Cashback

br
00:00:47 É preciso mais ou menos 230 Kg
00:00:52 Mas a emoção humana
00:01:09 Veja Suzy,
00:01:12 minha primeira separação,
00:01:15 acontecendo bem na minha frente.
00:01:17 Nunca pensei que seria
00:01:20 Pisei forte nos freios,
00:01:22 e sigo patinando
00:01:27 Então isso tudo é culpa minha?
00:01:31 Eu. Ben Willis.
00:01:36 É engraçado o que passa pela
00:01:40 Os dois anos e meio que
00:01:46 As promessas que fizemos.
00:01:51 Os feriados que
00:01:56 A lâmpada que compramos
00:02:05 Era meu último ano
00:02:08 E nas semanas seguintes
00:02:10 eu tentei descobrir
00:02:12 Por que nos separamos?
00:02:14 Engraçado, mas agora quando penso,
00:02:19 Um dia ela está comigo,
00:02:22 e na semana seguinte
00:02:25 Provavelmente dizendo
00:02:28 Será que ela
00:02:31 O que é amor então?
00:02:33 Será assim tão efêmero?
00:02:38 Esqueça ela. Não perca seu tempo
00:02:41 pensando em uma garota que deixou
00:02:44 Ela não me deixou.
00:02:47 Ainda assim, por que ela se foi?
00:02:50 Acabou...
00:02:52 porque Suzy acha que a grama do
00:02:55 Ela sempre acha que há uma festa
00:02:59 Ou um melhor namorado
00:03:03 Senti que nunca poderia
00:03:09 e então Steve Jenkins
00:03:12 Como Steve Jenkins
00:03:15 Boa pergunta.
00:03:17 Só pensei no pior.
00:03:20 Não quero pensar nisso.
00:03:23 Você deve sair com uma gata.
00:03:25 Por quê?
00:03:27 Bem, porque se tiver
00:03:30 então deve valer à pena.
00:03:31 Mulheres competem entre si.
00:03:34 Suzy vê você com uma gata sexy,
00:03:36 "Se eu posso pegar Ben de volta
00:03:38 então sou mais linda que ela."
00:03:41 O sucesso de Sean com mulheres
00:03:49 É verdade.
00:03:53 A antiga pergunta.
00:03:57 Com licença.
00:04:06 Está bom. Está perfeito.
00:04:40 Ben, o Sr Adams é um homem ocupado.
00:04:44 Não acha que merece um
00:04:56 Desculpe.
00:05:04 Eu moro em um alojamento
00:05:07 É basicamente um bloco
00:05:10 abrigando uns 120 estudantes
00:05:21 Este é o período assombrado.
00:05:23 O momento em que os demônios
00:05:29 Ela estava ali parada
00:05:31 quando disse as palavras:
00:05:34 "Desculpe.
00:05:35 "Eu não acho que
00:05:38 Acho que deveríamos terminar. "
00:05:41 Foi quando ela ficou
00:06:06 Olá?
00:06:10 Suzy, sou eu, Ben.
00:06:12 Ben! Estava dormindo.
00:06:17 Suzy, um...
00:06:21 Desculpe.
00:06:24 Desculpe também.
00:06:29 Você acha que há alguma chance
00:06:33 Acho que não, Ben.
00:06:36 Acho que tudo segue seu curso.
00:06:41 Além disso,
00:06:45 Você dormiu com ele?
00:06:49 Sim.
00:06:54 Foi bom? Quer dizer, foi melhor...
00:06:57 Não quero falar sobre
00:07:00 Tenho que ir.
00:07:03 Suzy?
00:08:49 Pensar que ela agora
00:08:52 parece que todo o oxigênio
00:09:54 Depois de minha separação da Suzy,
00:09:58 Quanto mais tentaca dormir,
00:10:02 Estava desperto.
00:10:05 Eu tentei de tudo.
00:10:07 Eu fiquei imune ao sono.
00:10:12 De repente percebi que
00:10:17 Minha vida esticou
00:10:20 Queria que o tempo passasse rápido,
00:10:23 o passar de cada segundo
00:10:28 Queria que a dor que sentia
00:10:30 Mas por algum truque
00:10:33 eu agora tinha ainda mais
00:10:35 Mais tempo para
00:10:39 Se importaria em sair?
00:10:56 Peguei o ônibus
00:10:59 Vi a paisagem mudar lentamente
00:11:04 antes de deixar-me à mercê
00:11:20 Comecei a ler todos os livros
00:11:24 Com as horas extras,
00:11:38 Mas ela nunca estava
00:13:00 2 e 75, por favor.
00:13:09 ah, e quanto é sem esse dois?
00:13:20 1 e 70.
00:13:28 Estava ficando óbvio que eu
00:13:38 yeah, yeah, yeah.
00:13:42 yeah, yeah.
00:13:43 yeah. yeah.
00:13:46 mmm, mmm, mmm.
00:13:51 Acho que vai se integrar
00:13:56 É uma ótima sensação, Ben.
00:14:01 Maravilhoso. Esperamos que tenha
00:14:03 o que significa ser parte
00:14:05 Eu sei, já falamos disso.
00:14:07 Há tantas oportunidades, Ben.
00:14:17 Eu podia sentir uma ligeira
00:14:22 Uma corrente de conseqüências
00:14:26 movendo-se para mim como
00:14:32 T-R-A-B-A-L-H-O E-M
00:14:36 Trabalho em equipe, Ben.
00:14:39 Bem-vindo à bordo.
00:14:59 E então comecei a trabalhar no
00:15:05 Nessas horas a maioria das
00:15:07 estou ocupado gastando meu tempo.
00:15:09 Dou a eles minhas oito horas extras,
00:15:21 - Oi.
00:15:24 Atrasei de novo. Jenkins vai me matar.
00:15:28 Tá, tchau.
00:15:29 - Sharon!
00:15:32 - Atrasou de novo, Sharon.
00:15:35 - Segunda vez na semana.
00:15:37 Desculpe,
00:15:40 Okay.
00:15:50 Meu primeiro ano na faculdade de arte
00:15:54 Mas me ajudou a apreciar
00:15:57 Senhores clientes,
00:16:00 de dois pelo preço de um
00:16:03 Pães frescos e bolos. No corredor 10,
00:16:11 Não fique aí parado, Ben!
00:16:15 Limpe isso.
00:16:23 Sabe, sempre quis ser pintor.
00:16:26 e como muitos artistas
00:16:29 a forma feminina sempre foi
00:16:38 Sempre me impressionei com o poder que
00:16:44 Agora, vai limpar ou não?
00:16:55 Há uma arte em suportar a chatice
00:16:58 Uma arte em colocar sua mente em um lugar
00:17:03 Percebi que todos que trabalham aqui
00:17:05 eram mestres nessa arte.
00:17:07 Por exemplo, Sharon Pintey.
00:17:09 Sharon conhece a regra número um:
00:17:13 A regra básica é a seguinte:
00:17:15 quanto mais olha a hora,
00:17:25 Deixará descoberto o esconderijo
00:17:26 e a torturará
00:17:34 Esta é a arte básica para lidar
00:17:42 Algum troco?
00:18:01 Este é Barry Brickman.
00:18:04 Veja, Barry acha que é um dublê
00:18:09 Para começar,
00:18:13 Quando um dos truques de Barry
00:18:15 o câmera colocou na internet.
00:18:18 Desde então, Barry se
00:18:23 Matt Stephens também tem moto.
00:18:30 E a outra coisa?
00:18:38 Qual era a outra coisa?
00:18:40 - Salsichas!
00:18:47 Agora Barry and Matt
00:18:49 Lá vai.
00:18:51 Eles descobriram um jeito diferente
00:18:54 de lidar com seus tempos.
00:18:57 Olhe. Olhe.
00:19:00 Sua arte é encontrar qualquer coisa
00:19:13 Uns dias depois,
00:19:16 pelo que eles diziam ser
00:19:21 Foram essas garrafas de xampu
00:19:24 Barry e Matt sabiam
00:19:26 E sabiam que as mulheres no mercado
00:19:29 Sua teoria era que mesmo
00:19:31 mascarado como frasco de xampu,
00:19:33 as mulheres gostariam de experimentá-lo
00:19:35 mas tinham vergonha de comprar
00:19:38 A decisão de comprar seria mais fácil
00:19:43 Se não reclamavam,
00:19:46 que tinham ajudado uma garrafa
00:19:53 Barry desafiou Matt
00:19:55 atravessando um corredor e dando
00:19:58 Fariam todas os 14 corredores, e de volta
00:20:00 Eles esperaram o dia em que o gerente
00:20:04 A arte de fazer coisas além do que deveria
00:20:09 A excitação de fazer algo que não deveria,
00:20:11 além das conseqüências
00:20:13 são tão fortes que assustam os outros.
00:20:16 Em suas marcas,
00:20:28 Ficamos sem fôlego!
00:20:39 Não dormi por duas semanas.
00:20:46 Minha separação da Suzy me deixou
00:20:50 Vaguei entre imaginação e realidade,
00:20:53 entre passado e presente, cada vez
00:20:58 Eu me sinto um homem de verdade.
00:21:01 Vocês gostam de homens de verdade,
00:21:02 Quando estou lá,
00:21:04 com os garotos,
00:21:07 eu me sinto como um deus,
00:21:23 Tento me manter em forma.
00:21:26 Vejo os olhares.
00:21:31 Sinto o peso do tempo lentamente
00:21:34 Manipulação do tempo não é
00:21:37 Como qualquer arte,
00:21:40 Então qual a arte em fazer
00:21:47 Imagino o oposto.
00:21:50 Que o tempo está congelado.
00:21:53 Imagino que o controle remoto da vida
00:22:28 Neste mundo congelado, estou livre para andar
00:22:35 Ninguém jamais perceberia
00:22:44 e quando começasse a andar de novo,
00:22:46 a junção invisível seria imperceptível,
00:22:51 Como a sensação de alguém andando
00:23:05 Aquele momento quando você vê
00:23:09 que é tão linda que não consegue
00:23:14 Bem, imagine como eu,
00:23:17 fica fácil entender o conceito
00:23:21 Vê-lo congelado à sua frente.
00:23:23 Capturado.
00:23:27 Inconsciente.
00:23:39 Para mim, essa fascinação com a beleza
00:23:42 Eu tinha seis ou sete, e meus pais
00:23:47 Estava saindo da adolescência,
00:23:48 e estudava inglês em uma
00:23:51 Sendo sueca, a caminhada do banheiro para
00:23:57 Era nesse momento que algo bem profundo
00:24:02 Fui exposto à forma feminina de um jeito
00:24:06 Senti fascinação e encanto
00:24:11 E quis congelar o mundo para poder
00:24:15 Nunca tive uma sensação assim.
00:24:19 Até hoje ainda acho uma das coisas
00:24:39 Deixou cair isso.
00:25:00 Algo errado?
00:25:02 Me odiariam se vissem isso?
00:25:05 Quer dizer, ver realmente?
00:25:12 Uma vez li sobre uma mulher cuja
00:25:18 Ela achava que ele
00:25:21 Veria cada curva,
00:25:23 cada linha, cada dobra,
00:25:27 porque seriam parte da beleza que
00:27:38 E quando estou pronto, para que o tempo
00:27:41 basta estalar meus dedos.
00:27:53 Você está um desastre.
00:27:54 Legal.
00:28:02 - Ainda sem dormir?
00:28:05 - Se sente melhor em relação à Suzy? - Não.
00:28:07 - Quer conversar sobre isso?
00:28:08 Não? Por que?
00:28:10 Porque toda manhã você chega,
00:28:12 e toda manhã eu converso
00:28:14 e é um saco dizer a mesma coisa.
00:28:18 E pior de tudo, é um saco
00:28:20 Vejam quem não se levantou com
00:28:24 Muito engraçado.
00:28:26 Falando sério, você vai se sentir um lixo.
00:28:29 A propósito, faz quanto tempo que
00:28:32 até começarmos essa conversa?
00:28:33 Uns dez minutos antes de você
00:28:36 Ah, sim, e qual foi o pensamento?
00:28:45 Eu pensei sobre a poeira.
00:28:48 A poeira?
00:28:51 Deixa pra lá. Eu acho que
00:28:54 e nas coisas que associa a ela
00:28:57 Logo logo, você vai passar um dia
00:28:59 Sabe o que aceleraria esse processo?
00:29:01 O quê?
00:29:09 Eu e Sean somos amigos
00:29:12 Fomos vizinhos e crescemos juntos.
00:29:16 Para seu aniversário de 12 anos,
00:29:18 compraram um computador moderno.
00:29:20 oh, mãe!
00:29:23 Ei, garotos, é um dia lindo.
00:29:26 Não, gostamos de jogar isso.
00:29:33 okay, vou às compras. Ficarão bem sozinhos?
00:29:36 Sim, mãe. Tchau, mãe.
00:29:39 Tchau, Sra. Higgins.
00:29:41 Não demoro.
00:29:50 - Quer ver uma coisa?
00:30:01 - O que é isso?
00:30:04 Sean encontrou as revistas embaixo
00:30:09 A estudante sueca era uma coisa, mas isso
00:30:12 O sorriso das garotas
00:30:15 se exibindo para as câmeras
00:30:19 Eu nunca tinha visto o órgão feminino
00:30:23 Acho que imaginei algo mais simples,
00:30:26 como um orifício liso cavado em
00:30:29 O tipo de buraco onde você gostaria de
00:30:32 Mas a realidade era sexualmente bem
00:30:35 Era difícil imaginar que minha
00:30:38 tinha um desses debaixo da saia.
00:30:41 - Mãe!
00:30:48 Esqueci minha carteira.
00:30:52 Ei, o que andaram fazendo?
00:30:58 Depois disso, a mãe do Sean sempre
00:31:02 O que vai acelerar o processo?
00:31:05 Precisa se distrair com algumas natalies.
00:31:11 Uma natalie era um termo que Sean bolou
00:31:15 para descrever sexo com uma garota com
00:31:26 O termo veio de uma garota chamada
00:31:31 - Oi. Natalie está?
00:31:36 - Sim?
00:31:38 Sean havia descoberto a ligação
00:31:40 entre os rostos sorridentes
00:31:43 e o fato de que estavam pelados.
00:32:06 50 centavos.
00:32:27 Aqui está.
00:32:33 Natalie virou uma das mais populares
00:32:47 Croissants em promoção especial.
00:33:01 Tinha peitos enormes.
00:33:07 Engraçado.
00:33:08 Apenas ríamos.
00:33:13 Quem é esse?
00:33:14 Um menino novo.
00:33:16 Aparentemente um especialista
00:33:20 Ei, amigo!
00:33:23 Venha aqui.
00:33:30 Qual o seu nome?
00:33:32 Brian.
00:33:34 Ben disse que você sabe kung fu.
00:33:37 É.
00:33:39 - Então pode me derrubar?
00:33:43 - ah, é?
00:33:45 Mostre seus movimentos, então.
00:34:01 Pegue meu braço.
00:34:11 Não foi engraçado.
00:34:17 Oi.
00:34:18 Oi, Ben.
00:34:21 Não tem trabalho hoje?
00:34:24 Não. Fiz uma troca essa semana.
00:34:28 É um sanduíche de picles?
00:34:30 oh, ah, é.
00:34:33 Posso dar uma mordida?
00:34:40 Mmm. Obrigado.
00:34:46 - O quê?
00:34:48 - Mmm.
00:34:56 Deixa.
00:35:02 Obrigado.
00:35:11 Queria parar o tempo.
00:35:20 Queria saborear cada momento.
00:35:25 Viver cada momento por uma semana.
00:35:28 Mas não conseguia pará-lo.
00:35:30 Apenas reduzir a velocidade.
00:35:34 E antes de perceber, ela já havia ido.
00:35:40 Depois que a porta fechou, eu me senti
00:36:01 O que está fazendo?
00:36:03 - Jenkins quer as prateleiras cheias.
00:36:06 Iiiieeee.
00:36:09 Não repare nele. Está apaixonado.
00:36:13 Foi? O que ela disse?
00:36:16 Disse "yes". Vai com ela
00:36:19 ao cinema amanhã à noite.
00:36:20 Depois vamos para minha casa. Mais uma
00:36:26 e depois, ela vai ter um pouco disso.
00:36:33 Amasso.
00:36:35 Engraçado como a mesma palavra para
00:36:37 pode ser usada para o sentimento
00:36:40 O dicionário diz que um dos sentidos
00:36:44 é "uma atração forte e irracional,
00:36:49 Tive três amassos quando era jovem.
00:36:52 O primeiro foi uma atleta
00:36:55 Ela tinha 18, e parecia um garoto com seu
00:36:59 Mas era o fato de Zola Budd
00:37:02 que a tornou atraente para mim.
00:37:06 Foi nas olimpíadas de Los Angeles
00:37:10 Na corrida de 3.000 metros, Zola Budd
00:37:15 O entusiasmo de Budd por correr
00:37:20 Zola terminou em sétima.
00:37:22 Ben, hora de ir para a cama.
00:37:25 Bem, bem, que chato.
00:37:28 Alguém pode me dizer algo sobre as
00:37:32 uh, elas ajudam a combater as bactérias
00:37:36 Muito bem.
00:37:37 Tipos...
00:37:41 de células.
00:37:43 O segundo amasso foi com minha
00:37:47 okay, classe, quem pode me dizer
00:37:51 Ela era uma mulher confiante cujas
00:37:54 sugeriam sobre a sensualidade
00:37:56 Eu imaginava Sra. Booth me pedindo
00:38:00 e me mostrar a mesma coisa
00:38:03 que as garotas que eu vi
00:38:06 Mas o principal amasso que tive foi
00:38:11 Quando olhei para Tanya, não somente a vi,
00:38:15 As células brancas e vermelhas do sangue
00:38:33 oy!
00:38:38 No dia seguinte, Tanya causou muita
00:38:48 Tanya quebrou o braço caindo do balanço,
00:38:50 e seu gesso causou alvoroço entre
00:38:53 Todos sentados, por favor.
00:38:56 Já basta.
00:38:58 Mas eu vi diferente.
00:39:00 Foi o jeito que Tanya lidou com isso.
00:39:04 O jeito dela coçar o braço.
00:39:08 O jeito que ele limitou seus movimentos.
00:39:12 O monte de desenhos que apareceram
00:39:18 Gostaria de assinar ele?
00:39:25 Aqui.
00:39:31 Obrigado.
00:39:38 Vá embora! Pare!
00:39:43 No dia que tirou o gesso,
00:39:46 O braço de Tanya estava coberto de cabelo.
00:39:48 De volta à selva.
00:39:52 As seis semanas sem luz fizeram o cabelo
00:39:56 mas enquanto outras crianças chamavam
00:39:59 isso apenas aumentou minha fascinação
00:40:06 Não chore.
00:40:09 Não ligue para eles.
00:40:12 Acho você linda do jeito que é.
00:40:18 Quer ser minha namorada?
00:40:22 Sim.
00:40:26 Havia um lugar onde eu ia muito sozinho.
00:40:30 Era logo atrás da escola.
00:40:32 Perto o bastante para ainda escutar
00:40:36 Mas ao mesmo tempo, parecia distante deles.
00:40:42 Dei um jeito de encontrar Tanya lá.
00:40:51 Que tal?
00:40:52 Que tal?
00:41:07 Quer me beijar?
00:41:10 Esse seria meu primeiro beijo.
00:41:12 Sim.
00:41:18 Ei! Onde está indo?
00:41:21 Tenho que ir.
00:41:24 - Mas amanhã é sábado.
00:41:34 Eu sempre jogo perto do terreno da
00:41:37 O prédio familiar,
00:41:42 Em paz, como se o tempo estivesse congelado.
00:41:58 É como as paredes desta sala.
00:42:01 É o que deixa o prédio de pé.
00:42:03 Os pais de Tanya levaram ela para
00:42:08 Eles passaram a morar lá,
00:42:10 Foi a primeira vez que meu coração
00:42:23 Cheque-mate.
00:42:25 O que há de errado com você?
00:42:29 Encontrou alguém?
00:42:33 Vamos lá.
00:42:35 Não, não é nada. Só uma garota no
00:42:39 Legal? Como assim legal?
00:42:42 Não.
00:42:44 Bem, é,
00:42:46 O quê?
00:42:50 Tem mãos pequenas?
00:42:52 - E daí?
00:42:55 Você é um fracassado.
00:42:57 Chamou ela para sair?
00:42:59 - Não. Alguém chegou antes de mim.
00:43:02 Não, mas um de meus colegas a chamou
00:43:05 Eles vão ao cinema hoje.
00:43:07 Isso não quer dizer que ela
00:43:09 Ela pode só gostar dele, e quer alguém
00:43:15 Quantas garotas você já levou ao cinema
00:43:20 - Ah, sim!
00:43:30 - Como?
00:43:34 Poucas.
00:43:36 Lá vem você.
00:43:43 Posso levar?
00:43:48 Tá, tá, certo, Rory.
00:43:51 Bem, claro que jogava profissionalmente,
00:43:56 Quando queira, Rory.
00:43:57 Você diz o dia,
00:44:01 Certo. Domingo.
00:44:05 Só não vá chorar para a mamãe.
00:44:12 - Tchau.
00:44:14 Imbecil.
00:44:21 Comecem.
00:44:23 Um salto de 2 mil pés.
00:44:25 Insuperável.
00:44:46 Aqui está!
00:44:50 Como foi com Sharon?
00:44:51 - Amigo!
00:44:54 Claro. Ela adorou.
00:44:56 Estava insaciável. Se agitava como
00:45:01 - Peitos?
00:45:03 Pelo menos já sabe que seus meninos
00:45:06 E?
00:45:08 Como um bolso de artista.
00:45:14 Okay, campeões. Rory Brown.
00:45:16 Gerente da sainsbury's, Islington,
00:45:18 nos desafiou para uma partida de
00:45:24 Terminou?
00:45:26 Bom.
00:45:27 A reputação deste mercado está em risco.
00:45:30 Suas reputações, como funcionários,
00:45:35 Isso não é só uma partida de futebol.
00:45:38 Isso é o que chamam de gladiadores
00:45:41 Agora, quero que pensem em mim
00:45:46 E vocês, vocês são os outros escravos.
00:45:49 E como escravos,
00:45:54 Pois o que vai acontecer no domingo
00:46:03 Domingo. 8:00 p. m.
00:46:20 Deve estar brincando, né?
00:46:25 Seremos assassinados.
00:46:31 aaah!
00:46:38 - Oi.
00:46:40 Ah, droga!
00:46:42 - Jogando pela direita, sou como um trem.
00:46:46 Cuidado!
00:46:51 Juntem-se, Whitechapel.
00:46:54 okay, caras, é isso!
00:46:57 Aquilo é Islington Sainsbury's.
00:47:00 Só consigo ver um monte de
00:47:05 Olhem bem para vocês.
00:47:07 Por quê?
00:47:10 Assassinos por natureza!
00:47:13 Então vamos lá arrasá-los! huh? huh?
00:47:17 huh?
00:47:30 Hey, Barry, tenho um jogo fantástico.
00:47:33 Certo, Rory.
00:47:34 Jenkins.
00:47:36 Bonito uniforme esse de vocês.
00:47:39 Vejo que trouxe seu melhor
00:47:46 As aparências enganam.
00:47:48 - Bem, é óbvio.
00:47:52 Certo. Cara ou coroa.
00:47:55 Cara.
00:47:58 Coroa.
00:48:01 Vamos!
00:48:12 Temos uma meta.
00:48:13 Muito bem.
00:48:19 - Ahh!
00:48:29 Pegue!
00:48:32 Venha buscar!
00:48:40 Vamos lá.
00:48:51 Estou jogando! Estou jogando!
00:48:56 Pega! Pega!
00:49:03 O quê?
00:49:09 Triângulos!
00:49:14 - Falta!
00:49:16 Continue, bundão!
00:49:18 Estou bem!
00:49:20 Estou bem!
00:49:25 O que está fazendo?
00:49:27 Cresça.
00:49:29 Que dinheiro?
00:49:32 O que estou fazendo? Conversando com
00:49:35 Porque tem um morto do outro lado da
00:49:37 - Amo aquele filme!
00:49:42 Precisa ver a cena do roubo a banco na
00:49:47 Vamos lá, whitechapel,
00:49:50 - Vamos lá, garotos!
00:49:53 - Aê! Babaca!
00:49:56 Desculpe!
00:50:01 A bola, a bola,
00:50:06 Pelo amor de Deus!
00:50:13 Ah! Finalmente!
00:50:17 oh, senhor!
00:50:23 Tempo, juiz.
00:50:28 Bem, pessoal,
00:50:33 Como podia ser pior?
00:50:35 Não importa.
00:50:37 Importa que falta menos de um minuto
00:50:41 E não sairemos daqui enquanto não
00:50:47 Matt, passe a bola para Ben.
00:50:52 Ben, esse é seu momento.
00:50:57 Preciso de você.
00:50:59 Pegue suas perninhas.
00:51:01 Corra para o lado direito como se
00:51:05 Estarei no centro esperando
00:51:10 Use Barry se precisar.
00:51:12 Matt, fique do lado esquerdo.
00:51:16 Preciso do cruzamento.
00:51:18 Preciso da bola
00:51:21 aqui.
00:51:24 Eu vou chutar.
00:51:26 e nós dividiremos a glória.
00:51:32 - Entendeu?
00:51:34 Agora vamos fazer um gol!
00:51:36 Vamos lá! Vamos lá!
00:51:39 Vamos lá, garotos, vamos lá!
00:52:42 Não!
00:53:00 Sempre fico pensando como seria
00:53:01 passar o resto da minha vida
00:53:04 Viver o resto de minha vida entre
00:53:08 Morrer velhinho,
00:53:10 O eu jovem sumir,
00:53:38 Estaria eu perdendo tempo nesse
00:53:42 Parecia seguro, intocável.
00:53:46 Mas quão seguro é o mundo de alguém?
00:54:28 Olá?
00:54:34 Alguém aí?
00:55:20 Engraçado,mas a última coisa
00:55:22 foi que talvez eu não fosse o
00:55:36 oh, meu deus!
00:55:43 Está bem?
00:55:45 Não fique aí parado!
00:55:50 - Tem certeza que pode levar Sharon para
00:55:52 Tchau, cara.
00:55:58 Certo, vejo vocês dois amanhã.
00:56:00 - Tchau.
00:56:09 - Obrigado.
00:56:13 Achava que aquele jogo não acabaria.
00:56:15 - A cara do Matt quando a bola acertou
00:56:18 Acha que ele vai ficar bem?
00:56:20 Diria que foi mais ego do que outra coisa.
00:56:28 Não deve ser da minha conta, mas,
00:56:31 você e Matt estão saindo?
00:56:33 Não. Fomos ao cinema um dia desses, mas
00:56:37 Hmm.
00:56:39 Por que? O que o Matt disse?
00:56:41 Ele disse que dormiu com você.
00:56:47 - Você não dormiu? - Não, claro que não!
00:56:51 Desculpe.
00:56:53 Ele disse algo bom de mim?
00:56:56 Acho que foi a melhor transa que
00:57:01 Então não tem um namorado?
00:57:04 Não. Nos separamos uns seis meses atrás.
00:57:06 Ele foi para a universidade nos
00:57:08 não deu mais para a gente se ver.
00:57:12 E você? Tem namorada?
00:57:15 Terminamos tem algumas semanas.
00:57:17 Sinto muito. Como está?
00:57:21 Melhor.
00:57:27 Há quanto tempo está no mercado?
00:57:30 Uns dois anos.
00:57:32 - Já chegou à faculdade? - Estava fazendo
00:57:35 Por quê?
00:57:37 Não era eu. E além disso, eu precisava
00:57:41 Está economizado para quê?
00:57:43 Para estudar à noite.
00:57:45 É? Estudar...
00:57:47 Espanhol.
00:57:48 Espanhol?
00:57:50 Sim. Algo errado?
00:57:52 N-n-nada. Só não esperava. O que acha?
00:58:00 Mmm...
00:58:02 tu equipo de futbol
00:58:07 O que quer dizer?
00:58:08 Quer dizer que seu time de
00:58:12 26 a zero.
00:58:18 Então, por que espanhol?
00:58:21 Vivi aqui toda a minha vida.
00:58:24 Trabalhei no mercado por dois anos e,
00:58:27 mesmo que seja devagar,
00:58:30 sinto que minha vida está
00:58:35 Achei que espanhol seria um jeito de
00:58:39 Como ser aeromoça ou ensinar inglês em
00:58:44 Sempre sonhei em viajar para lugares
00:58:49 A lugares onde o sol beija as manhãs.
00:58:52 mais do que isso, quero poder
00:58:54 conversar com as pessoas sobre suas
00:58:58 Doideira, mesmo.
00:59:00 Não, não é.
00:59:02 É seu sonho.
00:59:04 Saber o que quer é metade da batalha.
00:59:07 Muita gente passa a vida sem saber o que quer.
00:59:10 É fácil saber o que está procurando.
00:59:13 Então o que está procurando?
00:59:15 Sempre quis ser pintor.
00:59:18 Talvez ter meu trabalho exposto em uma
00:59:21 Sempre quis conhecer um pintor.
00:59:25 Por quê?
00:59:28 Não sei.
00:59:30 Acho que tinha algo com a capacidade de
00:59:35 E depois capturá-la, e pendurar na
00:59:41 Acho romântico.
00:59:54 Bem, isso sou eu.
00:59:57 Número 34.
00:59:59 Trinta e quatro.
01:00:01 Fica no andar de cima.
01:00:03 Legal.
01:00:07 adios.
01:00:09 hasta luego.
01:00:19 Boa noite, Ben.
01:00:29 Aquele primeiro beijo.
01:00:31 Sempre fiz confusão.
01:00:36 Venha!
01:00:40 Oi. Só queria saber se estava bem.
01:00:44 Certo, certo. Está bem.
01:00:46 Porque parecia dolorido ontem.
01:00:49 oh, não.
01:00:52 E o hospital disse que melhoraria?
01:00:55 ah, você sabe.
01:00:58 Tem certeza que está bem?
01:01:01 oh, sim, sim, sim.
01:01:03 Sabe? Já tinha esquecido.
01:01:06 Realmente não sinto nada!
01:01:09 Estou pensando em fazer uma
01:01:12 Sabe, agitar o pessoal.
01:01:16 Estou certo que todos irão.
01:01:20 um, sim.
01:01:23 Ótimo.
01:01:34 - Oi.
01:01:36 Obrigado por me levar em casa ontem.
01:01:38 Tudo bem. Obrigado por dividir seu
01:01:43 Então, ouviu sobre a festa?
01:01:45 Não.
01:01:47 Aniversário de Jenkins' sábado.
01:01:50 Parece que todos teremos que ir.
01:01:51 Oh.
01:01:54 Quer ser meu par?
01:01:56 Sharon?
01:02:01 É meu horário de almoço.
01:02:14 Então, será meu par?
01:02:16 Sim.
01:02:19 Ótimo.
01:02:22 Empilhador para o corredor 10, por favor.
01:02:25 Podemos levar um empilhador para
01:02:27 Steven, se estiver na loja, pode se
01:02:34 - É sua hora de almoço.
01:02:36 - É sim. É sua hora de almoço.
01:02:43 Hama-vama!
01:02:56 Venha.
01:03:06 Queria nos ver?
01:03:08 Puxe uma cadeira.
01:03:17 Aqui não! Aqui!
01:03:28 Bem, tivemos um pouco de azar
01:03:32 Mas para alegrar os ânimos
01:03:36 darei uma festa em minha casa
01:03:39 e todos estão convidados!
01:03:44 Bom!
01:03:46 Agora, nenhuma festa estaria completa
01:03:50 E eu quero que um de vocês
01:03:53 Eu?
01:03:55 Sim. Aqui tem 200 pratas.
01:03:58 Deve ser suficiente para material
01:04:02 Colocarei os detalhes no quadro de avisos
01:04:05 Bem, podem ir.
01:04:10 Bem, onde vai encontrar uma stripper?
01:04:13 Não sei. Mas conheço alguém que sabe.
01:04:17 Então, seu chefe deu 200 pratas para
01:04:22 Eu gosto dele! Tá, ajudo com uma condição.
01:04:25 - Qual?
01:04:27 - Não vejo problema.
01:04:56 Duas, por favor.
01:05:06 O que era o outro?
01:05:08 Duas meias.
01:05:09 Oh, sim.
01:05:11 Acabei de achar o barman mais
01:05:15 - Sean, não estou seguro disso.
01:05:21 São três pratas, amigo.
01:06:02 É!
01:06:04 - Quanto?
01:06:09 Cada.
01:06:17 Eu estava imaginando se você
01:06:22 Sábado é o aniversário do chefe dele,
01:06:26 e estamos procurando alguém para fazer
01:06:30 Estou ocupado sábado.
01:06:33 Oh, um, bem, sabe de alguém
01:06:38 Sei de uma.
01:06:41 Legal. Ela está aqui?
01:06:44 Não. Ela só faz particulares.
01:06:48 Ela é linda. Topo de linha, vai ver.
01:06:52 Oi, Ben.
01:07:05 Vai ser meu par?
01:07:28 - Ben!
01:07:30 - 200.
01:07:32 200 pela stripper.
01:07:35 Oh.
01:07:36 Não se preocupe amor,
01:07:40 - Okay.
01:07:42 Dois tickets para Pittsburgh!
01:07:49 Essa era minha quarta semana sem dormir.
01:07:53 Eu parei de pensar na Suzy e me arrastei
01:07:58 As oito horas extras de minha vida não
01:08:02 Os minutos levavam horas,
01:08:05 e os dias se juntavam no voraz
01:08:10 A má notícia é que o tempo voa.
01:08:13 A boa notícia é que você é o piloto.
01:08:17 A maioria de meus sonhos agora eram
01:08:26 Eu a desenhava sem parar.
01:08:31 Sua pele pálida e leitosa.
01:08:39 Em seus olhos, eu podia ver o mundo.
01:08:44 Pensei em Sharon fugindo dos neons
01:08:49 viajando para a américa do sul,
01:08:51 seguindo seus sonhos.
01:08:54 Pensei nela me pedindo para ir junto.
01:08:57 Dividindo nossos sonhos.
01:08:59 Seu amor por pessoas, e o meu
01:09:22 - Vai para casa?
01:09:25 Ainda quer ir comigo para
01:09:29 Sim, claro.
01:09:30 Vai vir me buscar?
01:09:32 Sim.
01:09:34 8:00?
01:09:36 - Sim, 8:00.
01:09:51 Sharon quebrou o encanto.
01:09:53 Pela primeira vez em semanas, dormi.
01:09:56 Dormi direto até a tarde seguinte.
01:10:01 Mmm. Sim?
01:10:03 Tem uma ligação para você, Ben.
01:10:11 - Alô? - Alô, é Ben Willis?
01:10:14 Sim.
01:10:15 Meu nome é Alex Prout, da Galeria Prout.
01:10:18 Vi umas amostras de seu trabalho na
01:10:23 V-viu?
01:10:25 Sim. E estou muito interessado em exibir
01:10:33 Alô?
01:10:34 Um, ah, sim, sim.
01:10:37 Ótimo. Por que não traz mais
01:10:40 para minha galeria segunda-feira?
01:10:43 Okay. Obrigado.
01:10:46 Não. Obrigado, Ben!
01:10:48 Não esquente. Você é o talento.
01:10:57 Melhor se arrumar para a festa.
01:12:55 - Alô?
01:12:57 Oi, Ben,
01:13:11 Oi.
01:13:13 Está adorável.
01:13:16 Obrigada. Você também.
01:13:21 Está bem?
01:13:24 Tive ótimas notícias hoje.
01:13:26 Quais?
01:13:27 Há uma galeria interessada no
01:13:30 Ben, isso é fantástico!
01:13:32 Olhe para você.
01:13:36 Uau. Está no seu caminho.
01:13:42 Bem, vamos. Temos que celebrar.
01:14:17 Podemos sair se quiser.
01:14:20 Bem-vindos!
01:14:23 Olá, colega.
01:14:25 Oy.
01:14:27 Oy.
01:14:28 - Ben, essa é, ah...
01:14:30 - Katrine.
01:14:32 Katrine. Ben.
01:14:35 Ouvi muito sobre você.
01:14:37 - Prazer em conhecer.
01:14:39 Oi.
01:14:41 Oh, não.
01:14:44 Oi, Ben.
01:14:45 - Oi.
01:14:46 - uh, bem, bem. E você?
01:14:50 Suzy, esta é Sharon.
01:14:52 - Prazer em conhecê-la.
01:14:54 - O que faz aqui? - É o aniversário do
01:14:58 O quê, Jenkins?
01:14:59 Sim. É o irmão mais velho do Steve.
01:15:03 Sim. É nosso chefe.
01:15:04 - Lá no sainsbury's?
01:15:07 Que legal.
01:15:10 Bem, melhor eu ir.
01:15:13 - Foi bom ver você.
01:15:14 - Prazer em conhecer.
01:15:22 Está bem?
01:15:23 Não, foi horrível.
01:16:45 Não é incrível, a cara de seu irmão!
01:16:48 Jenkins, seu cafajeste!
01:16:51 Kon-a-nichi-wa!
01:16:54 Sim!
01:16:55 Oh, não!
01:17:29 - Natalie!
01:17:31 Quem é Natalie?
01:17:34 É uma longa história.
01:17:35 Bem, você melhorou desde a garagem.
01:17:38 - God, quanto tempo atrás foi isso?
01:17:46 Você vai, ah...
01:17:48 Sim, eu adoraria.
01:17:59 Essa é a fila para o banheiro?
01:18:09 Sharon!
01:18:11 Obrigado. Feliz aniversário.
01:18:13 Obrigado.
01:18:18 Então, quer vir para o meu quarto?
01:18:22 Comer pipoca? Transar?
01:18:24 Não.
01:18:26 Por que? Qual o problema?
01:18:28 Barry não vai gostar!
01:18:30 Barry não vai gostar! Barry não vai gostar!
01:18:34 Não, mas falando sério, Sharon.
01:18:35 Sempre pensei que nós dois...
01:18:38 Está usando delineador?
01:18:50 Hey, Ben.
01:18:52 Hey.
01:18:56 Como complicamos as coisas, não é?
01:18:59 Nem tanto.
01:19:01 Só quis dizer que sentia muito por tudo.
01:19:06 Eu sei que nunca dei a você a chance
01:19:09 Você não pode depender dos outros para
01:19:12 Eu sei!
01:19:21 É você mesmo?
01:19:23 Sim. Um curso de sobrevivência na
01:19:27 Chega de falar de mim.
01:19:30 Você.
01:19:33 Você!
01:19:35 Você está
01:19:37 bonita hoje, Sharon.
01:19:53 Ainda penso em você o tempo todo, Ben.
01:19:55 Por que me diz isso?
01:19:59 Você viu Ben?
01:20:01 Cinco! Quatro!
01:20:03 Três! Dois!
01:20:06 Um! Já!
01:20:09 Não.
01:20:44 Você pode acelerar,
01:20:47 Você pode até congelar um momento.
01:20:49 Mas não pode voltar o tempo.
01:20:51 Não pode desfazer o que foi feito.
01:20:56 Eu pensei no que ela viu.
01:20:59 Eu pensei no que ela não viu.
01:21:01 Eu pensei sobre como poderia explicar.
01:21:03 Mas quanto mais eu pensava, mais sabia
01:21:06 nada que dissesse diminuiria sua raiva.
01:21:09 Quanto tempo eu poderia ficar lá esperando
01:21:11 atrasando o inevitável?
01:21:16 Eu fiquei lá com o mundo em pausa
01:21:18 e não vi solução.
01:21:21 Pensei na noite no centro esportivo
01:21:23 quando vi alguém se mexer quando o tempo
01:21:27 Se os outros podiam se mover dentro
01:21:30 então talvez a Sharon também pudesse.
01:21:32 Foi o melhor que me ocorreu.
01:21:51 Sharon?
01:21:53 Estou realmente sem ar.
01:21:54 Tinha esquecido como as coisas
01:22:06 Olá?
01:22:07 Sharon, sou eu.
01:22:12 Olá?
01:22:53 Isso pareceu familiar.
01:23:00 Tentei explicar que Suzy era uma ex.
01:23:03 Que me atacou quando não esperava.
01:23:06 Sharon viu o segundo errado de uma
01:23:09 Mas ela não ouvia.
01:24:15 Membro da equipe de limpeza para
01:24:18 Equipe de limpeza para o corredor
01:24:55 - Que língua era aquela?
01:24:59 - Fala russo?
01:25:01 Podemos voltar ao inglês?
01:25:05 Sim? Posso ajudar?
01:25:07 Tenho uma reunião com Alex Prout.
01:25:09 Sim, sou eu.
01:25:11 Oi. Ben Willis.
01:25:16 Você ligou sobre meu trabalho.
01:25:18 Deve haver algum engano, nunca ouvi
01:25:23 Não me ligou?
01:25:35 Bastardos.
01:25:39 Ah, desculpe.
01:25:44 Bem, já que está aqui, deixe eu
01:26:00 - São seus?
01:26:08 Tem mais algum?
01:26:10 Sim, tenho centenas.
01:26:13 Pode trazê-los?
01:26:14 Claro.
01:26:18 Por que não marca uma reunião com Lucy.
01:26:21 Um de verdade dessa vez.
01:26:25 Certo.
01:26:28 Ben.
01:26:30 Ben. Tudo certo, Ben.
01:27:27 Muito bem. Exibição maravilhosa.
01:27:30 Obrigado.
01:27:31 - Eu sou Anna. Anna Shapiro.
01:27:35 Eu tenho uma galeria em Nova York.
01:27:37 Gostaria de conversar sobre sua
01:27:40 Minha próxima exposição?
01:27:42 Sim. Alguma idéia do que gostaria de fazer?
01:27:44 Um...
01:27:50 Gostaria de pintar na américa do sul.
01:27:54 Bem, isso soa maravilhosamente romântico.
01:27:56 Aqui. Meu cartão.
01:28:01 Ligue.
01:28:03 Muito bem.
01:28:55 Hey.
01:28:57 Hey.
01:28:58 Parabéns. É tão...
01:29:02 Tão grande.
01:29:04 Obrigado.
01:29:06 - Como está?
01:29:09 Não vi você no trabalho.
01:29:11 Não, estou trabalhando em uma
01:29:15 Então está um passo mais
01:29:23 Ouça, sinto muito pelo que
01:29:26 Se você viu o segundo seguinte ou não,
01:29:29 Eu aprendi que é o que você faz com cada
01:29:32 Shh. Está bem.
01:29:36 Isso me diz muito mais do que você
01:29:47 Está nevando lá fora.
01:29:56 Confia em mim?
01:29:58 Por que?
01:30:00 Preciso saber.
01:30:21 O que houve?
01:30:23 Preciso mostrar uma coisa.
01:30:50 Uma vez, eu quis saber o que é o amor.
01:30:54 O amor está lá se você quiser
01:30:57 Você só tem que ver que ele está
01:30:59 e escondido entre os
01:31:06 Se não parar por um minuto,
01:31:08 pode perdê-lo.