordur.
00:07:47 İşte bu, Darrell.
00:07:49 SON TUR
00:07:50 Bir tur kaldı ve Şimşek
00:07:51 Şampiyonluk çantada keklik.
00:07:55 Yeni bir şampiyonla tanışacağız.
00:08:03 Damalı bayrak, ben geliyorum!
00:08:05 McQueen'in lastiği patladı.
00:08:08 Bir tur var. Başarabilecek mi?
00:08:11 Ahmak!
00:08:14 McQueen'in bir lastiği patladı!
00:08:17 Hadi! Hadi!
00:08:28 Bir lastiği daha patladı.
00:08:30 - Kral ve Chick hızla yaklaşıyor.
00:08:33 Hadi.
00:08:37 Gözlerime inanamıyorum Bob.
00:08:39 Şimşek McQueen, Piston
00:08:48 Kral ve Chick dördüncü
00:08:54 Düzlükten geliyorlar şimdi.
00:08:57 - Bir tahminde bulunmak çok zor.
00:09:00 Şimşek!
00:09:02 - Bugüne kadar gördüğüm...
00:09:05 ...en olağan üstü, en müthiş bitiş.
00:09:08 - Üstelik hala kim kazandı bilmiyoruz.
00:09:24 Hey. Kamera yok. Gidin buradan.
00:09:26 Yarış sonuçlarını bekliyoruz.
00:09:29 Lastik değiştirmemek çok riskliydi.
00:09:31 Söylesene!
00:09:32 Ekip liderin olmadığı için pişman mısın?
00:09:35 Kori, yarış her zaman
00:09:39 Bir tur farkla kazanmak,
00:09:43 Biraz heyecan katmak istedim.
00:09:45 - Heyecan mı?
00:09:47 Hayır. Ben tek kişilik gösteriyim.
00:09:49 Ne? Ah, evet, doğru.
00:09:51 Şimşek McQueen kendine
00:09:53 Ben Kori Turbowitz.
00:09:55 Kameranın önünden çekil.
00:09:56 Chuck, kamerayı engelliyorsun.
00:09:59 - Herkes Şimşek'i görmek istiyor.
00:10:01 - Geri çekilin.
00:10:05 - Nereye gidiyorsunuz?
00:10:09 Tamam, gidin.
00:10:11 Bana yakıt dolduracak birini
00:10:15 - Hoşça kal, Chuck.
00:10:18 Her neyse.
00:10:20 Hey, Şimşek!
00:10:22 Çok güzel yarıştığını söylemeliyim.
00:10:26 - Ama kendimin!
00:10:28 - Zinger!
00:10:31 Piston Kupası benimdir, evlat!
00:10:33 Hey, millet. Dinoco mavisi
00:10:38 Ancak rüyanda görürsün, Gökgürültüsü.
00:10:40 Gökgürültüsü ne demek?
00:10:43 Çünkü gök gürültüsü
00:10:48 - Gök gürültüsünü duyan var mı?
00:10:50 - Şimşeği göster!
00:10:52 Tam da yerinde.
00:10:54 - Şimşeği göster!
00:10:56 - Şimşeği göster, McQueen!
00:11:04 Çok sıkı bir son turdu.
00:11:09 Teşekkürler Kral.
00:11:10 Tex, sen bana bunca yıldır
00:11:13 Çok bir şey yapmadım.
00:11:14 Ne olursa olsun, benim için
00:11:18 Sağ ol canım.
00:11:23 - Adım Mia.
00:11:25 Sizin en büyük hayranlarınızız.
00:11:28 Kendim olmayı seviyorum.
00:11:31 - Pekala kızlar.
00:11:36 Ahbap, çok cesur bir yarışçısın.
00:11:39 Merhaba, Bay Kral.
00:11:41 Senin bir vidanda bile...
00:11:42 ...çoğu arabanın tüm kaportasındakinden
00:11:45 - Gerçekten mi?
00:11:48 - Efendim?
00:11:50 Aklını başına topla ve kendine
00:11:54 Arkanda işlerini yapan iyi
00:11:57 ...kazanamazsın.
00:12:00 - Benim dükkandakilere dediğim gibi...
00:12:03 Evet.
00:12:08 DINOCO'NUN YENİ YÜZÜ
00:12:10 KRAL
00:12:11 DINOCO
00:12:14 HIZLI VE ATEŞLİ ŞİMŞEK
00:12:18 ŞİMŞEK MCQUEEN
00:12:19 ŞİMŞEK FIRTINASI'NDA
00:12:34 Ah, Şimşek!
00:12:37 Bu olayı çözersen
00:12:40 Bu harika bir tavsiye.
00:12:44 Teşekkürler Bay Kral.
00:12:46 Bayanlar ve baylar...
00:12:47 Piston Kupası tarihinde ilk kez...
00:12:50 ...bir çaylak Piston kupasını kazandı.
00:12:54 Evet!
00:12:55 ...üç yarışçı arasında beraberlik var.
00:13:05 Hey, McQueen, bu çok utanç verici.
00:13:08 Ben olsam hiç takmam.
00:13:12 Piston Kupası yetkilileri, bir hafta içinde,
00:13:16 ...Kaliforniya'da bir yarış
00:13:19 Teşekkür ederim.
00:13:23 Hey, çaylak. Kaliforniya'ya ilk varan,
00:13:27 Ben değil! Siz harikasınız
00:13:34 Evet!
00:13:39 "Kaliforniya'ya ilk varan,
00:13:43 Oraya önce kimin
00:13:47 - Hey, evlat. Beraberlik için tebrikler.
00:13:50 Gidelim, Mack.
00:13:53 - Sponsorunun çadırının orada.
00:13:55 Şahsen orada görünmen gerekiyor.
00:13:57 Hayır. Hayır, hayır.
00:14:00 Evet, evet, evet!
00:14:03 Ve Pas-Git tampon yağı kullanıyorum.
00:14:06 Hiçbir şey paslı arkanızı,
00:14:10 Vay be! Şu parıltıya bakın.
00:14:13 Pas-Git kullanın, siz de
00:14:17 Ka-chow!
00:14:21 Swampscott'tan bir
00:14:23 O kadar paslıydı ki
00:14:27 Karoserinin kirli alt
00:14:30 Paslı arabalardan iğreniyorum.
00:14:34 Büyük bir çıkış yapmanı sağladılar.
00:14:37 Keser misin şunu?
00:14:40 - Kış mevsimi, mevsimlerin en güzeli.
00:14:44 Unutmayın, kirlilik ve de tuz...
00:14:47 ...eder hepinizin kaportasını
00:14:49 İşte geldi.
00:14:51 Neredeyse şampiyon Şimşek!
00:14:53 Hadi şöyle topla gel bakalım.
00:14:54 Şimşek McQueen, müthiş hızlıydın!
00:14:57 - Unutulmazdı.
00:14:59 - Biraz yer açın bana.
00:15:01 Evet, biliyorum.
00:15:03 "Fred." Fred, teşekkür ederim.
00:15:05 Adımı biliyor! Adımı biliyor!
00:15:08 İyi görünüyorsun, Freddie.
00:15:09 Senin sayende çok karlı bir
00:15:12 Sana far alabilecek kadar
00:15:14 Farları yok mu diyorsun yani?
00:15:16 Onlar sadece çıkartma.
00:15:19 Yarışçıların fara ihtiyacı olmaz.
00:15:22 Yarış pisti yeterince aydınlık.
00:15:24 Aydınlık dedin de, kardeşime
00:15:32 Bayanlar ve baylar.
00:15:39 Özgür kuş!
00:15:41 Pas-Git tampon yağı takımı...
00:15:44 ...harika bir yarış çıkardı.
00:15:47 Unutmayın, biraz Pas-Git...
00:15:49 ...ve aklın almayacağı kadar
00:15:51 ...sizler de bana benzeyebilirsiniz.
00:15:58 - Hey, evlat.
00:16:00 Seninle bir yıl daha
00:16:02 Tıpkı bu yıl gibi!
00:16:05 Rüyanızda görürsünüz.
00:16:08 - Kardeşim gibi sürme.
00:16:11 Kaliforniya, biz geliyoruz.
00:16:15 Dinoco, biz geliyoruz.
00:18:08 Buna ihtiyacım vardı.
00:18:11 Dünyanın en hızlı yarış makinesi
00:18:15 Harv'la mı görüşüyorsun?
00:18:17 Menajerin olmaktan o kadar
00:18:20 ...senden yüzde almak beni incitiyor.
00:18:23 Tabii isim hakkı ile reklam
00:18:28 Ne yarıştı ama. Seyretmedim
00:18:31 Sağ ol, Harv.
00:18:32 Birincilik yarışı için sana 20 bilet verildi.
00:18:36 Dostlarına gönderebilirim.
00:18:38 - Bırak Harv senin için halletsin.
00:18:42 Önce...
00:18:45 Anlıyorum Bay Popüler.
00:18:47 O kadar çok dostun var ki zorlanıyorsun.
00:18:50 Şehre geldiğinde, en iyi
00:18:52 Burada birlikte birşeyler yaparız!
00:18:55 Evet, evet. Bu harika olurdu. Birlikte...
00:18:57 Kaçmak zorundayım. Bana yarış
00:19:04 Ne? Bir minibüs?
00:19:06 Hadi ama Mack, en sağdan gidiyorsun.
00:19:10 Evet. Biraz soluklanmak
00:19:13 500 MİL İÇİN SON DURAK
00:19:14 - Dinlenmeliyim.
00:19:16 Bir an bile durmadan
00:19:19 Tüm gece mi? Unutma ama
00:19:23 Oraya Chick'ten önce varıp,
00:19:27 Şu uyuyan kamyonlara bak.
00:19:29 Evlat, başarabilir miyim bilmiyorum.
00:19:32 Elbette başarırsın Mack.
00:19:33 Çok kolay olacak.
00:19:35 - Tüm gece mi?
00:20:57 - Hey, DJ.
00:20:59 Birinin kafası düşüyor, bak.
00:21:09 Güzel müzik.
00:21:12 Hey, Wingo.
00:21:16 - Hemen yolluyorum.
00:21:18 - Eyvah, kaçırdım.
00:21:41 - Olamaz, Snot Rod...
00:21:47 Çok yaşa!
00:21:50 Mayışmış halde araba kullanılmamalı.
00:22:13 Mack!
00:22:20 Mack!
00:22:27 Mack!
00:22:29 Hey, Mack! Mack!
00:22:33 Mack!
00:22:35 Mack, beni bekle!
00:22:46 Mack!
00:23:08 Mack! Mack!
00:23:13 Mack! Mack...
00:23:15 ...beni bekle! Mack.
00:23:18 Mack! Mack!
00:23:20 Ne? Sen Mack değilsin.
00:23:22 Mack mi? Mack falan değilim ben.
00:23:28 Farlarını aç, geri zekalı.
00:23:35 Mack. Eyalet otoyolu!
00:23:52 Benim kasabamda hız yapamazsın.
00:23:59 Olamaz.
00:24:01 Belki bana yardımcı olabilir!
00:24:03 Neden bana ateş ediyor?
00:24:07 Yıllardır, bu kadar hızlı gitmemiştim.
00:24:09 Kaporta ya da şanzıman dağıtacağız.
00:24:12 Yılan! Yılan!
00:24:15 Bu da ne böyle?
00:24:16 Sürat manyağı işte.
00:25:03 BUGÜNE ÖZEL İNDİRİM
00:25:19 Sana diyorum bak.
00:25:28 60'lı yıllar sana pek
00:25:40 Ne? Burası eyalet otoyolu değil!
00:25:53 Hayır, hayır, hayır!
00:25:59 Bunu gören tek kişi
00:26:02 - Geliyor!
00:26:04 - Hayır!
00:26:06 Hey, hey, hey!
00:26:09 Lastiklerim!
00:26:56 Uzaklara uç Stanley. Özgür ol.
00:27:09 Evlat, başın çok büyük belada.
00:27:15 Los Angeles Uluslararası
00:27:18 ilk gelen yarışmacı...
00:27:21 ...Şimşek McQueen.
00:27:23 Otogirl dergisine poz
00:27:25 Stratejini anlat bize.
00:27:28 Ne var? Çamurluklarımı
00:27:31 ŞİMŞEK MCQUEEN KAYIP
00:27:33 McQueen'in şoförü Kaliforniya'ya
00:27:36 - Yarış arabası McQueen kayıp.
00:27:40 Sponsorları, nerede olduğuna dair
00:27:46 Umarım iyidir. Onun başına kötü
00:27:49 Hangisi daha zor bulunur, McQueen mi,
00:27:54 Şimşek McQueen mutlaka bulunmalı.
00:27:56 Herkes aynı soruyu soruyor:
00:28:01 Ah, evlat.
00:28:05 Neredeyim?
00:28:07 Günaydın, uyuyan güzel!
00:28:10 Ne zaman uyanacağını
00:28:13 Ne istiyorsanız alın!
00:28:16 Neden lastiğimde kelepçe var?
00:28:20 - Burada neler oluyor?
00:28:23 Senden şimdiden hoşlandım.
00:28:28 Mater mı?
00:28:29 Demet'in met'i gibi,
00:28:32 - Senin adın ne?
00:28:36 Hayır, adını biliyorum.
00:28:40 Ne?
00:28:41 En kısa sürede Kaliforniya'ya
00:28:46 Nerede misin? Vay be.
00:28:48 Radyatör Springs'desin.
00:28:50 Karbüratör belgesinde görebileceğin
00:28:53 Harika. Tek kelimeyle harika.
00:28:56 Burayı harika buluyorsan,
00:29:01 Biliyor musun, Kasabanın
00:29:05 Kapıyı açıp, şu kelepçeyi çıkarırsan...
00:29:08 ...seninle birlikte biraz
00:29:11 - Harika.
00:29:13 - Süper.
00:29:15 Sanıklarla konuşma
00:29:17 Konuşmamamı.
00:29:19 Laflamayı bırak da, şu trafik
00:29:24 Konuşuruz sonra, araba.
00:29:26 "Sonra-araba" komik.
00:29:30 Radyatör Springs
00:29:34 Hey, sen benim boyamı çizdin!
00:29:37 Yolu bozdun.
00:29:40 - Faşist!
00:29:41 Bu iş ne kadar sürecek?
00:29:44 Hemen Kaliforniya'ya gitmeliyim.
00:29:45 Avukatın nerede?
00:29:47 Tahiti'de olabilir.
00:29:50 Sanığın avukatı yoksa,
00:29:55 Onun avukatı olmak isteyen var mı?
00:29:59 Vay be, ben olurum Şerif.
00:30:01 Herkes kalksın!
00:30:05 Ukala.
00:30:06 - Doc, ruhuna merhamet etsin.
00:30:11 Kasabamı kim enkaza
00:30:14 Onun kaportasını istiyorum!
00:30:16 Hapislerde çürümesini istiyorum.
00:30:19 Onu çürüyene kadar
00:30:23 ...sonra onu yeni bir hapse yollayıp
00:30:26 Ben...
00:30:30 Onu hemen atın buradan Şerif!
00:30:32 Kasabamızdan gitmesini istiyorum.
00:30:36 - Dava kapanmıştır.
00:30:37 Avukatlık konusunda çok iyiyim.
00:30:39 Geciktiğim için üzgünüm, sayın yargıç.
00:30:42 Yüce Porsche! Benim avukatlık
00:30:46 Hey, geldiğin için sağ ol
00:30:49 - Beni serbest bırakıyor.
00:30:51 Bugün işin çok kolaydı.
00:30:53 Şimdi tek yapman gereken,
00:30:56 Dinle, hemen konuya gireyim.
00:31:00 Ne?
00:31:02 - Lütfen!
00:31:05 Başkalarında, kendilerinin bile
00:31:11 Özür dilerim, korkuttum mu?
00:31:13 Biraz, ama kendime gelirim.
00:31:15 Tamam.
00:31:19 Ne gerekiyorsa yap bebeğim.
00:31:22 Buradaki herkes resmen
00:31:25 Ka-ching!
00:31:29 Bunu aklımda tutarım.
00:31:31 - Merhaba, Mater.
00:31:34 - Merhaba millet!
00:31:37 Onu tanıyor musunuz?
00:31:38 O kasabanın avukatı ve nişanlım.
00:31:41 Ne?
00:31:42 Dalga geçiyordum.
00:31:46 Harika görünüyorsunuz. Yan
00:31:50 Ne istiyorsun, Sally?
00:31:52 Bu eleman yolu onarsın.
00:31:55 Hayır, bu tipleri bilirim.
00:31:58 Kasabaya en son lazım olan şey.
00:32:00 Pekala, Bunu yapmak istemezdim Doc,
00:32:05 Sevgili hemşehrilerim, kasabamızın
00:32:09 Yine başlıyor.
00:32:10 Radyatör Springs. 66. Otoyol...
00:32:13 ...yolların yolunun oluşturduğu
00:32:17 Yolun bizim bölgemizdeki
00:32:21 ...görevimiz ve neşemizdir.
00:32:24 - Kaale alma.
00:32:25 Yolcuların üzerinde
00:32:29 ...onlara nasıl yardımcı olabiliriz?
00:32:31 - Luigi? Mağazanda ne var?
00:32:34 Kimse sana gelmezse ne olur?
00:32:35 Hiç lastik satamam.
00:32:40 - Flo, senin orada neler var peki?
00:32:43 - Bir sürü gaz!
00:32:46 Flo, kimse benzin almaya
00:32:50 İflas ederim ve kasabadan
00:32:53 Peki Flo kasabadan ayrılıp
00:32:57 - Benzin olmazsa ayvayı yeriz!
00:32:59 Her şeyin sorumlusu olan bu arabanın
00:33:02 O yolu tamir edecek güç
00:33:05 Lizzie, o gideli tam 15 yıl oldu.
00:33:08 O halde niye ondan söz ediyorsun?
00:33:10 O bunu yapabilir.
00:33:11 Onda yeterince beygirgücü var.
00:33:14 Yolu tamir etmesini.
00:33:15 - Tamire layık bir kasabayız.
00:33:21 Mahkemede sessizlik!
00:33:24 Görünüşe göre kararım
00:33:27 - Evet!
00:33:29 İyi karar.
00:33:32 Seni kesinlikle yemeğe falan çıkarmam.
00:33:35 Sorun değil, Çıkartmalı.
00:33:39 Bessie'le çalışacaksın!
00:33:41 Yerinde olmak
00:33:43 Bessie de kim?
00:33:48 Bu, Bessie. Gelmiş geçmiş
00:33:52 Seni kamu hizmetine mahkum ediyorum.
00:33:56 Benim gözetimimde
00:33:59 Ne? Burası evlere şenlik!
00:34:01 Şu anda sırası olmayabilir ama...
00:34:03 ...avukatlık ücreti olarak bana
00:34:06 Ne?
00:34:07 Seni Bessie'ye bağlayacağız
00:34:11 Dalga geçiyor olmalısınız.
00:34:12 Yolun başladığı yerden
00:34:15 İleride, yolun bittiği yerde bitireceksiniz.
00:34:20 Vay canına.
00:34:23 Ne kadar sürecek bu peki?
00:34:26 Düzgün yapılırsa beş gün kadar.
00:34:29 5 gün mü?
00:34:30 Şu anda Kaliforniya'da
00:34:33 Mızmızlanmayı kes de başla.
00:34:36 - Bağla onu, Mater.
00:34:47 Özgürlük!
00:34:55 Belki de onu önce Bessie'e bağlayıp...
00:34:59 ...sonra kelepçeyi çıkarmalıydım.
00:35:07 Elveda Radyatör Springs
00:35:11 Ver elini Kaliforniya!
00:35:17 Rüzgarı hissediyorum.
00:35:20 Evet!
00:35:22 Hayır. Hayır. Hayır.
00:35:25 Hayır. Hayır. Hayır. Benzinim mi bitti?
00:35:27 Nasıl benzinim biter ki?
00:35:31 Düşündüğün kadar salak değiliz.
00:35:33 Ama nasıl olur?
00:35:36 Sen baygınken, benzinini
00:35:38 Ka-chow.
00:35:49 - Beyler.
00:35:52 Selam, Şerif.
00:35:53 Bu lastikler niye burada?
00:35:55 Daha önceki yerleri daha iyiydi.
00:35:58 - Guido!
00:36:00 Şu seksi arabaya bir
00:36:03 Eskiden çok iyi ıslık çalardım.
00:36:05 Şimdi yapamıyorum tabii, çünkü
00:36:08 ...ciddi bir sıvı birikmesi oluyor.
00:36:11 Doc tamir edeceğini söylemişti.
00:36:15 Bu yüzden onu yargıç yaptık.
00:36:17 "Giddy-up, Oom-Papa-Mow-Mow"
00:36:21 Böbürlenmeyi sevmem...
00:36:23 ...ama insanlar "Mow-Mow"da
00:36:28 - İşte bu harika!
00:36:31 Uğurlu çıkartmam kirlendi.
00:36:33 Hiç dert değil.
00:36:37 Hayır, hayır!
00:36:40 Hiç gerek yok.
00:36:43 Hey, koca adam! Sen, kırmızılı.
00:36:46 Biraz yıkamaya ihtiyacım var.
00:36:51 Nereye gidiyor bu?
00:36:53 Biraz utangaçtır. Ayrıca çiçeklerini
00:36:56 Bunlara katlanmayacağım artık.
00:36:58 Ben kusursuz bir hız ve
00:37:00 - Neren acıyor dedin?
00:37:04 Ünlü bir yarış arabası mısın?
00:37:07 Gerçek bir yarış arabasıyım.
00:37:10 Hayatım boyunca yarışları takip ettim.
00:37:14 O halde beni tanıyorsundur.
00:37:16 - Şimşek McQueen mi?
00:37:18 Bunu hemen herkese yaymalıyım.
00:37:20 Şu anda heyecanımın
00:37:25 - Çok Ferrari tanıyor musun?
00:37:27 Onlar Avrupa pistlerinde yarışırlar.
00:37:31 - Ne?
00:37:39 Düşündüğüm şey mi bu?
00:37:43 Müşteriler.
00:37:44 Millet, müşteri geliyor. Müşteriler!
00:37:48 - Tamam!
00:37:49 Uzun zaman oldu.
00:37:52 "Açık, Giriniz" levhalarınızı çıkarın.
00:37:55 Ne yapacağınızı biliyorsunuz.
00:37:58 Minik, hiçbir yerde kavşak
00:38:01 - Mini, nerede olduğumdan eminim.
00:38:06 - Tatlım, lütfen.
00:38:08 Kaliteli hizmet ve misafirperverliğiyle
00:38:11 ...Radyatör Springs'e hoş geldiniz.
00:38:14 Yardımcı olabilir miyiz?
00:38:15 - Hayır, teşekkürler.
00:38:19 Benim tarife ihtiyacım yok.
00:38:22 Aynı şeyi Shakopee'ye
00:38:25 Crazy Days'e gidiyorduk ve...
00:38:28 - Biz iyiyiz, tamam mı?
00:38:31 ...benim ev yapımı organik
00:38:35 Motoruma pek yaramıyor.
00:38:37 - Eyalet yolunu arıyoruz.
00:38:40 Çavuş'un ihtiyaç fazlası
00:38:43 - Tatlım, ihtiyaç fazlası!
00:38:46 Cosy Cone Motel'inde haritam var.
00:38:48 Kalırsanız Lincoln kahvaltısı ücretsiz.
00:38:51 - Haritası varmış.
00:38:55 - Harita gerekmez, sağol.
00:38:59 Flo'nun V8 kafesine uğrayın.
00:39:03 Daha yeni doldurduk.
00:39:04 Lastik lazımsa Luigi'nin Casa Della
00:39:08 Eğik Lastik Kulesinin mekanı
00:39:11 - Biz eyaletler arası yolu arıyoruz.
00:39:14 Ramon sizi bir güzel boyar.
00:39:17 - Mesela, alev olabilir.
00:39:20 Hatta hayalet alevler!
00:39:21 Eski usul çizgilerden hoşlanır mısınız?
00:39:24 Tatlım, bak. Von Dutch.
00:39:28 Pekala, hayır.
00:39:32 Bir hatıra bıraktım.
00:39:36 - Tamam!
00:39:38 Nerede olduğumuzu biliyorsunuz!
00:39:43 Tamam. Evet. Elbette.
00:39:45 Tekrar teşekkürler.
00:39:47 Hey! Hey, hey, hey!
00:39:51 - Ben eyalet yolunu biliyorum!
00:39:53 - Minny, hayır.
00:39:56 Aslında, tam olarak değil.
00:39:57 Ben Şimşek McQueen, ünlü
00:40:01 Beni kurtarıp Kaliforniya'ya
00:40:03 ...ekibimi aramanızı rica
00:40:09 Hayır, hayır, hayır, hayır.
00:40:11 Hayır. Bunlar doğru. Bana yardım
00:40:14 Köylüler cehennemindeyim!
00:40:18 Onlardan biri oluyorum!
00:40:22 Tamam, merak etmeyin.
00:40:24 Dostlarına söyleyeceklerdir.
00:40:27 Hank Williams maratonu
00:40:29 - Bu iyi.
00:40:31 Şimşek McQueen'den hala haber yok.
00:40:35 ...ve yarış pistinde çalışmaya başladı.
00:40:39 Buraya diğer yarışmacılardan
00:40:42 Her şeyden önce
00:40:55 DINOCO'NUN YENİ YÜZÜ
00:41:01 Evet!
00:41:06 CHICK GÖKGÜRÜLTÜSÜ
00:41:08 PİLİÇ MIKNATISI
00:41:14 McQueen, çatla da patla
00:41:18 Bakalım doğru anlamış mıyım.
00:41:20 Bu yol bittiğinde eve gidebileceğim.
00:41:23 - Evet, aynen öyle söylediler.
00:41:27 Bitirmem gereken bir yol var.
00:41:28 SON
00:41:40 - Bitirdi!
00:41:42 Daha bir saat oldu.
00:41:47 Bitirdim. Bakın, bitirdim.
00:41:50 Teşekkür edin,
00:41:52 - Tüm söylemeniz gereken bu.
00:42:00 Bir hayli düz olmuş.
00:42:03 - Korkunç görünüyor!
00:42:11 Kızıl.
00:42:15 Kim olduğunu sanıyorsun sen?
00:42:17 Dinle, Doc bitirdiğimde gidebileceğimi
00:42:20 Yolu tamir etmen konusunda anlaşmıştık.
00:42:24 Şimdi sök hepsini, yeniden başla.
00:42:26 Dinle babalık. Ben buldozer falan
00:42:31 Öyle mi? O halde küçük bir yarış
00:42:36 - Ne?
00:42:40 Kazanırsan gidersin, yolu ben onarırım.
00:42:42 Ben kazanırsam, dediğim gibi yaparsın.
00:42:45 Doc, ne yapıyorsun?
00:42:47 Kabalık etmek istemem Doc...
00:42:49 ...ama 100 kilometreye çıkış
00:42:52 O halde endişe edecek
00:42:55 Biliyor musun hurdalık?
00:43:01 Beyler, tek turluk bir yarış olacak.
00:43:04 Willy tepesine kadar gidip tepenin
00:43:09 Çarpmak, hile, ısırmak...
00:43:12 ...tükürmek, el kol hareketi,
00:43:14 ...kakışma, şerit kapatma
00:43:19 ...olmayacak.
00:43:21 Hız. Ben hızım.
00:43:23 Cadillac gibi uçar, BMW gibi geçerim.
00:43:27 Dostum Guido, hep gerçek bir yarış
00:43:34 Yarış sadece tek tur, beyler.
00:43:37 Uno tur! Yardıma ihtiyacım yok.
00:43:40 - Ben solo çalışırım.
00:43:45 - Pit falan yok. Anlaşıldı mı?
00:43:49 Beyler
00:43:51 Motorlarınızı çalıştırın.
00:44:01 - Vay canına, şuna bak.
00:44:04 Harika fikir, Doc.
00:44:07 Luigi?
00:44:09 Yerlerinize, hazır ol.
00:44:12 Uno para için,
00:44:14 tre hazırlanın, vequattro-
00:44:30 Doc. Bayrak başla demek.
00:44:33 Hatırlasana. Başlıyoruz. Hadi.
00:44:36 Doc, ne yapıyorsun sen böyle?
00:44:39 Eyvah. Şimdi kötü bir
00:44:43 Neyse, geç olsun güç olmasın.
00:44:46 Biraz yardıma
00:44:50 Çekme halatın yanında mı?
00:44:52 Hep yanımdadır. Niye ki?
00:44:54 Her ihtimale karşı.
00:45:07 Olamaz!
00:45:09 - Ah, dostum!
00:45:12 Bu rezalet.
00:45:18 Hey, Cadillac gibi uçmak mıydı,
00:45:24 Kafam karıştı da.
00:45:26 Yol yaptığın gibi yarışıyorsun.
00:45:28 Rezil. Sana rastgele, Mater.
00:45:38 Galiba kaza yapacağını biliyordu.
00:45:41 Sağ ol Mater. Çok sağ ol.
00:45:47 Toprak yolda viraj alabilirim
00:45:49 diye mi düşünüyorsun?
00:45:51 Hayır. Bir gün daha kaybettim.
00:45:55 Sana yeni boya lazım.
00:45:58 - Hayır, sağ ol.
00:46:01 - Ucubelerin yakıtı mı?
00:46:04 Onu çalışırken seyretmek beni
00:46:08 Ben istemem Flo.
00:46:09 Artık kaportama neler girdiğine
00:46:12 Çok gelişmiş, kusursuz
00:46:17 "Yol yaptığın gibi yarışıyorsun" muş.
00:46:21 Ona göstereceğim! Ona göstereceğim!
00:46:34 Harika. Bundan nefret ediyorum!
00:46:37 - Nefret!
00:46:42 Belki de o kadar iyi bir fikir değildi.
00:46:44 Radyatör Springs. Mutlu bir yer.
00:46:47 Pekala, Bunu komik mi buldun, Bessie?
00:46:53 Harika! Şimdi de Bessie'le konuşuyorum.
00:47:10 Vay canına.
00:47:11 Günaydın, Sally.
00:47:13 Şimşek McQueen'in bu sabah
00:47:18 Evet, müthiş!
00:47:21 Evet!
00:47:24 Ah Ramon! Annen seni yıllardır
00:47:29 Ben yıllardır böyle bir yol görmedim.
00:47:31 - O halde turlayalım canım...
00:47:35 È bellissima! Çok güzel.
00:47:38 Guido, bak. Yolu sanki
00:47:42 Bak ne diyeceğim evlat.
00:47:44 Bahse varım, aydaki yollar
00:47:47 Doc, bak.
00:47:48 Belki de onu daha
00:47:51 Daha bitirmedi.
00:47:55 Guido, Luigi'ye bak.
00:47:58 Harika bir şey.
00:48:00 Eğlenceli gibi.
00:48:04 Luigi, bu yeni yol senin
00:48:09 Çılgın, yaşlı fettan kadın.
00:48:15 Haklı ama!
00:48:17 Guido!
00:48:20 O aylak gerçekten de iyi
00:48:24 Pekala...
00:48:34 Şerif! Yeniden tüymeye mi
00:48:37 Hayır. Gecenin bir ortası
00:48:40 ...ve buraya gelip
00:48:43 Virajı almaya çalışıyor.
00:48:45 Hayır, hayır, hayır! Ah, harika.
00:48:49 Yarıştığım tüm pistlerde
00:48:53 Şerif, kendine Flo'dan şöyle
00:48:57 Ben ona göz kulak olurum.
00:48:59 Sağ ol, Doc.
00:49:17 Burası asfalt değil, evlat. Toprak.
00:49:20 Niye geldin?
00:49:22 Sende üç teker fren sistemi yok.
00:49:26 ...ve o şekilde devam et.
00:49:29 Fazla hızlanırsan topraktan çıkıp
00:49:33 Demek hakim, doktor ve de
00:49:36 Basitçe anlatayım.
00:49:37 Hızlıyken çok sola kırarsan,
00:49:43 Tabii ya. Çok mantıklı doğrusu.
00:49:48 Yoksa "Hayır, sağ olma" mı demeliyim?
00:49:50 Çünkü Tersine Dünyada,
00:49:56 Çılgın babalık. Sersem!
00:50:07 Sola dönmek için sağa kır.
00:50:20 Evet. Sağ ol.
00:50:28 Sola dönmek için sağa kır.
00:50:32 Ve çılgınca bir şey oldu,
00:50:35 Kendinle konuşmaya devam
00:50:38 - Tavsiye için sağ ol.
00:50:49 Oh, Guido, è bellissimo!
00:50:53 Harika görünüyor.
00:51:00 Aman Tanrım.
00:51:02 Mater!
00:51:04 Bu gece tutsağın
00:51:06 Peki ya yine kaçmaya kalkarsa?
00:51:09 Bırak benzini bitsin, sonra onu çek.
00:51:12 - Ama gözün üzerinde olsun.
00:51:17 Ben şu lanet olası yolu yaparken...
00:51:20 Chick Kaliforniya'da
00:51:23 Ne? Kim dokunuyor bana?
00:51:26 Minik bir sızıntı var. Guido halleder.
00:51:28 Çok güzel bir yeni yol yaptın.
00:51:31 Mağazama uğra.
00:51:33 Ferrari olmasan da.
00:51:35 Dört lastik alırsan sana tam boy,
00:51:39 - Kesinlikle ücretsiz!
00:51:44 Tarzını sevdim.
00:51:47 Pazarlığı tırmandırıyorsun demek.
00:51:50 Bir lastik alırsan,
00:51:54 Şuna bir bakar mısın?
00:51:56 Ramone, Ramone!
00:51:58 O halde Luigi yeni teklif veriyor.
00:52:00 Ben almayayım. Pas.
00:52:03 - Hayır, hayır, hayır.
00:52:07 Bir lastik alırsan, sana bedava
00:52:12 İlgilenirsen beni ara.
00:52:17 Dur! Bırak da
00:52:21 Kızıl, bir yeri atladın.
00:52:23 - Hayır! Hayır!
00:52:26 Kes şunu. Soğuk!
00:52:29 İmdat! Lütfen dur!
00:52:33 Sağ ol, Kızıl.
00:52:36 Bu da neyin nesiydi?
00:52:37 Dost Koni'de kalmak istiyor musun?
00:52:40 İstiyorsan temiz olmalısın.
00:52:41 Köylüler cennetinde bile
00:52:44 Anlamıyorum.
00:52:46 İyi bir iş için teşekkür
00:52:48 ...izin vermeyi düşündüm,
00:52:52 Benimle değil ama kendi
00:52:56 - Ben de kendiminkinde.
00:53:00 Otoparkta kalmak istersen
00:53:03 - Suçlular öyledir
00:53:06 - Dost Koni
00:53:11 Güzel isim doğrusu.
00:53:13 Motel, arabaların uzak durduğu
00:53:17 Ama onlardan birinde kalacağız.
00:53:22 Bunu tek başına mı düşündün?
00:53:25 Bir numaralı koni, istersen.
00:53:32 Çizgili bir dövme mi
00:53:37 O sadece...
00:53:42 Gördün mü?
00:53:45 Ben şimdi bir gidip...
00:53:52 Doreen diye bir kız tanırdım.
00:53:55 Çok güzeldi.
00:53:57 Jaguara benziyordu
00:54:00 Sırf onunla konuşmak için
00:54:05 - Neden söz ediyorsun sen?
00:54:07 Bu gece ne yapabileceğimizi
00:54:11 Hayır. Şu yolu bitirip bir an
00:54:16 Öyle olsun bakalım,
00:54:19 Zaten başaramazdın herhalde.
00:54:22 Hey, ağır ol bakalım Mater.
00:54:24 Kiminle konuştuğunu
00:54:27 Ben her şeyi başarırım.
00:54:29 - Mater, bunu yapmayacağım.
00:54:34 - Traktör devirmek zevkli.
00:54:39 Pekala, dinle.
00:54:40 Hadi dediğimizde yapalım.
00:54:44 Frank kim?
00:54:47 Mater!
00:54:49 Dur! Mater!
00:54:52 Pekala, şöyle yapacaksın.
00:54:54 Sinsice önlerine doğru geliyor
00:54:57 Gerisini onlar hallediyor.
00:55:21 Bu traktörler resmen salak.
00:55:24 Biliyor musun, dostum,
00:55:28 Herkesin hayalindeki şeyi
00:55:44 Kim olduğun umurumda değil
00:55:47 Sıra sende dostum.
00:55:49 Mater, yapamam.
00:55:51 - Ah canım.
00:55:55 Tamam kes. Tamam,
00:00:54 Kaç!
00:00:57 Geliyor. Dikkat et!
00:01:06 Kaç, yoksa seni yakalayacak.
00:01:27 Müşteriler.
00:01:33 Hayır, hayır, hayır.
00:01:38 Yarın gece hayalet ışığını
00:01:41 - Sabırsızlanıyorum, Mater.
00:01:44 Hadi, bunun eğlenceli
00:01:49 Evet...
00:01:51 Seni polis otoparkına
00:01:54 Aslında Sally, motelde
00:01:58 - Motelde keyfine mi bakacaksın?
00:02:03 Ayrıca beni hiç çekemiyor.
00:02:08 Haklısındır canım.
00:02:12 Nerede?
00:02:15 - Sen Bayan Sally'ye aşıksın.
00:02:18 - Evet aşıksın.
00:02:19 - Evet.
00:02:21 - Sen Bayan Sally'ye aşıksın.
00:02:23 - Sen aşıksın!
00:02:25 - Onu seviyorsun. Onu seviyorsun.
00:02:27 Onu seviyorsun! Onu seviyorsun!
00:02:29 Tamam, yeter Mater!
00:02:31 - Keser misin şunu?
00:02:33 Geri geri gitmeyi. İçimi ürpertiyor.
00:02:36 Kaza mı? Hadi be. Dünyanın
00:02:41 Şunu seyret bakalım, çapkın.
00:02:44 Ne yapıyorsun? Dikkat et.
00:02:47 Mater? Mater!
00:02:49 Mater!
00:03:03 Hey, sakin ol, Mater!
00:03:16 Delirmiş bu.
00:03:19 Nereye gittiğime bakmama gerek yok.
00:03:23 Nerede olduğumu bilmem yeter.
00:03:25 Bu inanılmazdı! Bunu nasıl yapabildin?
00:03:28 Dikiz aynasıyla. Sana da
00:03:34 Belki büyük yarışımda kullanırım.
00:03:36 Senin şu yarışı
00:03:41 Yarış değil. Piston Kupası!
00:03:45 Hayatım boyunca bunu hayal ettim.
00:03:47 Tarihte yarışı kazanan
00:03:50 Bunu yaptığımda, büyük bir
00:03:54 özel helikopterim olacak.
00:03:56 Artık tampon yağı ve paslı
00:03:59 Paslı eski arabaların nesi varmış?
00:04:03 Seni kastetmedim Mater.
00:04:07 - Yani. Seni değil. Seni seviyorum
00:04:10 Günün birinde şu helikopterlere
00:04:15 Hep şu şık helikopterlerden birine
00:04:19 - Evet, elbette.
00:04:22 Evet. Dediklerin olur.
00:04:24 Biliyordum. İyi bir tercih
00:04:28 Ne tercihi?
00:04:31 En iyi dost.
00:04:39 Yarın görüşürüz dostum.
00:04:41 McQueen ve Sally,
00:04:45 Ö P Ü Ş Ü yorlar.
00:04:58 Bir numara. Bir numara.
00:05:03 - Bu çok hoş.
00:05:06 - Özür dilerim.
00:05:09 Seni korkuturken ben de korktum.
00:05:11 - Tam anlamıyla korkmamıştım ama.
00:05:14 - Daha çok
00:05:17 Şimdi mi? Az önce mi?
00:05:20 Helikopter gezisiyle ilgili bir şeyler.
00:05:22 Evet, bu onu çok
00:05:25 - Ciddi miydin?
00:05:27 - Gezdirme konusunda.
00:05:29 Her şey sırayla. Önce buradan
00:05:34 Biliyor musun? Mater sana güveniyor.
00:05:39 Evet, tamam.
00:05:41 - Ciddi mi söyledin?
00:05:44 Öylesine bir "Evet, tamam." mıydı,
00:05:50 Dinle, çok bitkinim.
00:05:53 Evet, tamam. İyi geceler.
00:06:00 Hey, teşekkür ederim.
00:06:04 Ne dedin?
00:06:07 Burada kalmama izin
00:06:09 Otoparkın dışına çıkmak güzel
00:06:13 - Yeni düzenlendi, değil mi?
00:06:17 - İyi geceler.
00:06:41 Şu saygısızca tıngırtıyı
00:06:44 Klasiklere saygılı ol biraz.
00:07:07 Hayır!
00:07:18 Buradan hemen gitmeliyim.
00:07:20 Şerif'i gördün mü acaba?
00:07:23 - Ne yapıyorsun?
00:07:27 Şerif'ten günlük benzinimi
00:07:30 Flo'ya uğra.
00:07:32 Son üç gündür buradan gitmeye
00:07:35 Umarım gösteri hoşuna gitmiştir.
00:07:51 Hey, Doc.
00:07:53 Garajını temizleme vaktin gelmiş.
00:08:09 Hudson Hornet
00:08:12 Ne?
00:08:15 Onun piston kupası mı var?
00:08:21 ŞAMPİYON
00:08:25 İnanmıyorum.
00:08:27 ŞAMPİYON
00:08:28 Üç piston kupası mı?
00:08:32 Hudson Hornet
00:08:36 Hudson Hornet
00:08:41 HUDSON HORNET
00:08:43 Girilmez yazıyor.
00:08:46 Üç piston kupan var. Nasıl olur da...
00:08:48 Yarışamadığını biliyordum.
00:08:51 - Sen Hudson Hornet'sin!
00:08:54 Daha önce anlamadığıma
00:08:57 Müthiş Hudson Hornet'sin.
00:08:59 Bir sezonda en çok yarışı
00:09:03 - Bana numaralarını öğretmelisin...
00:09:05 Üç kez şampiyon oldun.
00:09:08 Sen bak. Ben sadece birkaç
00:09:17 Biraz otomotiv yogası yaparsan,
00:09:22 Yıkamaya uğra, hippi.
00:09:24 Kocama bakın millet!
00:09:27 - Sarı, bebek.
00:09:31 İşte geldi.
00:09:32 Millet, Doc'un ünlü bir yarış arabası
00:09:39 - Bizim Doc mu?
00:09:41 Doğru! O gerçek bir yarış efsanesi!
00:09:44 O Muhteşem Hudson Hornet!
00:09:46 Doc'un saatte 40 km'den hızlı
00:09:50 Onu yarışırken gördün mü peki?
00:09:52 Keşke görseydim.
00:09:56 - 3 Piston Kupası kazandı!
00:10:00 Sıcak başına vurmaya başladı.
00:10:02 Evet. Bence oldukça ateşli görünüyor.
00:10:05 Ona yeni bir kat cila lazım.
00:10:07 - Hasta mısın?
00:10:09 Kesinlikle cilaya ihtiyacı var.
00:10:13 Ne yapıyorsun sen?
00:10:15 Bana güvenebilirsin, değil mi?
00:10:17 Sana güveniyorum.
00:10:22 Ona güveniyorum.
00:10:24 - Biraz dolaşalım hadi.
00:10:26 Dolaşmak.
00:10:28 Siz şehirli yarışçılar
00:10:31 Hayır. Biz dolaşmayız.
00:10:56 Hey, Çıkartmalı!
00:11:07 - Bir de kaçacağını düşünmüştün.
00:11:11 düşündüğüne
00:11:14 Daha neler!
00:11:18 Beni buralara çıkardın.
00:11:21 Bilmiyorum.
00:11:28 Vay canına.
00:13:18 Burası ne böyle?
00:13:22 Cant Motel
00:13:24 Eskiden ana yol üstündeki
00:13:32 Burası mı?
00:13:37 Evet, düşünsene.
00:13:41 Burada kalmanın
00:13:46 Seni anlamıyorum.
00:13:48 Senin gibi bir Porsche
00:13:51 Çok basit aslında.
00:13:53 Sol şeritte hızlı yaşıyordum.
00:13:57 Demek öyle yaşıyordun?
00:14:01 - Ne?
00:14:05 Evet, tamam. Hayatım öyleydi.
00:14:08 Biliyor musun?
00:14:10 Hiç mutlu...
00:14:15 Evet. Yani gerçekten mi?
00:14:18 Kaliforniya'dan ayrıldım.
00:14:20 Yollara düştüm
00:14:24 Doc beni tamir etti.
00:14:27 Aslında hepsi aldı.
00:14:31 Evet. Anlıyorum.
00:14:33 Biraz dinlenip, akünü şarj
00:14:36 Peki aradan zaman geçince
00:14:42 Aşık oldum.
00:14:46 Evet.
00:14:49 - Corvette mi?
00:14:57 Tüm bunlara sevdalandım.
00:15:12 Şuraya bak.
00:15:17 Öylece geçiyorlar.
00:15:19 Ne kaçırdıklarının
00:15:22 Eskiden böyle değildi.
00:15:26 Öyle mi?
00:15:27 Kırk yıl önce, eyaletler arası
00:15:32 Gerçekten mi?
00:15:33 Evet.
00:15:36 Arabalar ülkeyi çok farklı
00:15:40 Ne demek istiyorsun?
00:15:42 Yol, arazinin içinden geçmiyordu.
00:15:45 Araziyle uyumluydu.
00:15:51 - Günaydın.
00:15:55 Arabalar yolu vakitten
00:15:57 ...iyi vakit geçirmek için kullanırlardı.
00:16:34 Sonra ne oldu?
00:16:36 10 dakika kazanmak için
00:16:53 EYALETLER ARASI
00:17:06 EYALETLER ARASI
00:18:07 Burayı altın günlerinde
00:18:10 Kaç kez bunun hayalini
00:18:13 Ama günün birinde yeniden haritalara
00:18:16 Evet. Dinle, gezinti için sağ ol.
00:18:20 Çok eğlendim.
00:18:22 Arada bir yavaşlayıp bir şeylerin
00:18:25 Bir şey değil.
00:18:35 Dinle.
00:18:36 Soran olursa biz sadece
00:18:39 Ne?
00:18:57 Boya daha kurumadı!
00:19:10 Hayır. Defol mağazadan...
00:19:11 Radyalları yeme. Kar lastiği al.
00:19:15 - Mater!
00:19:18 O halde bu kahrolasıca
00:19:21 - Vay canına, evlat!
00:19:23 Biri bu tarafa geliyor.
00:19:26 Ben hallederim.
00:19:32 Buraya gel küçük traktör.
00:19:34 Uslu traktör, aferin.
00:19:36 Hayır, hayır, hayır. Buraya gel.
00:19:38 Ne yapıyorsun?
00:19:39 Sakın uzaklaşmaya kalkma...
00:19:43 ...tek başına.
00:19:55 O yarış lastikleriyle ne yapıyorsun?
00:20:06 Hadi, Doc. Sür.
00:21:26 Evet.
00:21:28 Vay canına.
00:21:30 Müthişsin.
00:21:34 Ne yapıyorsun?
00:21:36 Doc, bekle!
00:21:41 Hadi bakalım.
00:21:47 Doc, bekle.
00:21:50 - Harika. Şimdi uzaklaş.
00:21:53 - Gitmeni rica ettim.
00:21:55 Ben yarışçıyım. Sen daha eskisin
00:21:58 ama kaputun altında
00:22:00 Biz aynı değiliz! Şimdi git.
00:22:03 Yarışçılığın zirvesindeyken
00:22:08 Bıraktım mı sanıyorsun?
00:22:19 Kaza! Hudson Hornet
00:22:23 Evet.
00:22:26 54'teki büyük kazan.
00:22:29 Onlar beni bıraktı.
00:22:31 Yeniden toparlandığımda geri döndüm.
00:22:35 Ne dediler sence?
00:22:38 Sırada bekleyen bir sonraki
00:22:44 İçimde büyük bir tutku vardı.
00:22:47 Onlara gösterme fırsatım olmadı.
00:22:51 Bunu unutmuyorum. Bir daha
00:22:57 Burada birilerinin beni bulacağı
00:23:00 aklıma gelmemişti.
00:23:03 - Doc, ben onlar gibi değilim.
00:23:06 Değilim.
00:23:07 En son ne zaman kendin dışında bir
00:23:11 Sadece bir tane örnek ver,
00:23:19 Tahmin etmiştim.
00:23:21 Buradakiler iyi insanlar,
00:23:25 Güvenemeyecekleri bir şeye
00:23:29 Senin gibi mi?
00:23:31 Dostların kim olduğunu bile bilmiyor.
00:23:34 Sadece kendiyle ilgilenen kim peki?
00:23:36 Şu yolu bitir ve buradan derhal git.
00:23:53 Şu saygısız tıngırtıyı kapat.
00:23:56 Klasiklere saygı göster.
00:24:24 Yolu bitirmiş.
00:24:26 Biz uyurken
00:24:29 Çok şükür.
00:24:39 Gitti mi?
00:24:41 Yarışını kaçırmasını
00:24:49 - Dostum, ağlıyor musun?
00:24:54 Artık her saniye ona göz kulak
00:24:57 Gittiğine sevindim!
00:25:05 Kızıl'ın nesi var?
00:25:06 Kasabadan ayrılıp,
00:25:10 ...Piston Kupası'nı kazanarak
00:25:12 büyük sponsora ve sözünü ettiğin
00:25:16 ...kavuşmak üzere gittiğin için
00:25:27 Dur bir dakika!
00:25:30 Veda etmeden gitmeyeceğinden
00:25:33 Yarışına geç kalacaksın, evlat.
00:25:35 Sana polis eskortu ayarlarım,
00:25:39 Teşekkürler Şerif
00:25:40 ama henüz gidemem.
00:25:43 Neden?
00:25:44 Bu lastiklerle Kaliforniya'ya
00:25:50 Luigi dükkanı ne zaman açacak?
00:25:53 İnanmıyorum.
00:25:55 İnanmıyorum.
00:25:57 Teşekkürler Bay Şimşek.
00:25:59 - Şuna bakın!
00:26:04 Gözlerim, hayatımın bu en
00:26:07 ...mutluluk gözyaşlarıyla doldu!
00:26:11 Pekala Luigi, bana mağazandaki
00:26:15 Hayır, Ne istediğini bilmiyorsun.
00:26:21 Siyah kenarlı lastiklerin rengini
00:26:26 Ama bunlar...
00:26:27 ...beyaz kenarlı lastikler.
00:26:29 Onlar "Bana bakın! Buradayım!
00:26:35 Uzman sensin.
00:26:38 Yedek lastiği unutma.
00:26:39 Harika. Guido!
00:26:55 Luigi sana ne demişti?
00:26:57 Vay be, haklı çıktın.
00:27:01 Hayır.
00:27:06 Bu organik yakıt harika!
00:27:10 İşin içinde iş var.
00:27:12 Petrol şirketleri, hükümetin
00:27:14 Bize yalan söylüyorlar.
00:27:17 Tamam, bir kasa alayım
00:27:45 Evet.
00:27:47 Ka-chow.
00:27:50 - İşte geliyor!
00:27:52 Doğal davranın.
00:27:54 - Merhaba, Sally.
00:27:56 Pekala, ne oluyor?
00:27:58 Bayanlar ve baylar...
00:28:00 ...işte karşınızda
00:28:05 Ne düşünüyorsun?
00:28:07 Radyatör Springs
00:28:09 Bence de.
00:28:12 Ka-chow.
00:28:14 Kaliforniya'da
00:28:17 Görünüşe göre bu
00:28:21 Biri dışında herkese.
00:28:24 - Hava kararıyor mu?
00:28:29 Tekrarlayayım.
00:28:32 Bunu dediğinde ne
00:28:59 Tabelalarını onarmışlar!
00:29:08 - Alçak ve yavaş mı?
00:29:18 Altın günlerindeki gibi değil mi?
00:29:21 Hayal ettiğimden bile daha iyi.
00:29:52 Biraz dolaşalım mı?
00:29:53 Sağ ol canım. Zevkle hem de.
00:29:56 - Hayır, hayır.
00:29:57 Stanley'in bana ilk çıkma teklif
00:30:02 Bayan Sally. Bu gezintiyi
00:30:05 Elbette, Mater.
00:30:14 Bana tekrar sordu. "Hayır" dedim.
00:30:19 Ama iki silindirlik bir arabaya
00:30:23 Sonunda "Küçük bir gezinti olur" dedim.
00:30:36 - Hey!
00:30:38 İyi akşamlar ikinize.
00:30:43 Ah Stanley. Keşke şunu görebilseydin.
00:30:52 - Bu, düşündüğüm şey mi yoksa?
00:30:56 Hiç düşünmeye fırsatım olmadı ki.
00:31:02 O değil. Şu.
00:31:06 Müşteriler mi?
00:31:07 Müşteriler. Hem de bolca.
00:31:10 Ne yapacağınızı biliyorsunuz.
00:31:13 Hayalet ışığı bu!
00:31:16 McQueen'i bulduk.
00:31:19 McQueen, bu tarafa.
00:31:21 - Durun. İzninizle.
00:31:24 - Motorun mu yandı yoksa?
00:31:26 - McQueen beyaz lastik takmış!
00:31:29 Çıkartmalı! McQueen!
00:31:30 - McQueen sizin tutsağınız mıydı?
00:31:32 Biz iyi dostlarız!
00:31:35 kaçması halinde onu ben
00:31:38 Sally! Sally!
00:31:40 Piston kupasında yarışacak mısın?
00:31:42 - Çıkartmalı?
00:31:43 Bize şimşeğini göster!
00:31:46 Buradasın demek.
00:31:51 - Mack?
00:31:55 Farlarımın pası silindi.
00:31:58 Seni kaybettiğim için
00:32:01 Mack, geldiğine inanamıyorum.
00:32:03 Dünyanın en hızlı yarış
00:32:05 - Bu, Harv mı?
00:32:09 - Bize şimşeğini göster!
00:32:12 - Yaşlı McQueen nerede?
00:32:16 - Harv! Harv!
00:32:19 - Harv?
00:32:20 - Buradayım!
00:32:23 En iyi müşterim kayboldu.
00:32:26 - Sence nasıl olabilirim?
00:32:28 Harikayım! Her yere çıktın.
00:32:32 Bu türden bir reklam servet tutar.
00:32:35 Öylesine söyledim.
00:32:38 Neredesin? Seni GPS'de
00:32:40 Radyatör Springs denen
00:32:43 - 66. Otoyol hala burada!
00:32:46 Oyun zamanı bitti.
00:32:47 Biz seni ararken, kimse gidip
00:32:51 - Kimi seçecekler dersin?
00:32:53 Aynen öyle.
00:32:57 - Bize gök gürültüsünü göster!
00:32:59 Gök gürültüsü mü istiyorsunuz?
00:33:03 - Hey, o benim numaram!
00:33:06 ...Radyasyon Zıpirings'ten
00:33:10 Bir saniye, Harv.
00:33:12 Nereye? Karavana bin.
00:33:14 Daha büyük karavan mı istiyorsun?
00:33:21 Sally, ben senden...
00:33:25 Keşke...
00:33:29 Teşekkür ederim. Her şey için.
00:33:34 - Sadece bir yoldu.
00:33:43 Evlat, gitmeliyiz.
00:33:46 Seni hemen bindiremezsem
00:33:49 - Mack, bekle biraz
00:33:52 - Biliyorum, ama
00:33:57 Dilerim aradığın şeyi bulursun.
00:34:00 - McQueen, hadi!
00:34:02 - Sally!
00:34:05 Hey, Şimşek, bize şimşeği göster!
00:34:13 - Karavana bin. Gidelim...
00:34:16 - Şimşek!
00:34:18 Sen büyük parlak bir yıldızsın.
00:34:21 Buraya ait değilsin.
00:34:24 Vay canına Durun.
00:34:29 Hey, millet. McQueen gidiyor.
00:34:39 Siz Doc Hudson mısınız?
00:34:41 - Evet.
00:34:52 - Sen mi aradın?
00:34:56 Herkes için mi, kendin için mi?
00:35:16 Ona veda bile edemedim daha.
00:36:19 Yarış tarihinin...
00:36:20 ...en büyük etkinliği haline gelen
00:36:24 Piston kupası için üçlü yarış.
00:36:27 Los Angeles Uluslararası Pistinde
00:36:29 iki yüz bin arabalık bir seyirci var.
00:36:32 Bu yarışa bilet bulmak, çölde akü
00:36:36 Kral, Chick Hick ve Şimşek
00:36:39 ...200 turluk bir yarış için
00:36:42 Daha önce çok yarış
00:36:45 bunu hayal bile edemezdim.
00:36:49 AÇIK
00:36:51 Ülkede, asrın yarışı
00:36:53 YARlŞ NEDENİYLE KAPALI
00:36:54 ...izlemek isteyenlerden dolayı
00:36:56 Kral! Son yarışında bol şans.
00:36:59 - Bana ilham verdin.
00:37:03 - Hey, Dikkatli ol canım.
00:37:06 Çok çekici!
00:37:07 Hava durumu raporu mu
00:37:10 Yüzde yüz gök gürültüsü.
00:37:13 Tekrarlayın hadi.
00:37:16 Geçiş kartı olmadan giremezsiniz.
00:37:19 Sorun yok.
00:37:22 Hey, Marco. Yarış için
00:37:25 - Elbette, bay Andretti.
00:37:30 Mario Andretti adımı biliyor.
00:37:34 Üzgünüm, ahbap.
00:37:35 Pekala. Başlıyoruz.
00:37:40 Ben hızım.
00:37:45 Zafer.
00:37:46 Biri kazanır, ikisi kaybeder.
00:37:50 Hız. Hız. Hız. Hız.
00:38:00 Hey, Şimşek. Hazır mısın?
00:38:03 Evet, evet. Hazırım.
00:38:19 Mack, bugünkü pit ekibim
00:38:21 O kadarını da yapayım artık.
00:38:24 Sonuçta göbek adım
00:38:27 - Öyle mi?
00:38:59 Nelson! Yaklaş! 16 hazır mı?
00:39:02 Şimşek McQueen.
00:39:04 ...sonuçta kimsenin adını duymadığı
00:39:07 Radyatör Springs'de ortaya çıkıverdi.
00:39:10 Her şeyden önce lastikleri beyazlı.
00:39:14 Ka-chicka! Ka-chicka! Ka-chicka!
00:39:18 Nerelerdeydin McQueen?
00:39:21 Takılacak kimse yoktu.
00:39:24 Ve de ikizler Biliyor musun,
00:39:27 eskiden. Şimdi ise benimler.
00:39:37 Tüh!
00:39:39 Bujici, bujici, bujici millet!
00:39:48 Hadi, başarabilirsin.
00:39:50 Gururlandır bizi, evlat!
00:39:53 50 tur tamamlandı. Kral hala
00:39:57 McQueen iç taraftan Chick'i
00:40:02 Chick önünü kesti!
00:40:04 Chick işini zorlaştırıyor!
00:40:07 Hızını kaybetti.
00:40:08 Chick'e yetişmek zorunda!
00:40:20 McQueen spin attı!
00:40:27 Sadece ben ve Kral.
00:40:29 McQueen bugün gününde değil.
00:40:33 - Evlat, iyi misin?
00:40:38 Ben
00:40:39 Bunca yolu pes ettiğini
00:40:42 Doc?
00:40:46 Millet, gelmişsiniz.
00:40:49 Ekip liderine ihtiyacın olduğunu
00:40:53 Asla geri dönmeyeceğini söylemiştin.
00:40:55 Başka seçeneğim yoktu.
00:40:58 Elveda. Tamam, oldu.
00:41:05 Bir yolu tamir edebildiğin
00:41:09 bu yarışı gözün kapalı
00:41:12 Şimdi derhal piste çık!
00:41:17 Sümüklü, yeniden işe döndük.
00:41:20 Profesyonel pit ekipleriyle
00:41:22 - Hızlı olmalısınız.
00:41:25 Evlat. Onları geçebilirsin.
00:41:27 Kendine en uygun hızı bul
00:41:42 - Bu o mu?
00:41:44 Bu Hudson Hornet. Bob, Darrell,
00:41:48 McQueen pit ekibi
00:41:50 Ekip liderinin kim olduğuna bir bak.
00:41:53 - Bak, Hudson Hornet!
00:41:56 Gres yağı banyosu yapayım ki öyle!
00:42:04 Burada tarih yazılıyor.
00:42:06 Yarış efsanesini 50 yıldır
00:42:09 Hey, Doc!
00:42:10 Doc! Gel de şu radyodaki
00:42:19 - McQueen onları içeriden geçiyor!
00:42:24 Yarışın bitmesine hala 60 tur var.
00:42:26 Çok iyisin, evlat.
00:42:31 Hey, cüce, McQueen seni
00:42:34 Lastikler yuvarlaktır
00:42:41 Dur. Laflarını yedirme fırsatın
00:42:59 Ufaklık kahraman
00:43:03 Buna ne diyeceksin?
00:43:05 Bu kadar, evlat.
00:43:10 Ne?
00:43:11 Bitir işini!
00:43:16 Bunu ona ben öğrettim.
00:43:19 McQueen'den müthiş bir hareket.
00:43:22 Evet, işte buna yarış derim ben.
00:43:24 3 sıkı araba yarışıyor
00:43:32 Şunun gidişine bak!
00:43:43 Buna izin vermem.
00:43:48 Doc, lastiğim patladı. Lastik!
00:43:50 - Pite dönebilir misin?
00:43:53 Sarı bayrak var.
00:43:59 Onu hemen oraya çıkarmalıyız.
00:44:01 Yoksa yarışı asla kazanamayız.
00:44:04 Guido! Vakit geldi.
00:44:10 Camını mı sileceksin, minik?
00:44:22 İnanamıyorum.
00:44:23 Bugüne kadar gördüğüm
00:44:26 Hala hız arabasına yetişmeli.
00:44:28 Kıl payı yetişebilir.
00:44:31 Evet, bebek!
00:44:34 Yarışa geri döndü.
00:44:39 - Guido, başardın!
00:44:57 Artık son tura girdik, McQueen
00:44:59 yarışın liderlerinin hemen
00:45:02 188 tur tamamlandı ve
00:45:06 Göster kendini evlat.
00:45:07 Dört viraj kaldı. Hepsi sırasıyla.
00:45:10 İçten al ve öyle kalmaya çalış. Hadi!
00:45:12 Hadi!
00:45:16 Göster kendini!
00:45:19 McQueen içten dalıyor.
00:45:23 - Chick ve Kral hala pistte!
00:45:37 - McQueen Kurtardı.
00:45:40 - Cadillac gibi uç.
00:45:49 McQueen öne geçti.
00:45:52 Başardın, Çıkartmalı!
00:45:57 Yarışı senin arkanda bitiremem, ihtiyar.
00:46:10 Hayır, olamaz!
00:46:16 KAZA! HUDSON HORNET
00:46:30 Evet!
00:46:32 Kazandım bebeğim! Evet, evet!
00:46:37 O ne yapıyor, Doc?
00:46:50 Ne yapıyorsun evlat?
00:46:51 Bence Kral,
00:46:58 Az önce Piston kupasını kaybettin.
00:47:01 Tanıdığım mızmız, yaşlı bir yarış
00:47:05 Boş bir kase sadece.
00:47:09 Darrell, son turda
00:47:11 İtişme değil ki.
00:47:13 Sadece biraz destek oluyor, o kadar.
00:47:17 Ne? Neler oluyor?
00:47:20 İşte buna yarışmak derim ben.
00:47:40 Bravo dostum!
00:47:42 Her yerden sevgi fışkırıyor.
00:47:44 - Beni utandırma, Fillmore.
00:47:51 Getirin bakalım.
00:47:54 Ka-chicka! Ka-chicka!
00:47:56 İşte bundan söz ediyorum ben!
00:47:59 Niye sadece ben kutlama yapıyorum?
00:48:02 Döktürün konfetileri.
00:48:05 Konfetiye dikkat et.
00:48:08 Flaş patlatın biraz da gidip
00:48:11 Hep birlikte. Ka-chicka!
00:48:13 - Boo!
00:48:15 Neyiniz var sizin?
00:48:18 Chick çağı başlıyor artık.
00:48:26 - Teşekkürler Şimşek.
00:48:31 - İyi iş, Kral.
00:48:33 Kralsın!
00:48:46 - Bizi gururlandırdın, evlat.
00:48:52 Sen çok değerlisin, evlat.
00:48:55 Sağ ol, Doc.
00:48:58 Hey, Şimşek.
00:48:59 Biraz gelip
00:49:03 Evlat, orada müthiş bir yarış çıkarttın.
00:49:06 Dinoco'nun yeni yüzü olmaya
00:49:13 Ama kazanmadım ki.
00:49:15 Yarışmak sadece kazanmak değildir.
00:49:19 O kadar paslıydı ki...
00:49:21 ...etrafında akbabalar dönerdi.
00:49:26 Teşekkür ederim Bay Tex
00:49:28 ...ama büyük çıkışımı
00:49:33 Ben onlarla devam edeceğim.
00:49:35 Pekala...
00:49:38 Yine de senin için
00:49:39 yapabileceğim bir şey varsa,
00:49:43 Çok minnettarım.
00:49:47 Aslında bir şey var.
00:49:53 Hey, bana bakın.
00:50:01 Karavan parkına dalan
00:50:08 Ortalığı biraz süslemenin vakti geldi.
00:50:13 Şimşek McQueen, en iyi
00:50:17 bulabileceğimi söyledi.
00:50:18 Dostlarım ve ben, üçer dörder
00:50:22 Guido! Mağazamda gerçek bir
00:50:28 Gerçek bir Ferrari!
00:50:30 Yumruk at.
00:50:32 Bu, hayatımın en muhteşem günü.
00:50:37 Spero che il tuo amico si riprenda.
00:50:59 Öylesine geçiyor muydun?
00:51:01 Hayır, bir süre kalırım diye düşündüm.
00:51:03 - Burası yeniden haritalara çıkmış.
00:51:06 Evet, ateşli bir Piston Kupası
00:51:10 ...burada yarış merkezini kuracakmış.
00:51:13 Gerçekten mi? Desene kasaba bitti.
00:51:16 Seni gerçekten özledim, Sally.
00:51:18 Başkalarında, kendilerinin anlamadığı
00:51:22 Fasa fiso fıs.
00:51:25 McQueen ve Sally, ağacın
00:51:28 Ö P Ü Ş Ü yorlar.
00:51:33 Harika zamanlama, Mater.
00:51:35 Hep-non, hip-hep, hi-li-lilly!
00:51:39 O benim dostum. Ne yaparsın işte!
00:51:42 Pekala Çıkartmalı...
00:51:45 Bilemiyorum. Dolaşmaya
00:51:48 Yok.
00:51:52 Ka-chow!
00:53:06 Pekala, herkes birbirine
00:53:09 TEK SEZONDA EN ÇOK KAZANAN
00:53:11 Şu anda Müze'nin Doc Hudson
00:53:14 Vay canına. İnanılmaz.
00:53:17 O doğuştan yetenekli Junior.
00:53:21 Bakar mısın oğlum,
00:53:25 Üzgünüm bayan Kral. Doc
00:53:35 Toprak zemine uygun olmadığın kesin.
00:53:38 Sen öyle san ihtiyar. Tüm
00:53:45 Doc! Doc!
00:53:49 Tüm numaralarımı değil, çaylak.
00:54:00 BÜYÜK TEKRAR AÇILlŞ
00:54:04 CANT MOTEL
00:54:08 ÇAVUŞ'un EĞİTİM KAMPI
00:54:09 Dikkat! Betona veda edin beyler.
00:54:12 Sizinle işim bittiğinde, hiç bilmediğiniz
00:54:15 - Ama ben hiç asfalt dışına çıkmadım.
00:54:19 Geriye dön! Şimdi 30 kilometrelik
00:54:22 Hadi, hadi, hadi, hadi!
00:54:24 Her yanım kirleniyor!
00:54:31 Şuna bakın!
00:54:32 Benim kaputum! Benim kaputum!
00:54:34 Bunu 20 yıldır görmedim!
00:54:38 Baksana, mükemmel uydu.
00:54:48 Tüh be.
00:54:51 OYUNCAK ARABA HİKAYESİ
00:54:54 Sen oyuncak arabasın!
00:54:58 Sen de üzgün, tuhaf bir steyşınsın.
00:55:03 Kendini ne sanıyorsan bilmiyorum.
00:55:05 Aranızdaki yarışı bölmek
00:55:09 Üç yönünde doğum
00:55:12 Şu kamyonun seslendirmesini
00:55:15 müthiş bir yetenek.
00:55:18 SEVİMLİ CANAVAR ARABALAR
00:55:19 Biz mahvolduk. Bu ıssız
00:55:23 Ama Mike, Boomobile'ın başı dertte.
00:55:26 Hala dinlemiyorsun!
00:55:31 Himalayalar'a hoş geldiniz.
00:55:35 Şu ünlü Kar Küreyiciye ses
00:55:39 BİR BÖCEĞİN HAYATI
00:55:40 Hadi gir şuraya...
00:55:41 Sirk arabası mı?
00:55:42 Nasıl sirk arabası olursunuz siz?
00:55:45 Bunlar dünyanın en rezil sirk arabaları
00:55:48 ve beni zengin edecekler.
00:55:50 Bir dakika ya.
00:55:51 Hep aynı hep
00:55:53 Bu filmin bütçesinden
00:56:02 JOE RANFT'A İTHAF EDİLMİŞTİR
00:59:22 Chrysler aşkına, birilerine
00:59:27 Hayır! Çok yaklaştık! Biliyorum.