Cashback

hu
00:00:47 Kürülbelül 500 fontnyi erõ kell
00:00:52 De az emberi érzelem
00:01:09 Vegyük Suzy-t,
00:01:12 az elsõ igazi barátnõm
00:01:15 a szemem láttára történt
00:01:17 soha nem láttam hasonló
00:01:20 teljes erõvel fékeztem
00:01:22 és sodródok egy érzelmi hatás felé
00:01:28 ez az összes vétségem?
00:01:31 Én, Ben Willis.
00:01:36 Vicces, ahogy ez lejátszódik benned
00:01:41 Két és fél évet töltöttünk együtt.
00:01:46 Ígéreteket tettünk.
00:01:51 A szünidõket az Õ szüleivel
00:01:56 A lámpát együtt vettük az IKEA-ban.
00:02:05 Ez volt az utolsó évem
00:02:08 és hetekkel késõbb jött a szakítás
00:02:10 Megpróbáltam kitalálni, hogy
00:02:12 Miért szakítottunk?
00:02:15 Vicces, hogy most visszagondolok
00:02:19 Egyik nap velem van
00:02:22 és a következõ héten már
00:02:25 Talán mondhatjuk,
00:02:28 Igazán szeretett engem?
00:02:31 Mi a szerelem, különben?
00:02:33 És ez egy igazán múlandó dolog?
00:02:38 Felejtsd el Õt.
00:02:41 elmélkedés egy lányról, aki kdobott téged
00:02:44 Õ nem dobott ki engem.
00:02:47 Miért dobott ki különben?
00:02:51 Véget ért.
00:02:52 Természetesen Suzy az goldolja,
00:02:55 She's always worrying about there
00:02:59 Vagy egy jobb barátot akart.
00:03:03 Csak éreztem hogy sosem
00:03:09 - És amikor Steve Jenkins
00:03:12 Steve Jenkins hogy szerezte meg
00:03:15 ez egy jó pont volt.
00:03:17 Csak én a legrosszabbat képzeltem.
00:03:21 Nem akarok erre gondolni.
00:03:23 Ki kell menned egy gyönyörû lánnyal.
00:03:26 Miért?
00:03:27 Mert ha egy gyönyörû lányt tartanál
00:03:30 akkor féltékeny lenne.
00:03:32 A nõk versengenek egymással, látod?
00:03:34 Ha Suzy lát egy szexi lánnyal,
00:03:36 "Ha Ben-t vissza akarom szerezni
00:03:38 ...akkor sokkal szebbenek kell
00:03:41 Sean sikere a csinos lányonál elég hatásos volt
00:03:49 Ez igaz.
00:03:53 A százéves kérdés.
00:03:57 Bocsánat.
00:04:06 Ez jó, Ez tökéletes.
00:04:40 Ben, Mr Adams elcseszte az idejét miattad.
00:04:44 Nem gondolod hogy mutatnunk kéne egy
00:04:56 Elnézést.
00:05:04 Diákszálláson laksz, nem messze
00:05:08 Ami alapvetõen egy betontömb.
00:05:10 ami elszállásol 120
00:05:21 Ez a vadászati periódus.
00:05:23 Az idõ amikor a megbánás
00:05:29 Ott állt.
00:05:31 Amikor ezeket a szavakat mondtam:
00:05:34 "Sajnálom
00:05:35 azt gondolom hogy nem tudlak boldoggá tenni,
00:05:38 talán szakítanunk kellene"
00:05:41 És ekkor döhös lett.
00:06:06 Hello?
00:06:10 Suzy, én vagyok Ben.
00:06:12 Ben! Aludtam. Mi van?
00:06:17 Suzy, uhm
00:06:22 Sajnálom.
00:06:24 Én is sajnálom.
00:06:30 Adsz valami esélyt annak hogy mi ketten valaha együtt leszünk?
00:06:34 Nem tudom Ben.
00:06:36 Lefutott dolog ez.
00:06:41 Azonkívül most Steve-el vagyok.
00:06:46 Lefeküdtél vele?
00:06:49 Igen.
00:06:54 Jó volt? Jobb volt mint velem?
00:06:57 Nem akarok errõl veled beszélni Ben.
00:07:00 Mennem kell.
00:07:03 Suzy?
00:08:49 Ha arra gondolok hogy õ most valaki mással,
00:08:52 úgy érzem minden oxigént
00:09:54 A szakításunk után Suzy-val
00:09:58 Minnél jobban erõltettem az alvást,
00:10:02 Felébredtem.
00:10:05 Mindent megpróbáltam.
00:10:07 Immunis voltam az alvásra.
00:10:13 Hirtelen azt vettem észre, hogy
00:10:17 Az életem meghosszabbodott
00:10:20 Azt szerettem volna, ha gyorsan múlik az idõ
00:10:23 ...múlása segít továbbjutni
00:10:28 Én akartam a szakítást,
00:10:30 De fogságába estem az eseményeknek.
00:10:33 most sokkal több idõm van
00:10:36 több idõm, gondolkodni Suzy-n.
00:10:39 Nem szállnál ki?
00:10:56 Felszálltam egy buszra,
00:11:00 Néztem a tájképet, ami lassan belekapaszkodott
00:11:05 egy újabb álmatlan éjszaka...
00:11:20 Elkezdtem az összes könyvet olvasni,
00:11:24 a túlórákkal még arra is jutott idõ,
00:11:39 de nem tudtam nem rá gondolni.
00:13:00 2 Font 75 lesz.
00:13:09 Mennyibe kerül a kettõ nélkül?
00:13:20 1 Font 70.
00:13:29 Nyilvánvalóvá vált hogy az idõmet
00:13:38 igen, igen, igen
00:13:42 igen, igen
00:13:44 igen, igen
00:13:46 mmm, mmm, mmm.
00:13:51 Azt hiszem meg fogsz felelni nekünk.
00:13:56 Ez jó érzés Ben!
00:14:01 Ez csodálatos! Reméljük élvezted az olvasást.
00:14:03 éreztheted milyen Sainsbury részéve válni
00:14:05 Én tudom, veled éltem át.
00:14:07 Sok lehetõséged van Ben! Az élet egy dolog.
00:14:17 éreztem valamiféle változást
00:14:22 Az ismeretlen folyása volt ez az út.
00:14:26 A mozgás körülöttem olyan, mint a
00:14:32 CS-A-P-A-T-M-U-N-K-A
00:14:36 Csapatmunka, Ben!
00:14:39 Üdv a hajón!
00:14:59 és elkezdtem dolgozni éjszakai mûszakban
00:15:05 órák múlva a normális emberek elalszanak
00:15:07 én elfoglalt vagyok munkaidõben.
00:15:10 én nekik adtam az extra 8 órámat pénzért cserébe. Cash Back.
00:15:21 - Szia.
00:15:24 Késtem. Jenkins meg fog ölni. Viszlát késõbb.
00:15:28 Ja, Oké.
00:15:30 - Sharon!
00:15:33 -Késtél megint, Sharon.
00:15:35 - Ez már a második a héten.
00:15:37 Sajnálom, többet nem fordul elõ.
00:15:40 Rendben.
00:15:50 Az elsõ évem a mûvészeti fõiskolán
00:15:54 de segített megbecsülni a csendes élet alapját.
00:15:57 Szeretneém ha figyelmeztetnéd a vásárlókat arra,
00:16:00 Kettõt az egy áráért.
00:16:03 Friss kenyér és süti a 10-es sorban
00:16:11 Nos, ne csak bámulj Ben!
00:16:15 Szedd össze.
00:16:23 szóval, én mindíg fesõmûvész akartam lenni.
00:16:27 Szeretem a festészetet.
00:16:29 a nõi test az ihlet forrása.
00:16:38 Mindíg lenyûgözött a rejtett értékek ereje.
00:16:45 Felszeded vagy nem?
00:16:55 Ez is egy mûvészet. A 8 óra unalmával megbírkózni.
00:16:59 A gondolataid másra terelése is egy mûvészet,
00:17:03 minden ember aki itt dolgozik
00:17:05 tökéletes, egyéni mûvészek.
00:17:08 Vegyük Sharon Pintey-t.
00:17:10 Sharon tudja a legjobban,
00:17:13 Az alapvetõ szabály:
00:17:15 minnél többet nézed az órád,
00:17:25 le fogom leplezni,
00:17:27 és kínozzák, minden másodperccel.
00:17:34 ez az alapvetõ kapcsolat a mûvészet
00:17:42 visszajáró?
00:18:01 Õ Barry Brickman.
00:18:04 látod, Barry azt gondolja magáról hogy egy mûrepülõ fenegyerek
00:18:10 Barry elég híres.
00:18:13 egyszer pofára esett a biciklijével
00:18:15 aztán az operatõr feltette az internetre.
00:18:19 Barry-nek azótai is megvan a bicikli.
00:18:23 Matt Stephens is egy király kerékpáros.
00:18:31 és mi volt a másik dolog?
00:18:38 és mi volt a másik dolog?
00:18:41 - Kolbász!
00:18:47 Most Barry és Matt jó barátok.
00:18:50 Rendben.
00:18:52 õk nagyon különbözõ helyekrõl jöttek
00:18:54 és a munkahelyen talákoztak
00:18:57 Nézd! Nézd!
00:19:00 Õk a mukakerülés mûvészei.
00:19:13 néhány nappal késõbb,
00:19:16 hogy miért
00:19:21 ezek samponos dobozok voltak, amit kiraktak a polcra
00:19:24 Barry és Matt tudta hogy hogyan néznek ki.
00:19:26 és tudták hogy a nõk a szupermerketben hogyan néznek ki
00:19:29 az elméletük majdnem átment szex játékba.
00:19:32 kinézetre mint egy doboz sampon.
00:19:33 a nõk biztos szeretnék kipróbálni
00:19:35 de zavarba jöttek a vásárláskor, a kinézete miatt.
00:19:39 a döntés lehet hogy könnyebb lenne ha már a pénztárnál lennének.
00:19:44 ha nem ellenkeznek, akkor
00:19:46 segítenek a samponnak találni egy
00:19:53 Barry kihívta Matt-et egy roller versenyre.
00:19:55 az egyik sorban le, a másikon fel.
00:19:58 végig kell menni mind a 14 soron, majd vissza a kiindulási pontba.
00:20:01 arra a napra vártak, amikor az igazgató beteg lesz.
00:20:04 ez a mûvészet más, mint amit általában teszel, ez adalékanyag
00:20:09 az izgatottság olyan dolgokat vált ki belõled,
00:20:11 a következményekkel nem számolsz, hogy ha elkapnak
00:20:13 az õk mûvészetük gyakran eltérnek mások mûvészetétõl
00:20:16 Rajvonalon vagytok?
00:20:28 Gyõztünk!
00:20:39 Nem tudtam aludni két hete.
00:20:46 A Suzy-val való szakításomból származó
00:20:51 Képzelet és valóság között sodródtam.
00:20:53 A múlt és jövõ közötti fokozódó könnyedséggel.
00:20:58 Igazi férfinak érzem magam.
00:21:01 Férfi vagyok, vagy nem?
00:21:02 amikor kint vagyok a bandával
00:21:04 A csúcson a fiúkkal
00:21:07 Istennek érzem magam, mint egy adonisz
00:21:23 Jó formában tartom magam.
00:21:27 Látom a tekinteteket,
00:21:31 Érzem az idõ lassú múlását a szakítás óta.
00:21:34 az idõ manipuláció nem egy pontos tudomány.
00:21:37 szeretem a mûvészetet,
00:21:40 Milyen mûvészet gyorsítaná meg a változásomat?
00:21:48 A képzeletem ellentétes.
00:21:50 Az idõ megfagyott.
00:21:53 elképzelek egy távirányítót, ami megállította az életem.
00:22:28 ezen a fagyott világon belül képes vagyok szabadon, észrevétlenül sétálni.
00:22:35 Senki nem fogja tudni az idõt megállítani
00:22:44 amikor elindul, csak megy tovább
00:22:46 the invisible join would be seamless except for a slight shudder.
00:22:51 hasonló az érzés, mintha valaki sétálna a sírod fölött.
00:23:05 ebben a pillanatban mintha valakit látnál sétálni az útcán
00:23:09 ki olyan gyönyörû
00:23:14 elképzelem mit teszek a világgal,
00:23:17 Így nagyon könnyû megérteni a szépség fogalmát
00:23:21 megfagyasztva, elõtted
00:23:24 Foglyul ejtve
00:23:27 Tudatlanul.
00:23:39 a szépség már nagy fiatal koromban megbûvölt
00:23:43 6 vagy 7 éves lehettem, amikor a szüleimnek
00:23:47 18év körüli lehetett
00:23:48 és angolt tanult a közeli iskolában
00:23:51 A Svéd teremtmény egyszerûen a fürdõszobából
00:23:57 Abban a pillanatban nagyon mély érzések törtek rám.
00:24:02 Ilyen módón a nõi formát nem láttam elõtte.
00:24:07 megbûvölve éreztem magam és
00:24:11 azt akartam hogy fagyjon meg a világ
00:24:16 soha nem éreztem olyan kiteljesedést
00:24:20 a mai napig azt gondolom hogy ez volt a
00:24:40 -Elejtetted ezt.
00:25:00 és ez rossz lesz?
00:25:02 utálnak majd mert láttam õt?
00:25:05 vagyis, mert igazán láttam õt?
00:25:13 Olvastam egyszer egy nõrõl akinek titkos fanáziája volt
00:25:18 az gondolta hogy a mûvész igazán látni fogja õt
00:25:21 látni fogja minden ívét
00:25:23 vonalait, domburulatait
00:25:27 és szereti õt, mert ahogy szépséget meglátja az egyedülálló
00:27:38 és amikor készen állok, mindent megteszek
00:27:41 Megtöröm az ujjaimat.
00:27:53 Úgy nézel ki mint a mosottszar.
00:27:55 Ha-Ha...
00:28:03 -Még mindíg nem alszol?
00:28:05 - Érzel valami javulást Suzy-val kapcsolatban?
00:28:07 - Beszélni akarsz róla?
00:28:09 Nem? Miért?
00:28:10 mert minden reggel ezzel jössz
00:28:12 és minden reggel ugyanerrõl a dologról beszélek
00:28:15 és unom hogy ugyanarról a dologról beszélek,
00:28:18 és a legjobban azt unom hogy érben vagyok 24 órája
00:28:21 Legalább nem bal lábbal keltél fel ma reggel.
00:28:24 Nagyon vicces.
00:28:26 de komolyan, szarul kell érezned magad
00:28:29 például, milyen rég óta gondolsz rá?
00:28:32 Elõtte kezdtünk el beszélni róla?
00:28:34 kb 10 perccel ezelõtt kopogtál az ajtón
00:28:36 Oh, igen.
00:28:45 A poron gondolkodtam.
00:28:49 A poron? Istenem, ez a végzeted.
00:28:51 Mindenesetre a lényeg az hogy minden nap õ rá gondolsz.
00:28:54 Egyre kevesebb és kevesebb dolgot kopcsolsz hozzá.
00:28:57 Hamarosan lesz olyan nap is, amikor nem gondolsz rá.
00:28:59 Tudod mi gyorsíthatná fel a folyamatot?
00:29:01 Mi?
00:29:09 Én és Sean 5 éves korunk óta barátok vagyunk.
00:29:13 Egymás mellett laktunk és együtt nõttünk fel.
00:29:16 Sean 12. születésnapjára kapott a szüleitõl
00:29:18 egy számítógépet.
00:29:20 oh, Anya!
00:29:23 Gyerünk srácok, ez egy ragyogó nap.
00:29:27 Nem. Inkább ezzel játszunk.
00:29:33 Rendben, megyek bevásárolni.
00:29:37 Igen Anyu, Szia Anyu.
00:29:39 Viszlát Mrs Higgins.
00:29:41 Nem leszek sokáig.
00:29:50 - Akarsz látni valamit?
00:30:01 - Mik ezek?
00:30:05 Sean találta magazinokat a szülei ágya alatt.
00:30:09 A Svéd diáklány egy dolog volt,
00:30:12 A mosolyok a lányok arcán,
00:30:16 és ahogy muatatták õket, zavarba jöttem tõle.
00:30:19 Elõtte soha nem láttam a nõi testet ilyen részeletesen.
00:30:24 Sejtettem, elképzeltem valami formásat
00:30:26 mint egy sima lyuk egy darab fában
00:30:30 valami lyuk ahova behelyezhetsz egy fa csapot
00:30:32 de a valóság sokkal sokkal agresszívebb szexuális hatással bírt.
00:30:36 Nehéz volt elképzelni a tanáromat Mrs.Booth-ot
00:30:38 hogy a szonyája alatt vagy egy olyan dolog amit láttam
00:30:42 -
00:30:49 Itt felejtettem a pénztárcát.
00:30:53 Héj, mitõl állt fel?
00:30:58 Ezután Sean anyja mindíg azt hitte hogy homokosok vagyunk.
00:31:03 Mi fogja felgyorsítani a folyamatot?
00:31:05 El kell vonni a figyelmet magadról Natalie-val.
00:31:11 Natalie egy idõben Sean-el dugott,
00:31:15 de nem jártak együtt.
00:31:27 Történet egy lányról, akit Natalie-nak hívnak és
00:31:31 - Hello. Natalie itthon van?
00:31:36 - Igen?
00:31:38 Szóval, Sean megtalálta az összefüggést
00:31:40 a mosolygó arcú lányok a magazinban
00:31:43 és a tényleges meztelenség között.
00:32:07 50penny.
00:32:27 Ennyi volt.
00:32:33 Natalie lett a legnépszerûbb a lány az utcában.
00:32:48 Spaciális ajánlatunk: Kiflik
00:33:02 Nagy mellei voltak.
00:33:08 Nagyon vicces.
00:33:09 Csak nevetni akartunk egyet.
00:33:13 Ki õ?
00:33:14 Az új fiú.
00:33:16 Nyilvánvalóan egy harcmûvész
00:33:21 Hé, Haver!
00:33:23 Gyere ide!
00:33:31 Mi a neved?
00:33:33 Brian.
00:33:35 Ben tud KungFu-zni.
00:33:37 Igen.
00:33:40 -És kinézed belõlem is?
00:33:43 - oh, Igen?
00:33:45 Mutass egy-két mozdulaot!
00:34:02 Ragadd meg a karom!
00:34:11 Ez nem vicces.
00:34:18 Szia.
00:34:19 Szia Ben.
00:34:22 Nem dolgozol ma este?
00:34:24 Nem, elcseréltem 2 órát a héten.
00:34:28 Ez egy savanyúságos szendvics?
00:34:30 oh, ah, Igen.
00:34:33 Kérhetek egy harapást?
00:34:40 mmm... Köszi.
00:34:46 - Mi az?
00:34:49 - mmm.
00:34:57 Várj.
00:35:03 Köszi.
00:35:11 Meg akarom állítani az idõt.
00:35:20 Meg akarom menteni ezt a pillanatot.
00:35:26 egy hétig tarthatna ez a pillanat
00:35:28 De nem tudom megállítani
00:35:31 csak lassítani.
00:35:34 Mielõtt elment, tudtam ezt.
00:35:41 Amikor az ajtó becsukódott, azt érzetem
00:36:01 Mit csináltok?
00:36:04 -Jenkins azt akarja hogy töltsük fel a polcokat. - Itt vagyunk.
00:36:07 iiiieeee.
00:36:09 Ne szólj neki. Szerelmi bánata van. Kikérdezte Sharon-t ma.
00:36:14 Igen?
00:36:17 Azt mondta: "igen"
00:36:19 a mozira holnap este.
00:36:21 akkor az enyém lesz. Egy fél órára lesz szügségem hogy megfûzzem.
00:36:26 és akkor õ meg fog kapni egy dolgot
00:36:33 Csalódás.
00:36:36 it's funny how the same word
00:36:38 can be used for the feeling
00:36:40 Az Oxford-i értelmezõ szótár szerint az "csalódás" szó
00:36:44 "erõs és esztelen de átmeneti ragaszkodás"
00:36:50 Háromszor csalódtam amikor fiatal voltam.
00:36:53 Az elsõ volt egy atléta,
00:36:56 18 éves volt, fiús kinézetû, kiskarcsú teste volt
00:36:59 de azt volt a lényeg hogy Zola Budd mezítláb futott
00:37:02 ahogy ezt csinálta, teljesen magához vonzott
00:37:07 A Los Angeles-i olimpián történelmet írt.
00:37:10 a 3000 méteres síkfutásban Zola Budd összeütközött
00:37:16 Budd szívvel küzdött a gyõzelemért, de lemaradt
00:37:20 Zola 7.-nek ért célba.
00:37:22 Ben, ágyba kell bújnod, holnap iskolába kell menned.
00:37:26 Micsoda izgalom...
00:37:28 Valaki beszéljen nekem a fehérvérsejtekerõl..Tim?
00:37:32 uh, ezek segítenek leküzdeni a kórokózókat
00:37:36 Nagyon jó.
00:37:38 Írjátok...
00:37:41 sejteknek.
00:37:43 a második csalódásom volt a biológia tanárom, Mrs. Boots.
00:37:48 Ok, osztály, Ki fog nekem beszélni a sejtekrõl?
00:37:51 Egy határozott nõ volt
00:37:54 ami alatt szexiség lapult
00:37:57 Elképzeltem Mrs. Boots-ot ahogy kikérdez iskola után...
00:38:00 és megmutatja azt a dolgot a szoknyája alatt
00:38:03 mint a lányok a magazinban, amit Sean-el láttunk
00:38:06 de a legnagyobb csalódásom az a lány okozta,
00:38:12 amikor ránéztem Tanya-ra nem csak láttam, hanem éreztem õt.
00:38:16 a fehér és vörösvérsejtek együtt.
00:38:33 oy!
00:38:38 a következõ napon Tanya felizgatta az osztályt
00:38:48 ...eltörte a kezét miközben kiesett a hintából
00:38:50 és a gipszkötése sok gyereket érdekelt még az iskolában
00:38:53 Üljetek le!
00:38:57 Elég!
00:38:58 de én másként láttam
00:39:00 ez volt az út ami Tanya-hoz vezetett
00:39:04 ahogy vakarta a karját
00:39:09 korlátozta a mozgásban
00:39:12 a firkák száma csak növekedett a 6 hét alatt
00:39:19 Szeretnél egy jelet ide?
00:39:25 Csak ide.
00:39:32 Köszi.
00:39:38 Tünjetek el!
00:39:44 Egy nap aztán lekerült a gipsz
00:39:47 Tanya kezét szõr borította
00:39:48 Haladunk vissza dzsungelbe
00:39:52 a 6 hét fény nélül okozta a szõr növekedését
00:39:56 A többi gyerek kigúnyolta és "majomlány"-nak hívták
00:39:59 és ettõl csak jobban elbûvölt
00:40:07 Ne sírj.
00:40:10 Ne foglalkozz velük.
00:40:12 Én azt gondolom hogy gyönyörû vagy
00:40:18 Leszel a barátnõm?
00:40:22 Igen.
00:40:27 ez volt a hely ahol gyakran voltam egyedül
00:40:30 Az iskola mögött volt.
00:40:33 bár csak olyan messze volt hogy még hallottam a többi gyerek
00:40:37 de ugyanakkor elrejtõzve éreztem magam tõlük.
00:40:42 Találkozót beszéltem meg Tanya-val ott.
00:40:51 Mizujs?
00:40:52 Mizujs?
00:41:07 Meg akarsz csókolni?
00:41:10 ez volt az elsõ csókom
00:41:13 Igen.
00:41:19 Hé! Hova mész?
00:41:21 Mennem kell.
00:41:24 - De holnap varásnap lesz
00:41:34 Én gyakaran megyek szombatonként
00:41:38 Az ismert épület ismeretlen nyugalomban.
00:41:42 Békés, mint amikor megáll az idõ.
00:41:58 Szeretem ennek a szobának a falát
00:42:01 Ez tartja az egész épületet
00:42:04 Tanya-t szülei meglepetésbõl elvitték amerikába
00:42:08 letelepedtek és soha nem jöttek vissza
00:42:11 Ez volt az elsõ eset hogy másfajta módón éreztem
00:42:23 Sakk-Matt
00:42:25 Mi bajod van? általában szétrúgod a seggem sakkban
00:42:29 Találkoztál valakivel?
00:42:34 Na, gyerünk.
00:42:36 Nem, nem igazán. Csak a munkahelyemen tetszik egy lány.
00:42:39 Szép? Milyen?
00:42:43 Nem.
00:42:45 Igen,
00:42:47 Mi?
00:42:50 Kis kezei vannak?
00:42:53 - És nem fogsz tenni semmit?
00:42:55 Vesztes vagy!
00:42:58 Kifaggattad?
00:42:59 - Nem. Valaki már lecsapott rá.
00:43:03 Nem. De a kollégámnak már igent mondott.
00:43:05 Ma este moziba mennek
00:43:07 Biztos nem a menyasszonya!
00:43:10 Csak kedveli õt és el akart menni valakivel moziba.
00:43:15 Hány lányt vittél el moziba és tepertél le?
00:43:21 - oh, Igen!
00:43:30 -
00:43:34 Néhényat.
00:43:37 Látod...
00:43:44 Nekem adod?
00:43:49 Igen, igen
00:43:52 Természetesen profin csináltam régen.
00:43:56 Valamelyik nap, Rory.
00:43:58 mondod a napot és idõt és mi a srácokkal ott leszünk
00:44:02 Rendben. Vasárnap.
00:44:05 csak majd nem menj sirni anyucihoz
00:44:13 csaoo
00:44:14 Pénzdobáló...
00:44:21 Játszunk!
00:44:23 600m-es ugrás
00:44:26 Nem gyõz le.
00:44:47 Itt van!
00:44:50 Hogy haladsz Sharon-al?
00:44:52 - Oh, Haver!
00:44:54 Persze hogy meg.
00:44:57 Nem kapott eleget. Szerette a WC ajtót a Bombay halászhajón.
00:45:02 - Meggyötörte?
00:45:04 Mostmár tudod hogy majd a gyerekeid nem enni mennek oda.
00:45:06 és?
00:45:08 mint egy "zsebmester"
00:45:14 oké, Rágcsálók!
00:45:17 Sainsbury - Islington menedzsere
00:45:19 kihívott minket egy focimeccsre vasárnap este.
00:45:24 Befejezted?
00:45:26 Jó.
00:45:28 A szupermarket hírneve a tét!
00:45:31 A hírnved mint dolgozónak is a tét.
00:45:36 Ez nem csak egy focimeccs.
00:45:38 ez olyan mint modern gladiátornak lenni
00:45:42 most gondolj engem Russell Crowe-nak.
00:45:47 és ti vagytok a rabszolgák
00:45:50 és olyan rabszolgák akik az életükért harcolnak.
00:45:54 és attól fog visszhangzani a világ
00:46:04 Vasárnap este 8 óra.
00:46:20 ezek nem viccelnek
00:46:26 Gyilkossá kell válnunk.
00:46:31 aaah!
00:46:38 - Szia.
00:46:41 Tökfej
00:46:43 - Olyan vagyok mint a vonat. - Szia
00:46:46 Fejeket fel!
00:46:51 alkossunk kört, Whitechapel.
00:46:55 okay, kuncsaftok, ez van.
00:46:58 Ezek itt Islington Sainsbury-ék.
00:47:01 Látom az összes csinos egyenuhát
00:47:05 a jó kinézet nem minden
00:47:08 Miért?
00:47:10 Született gyilkosnak kell lennetek!
00:47:13 Hadd intézzük el õket, huh? huh?
00:47:18 huh?
00:47:30 Hé Berry! Ennek igazán jó játéknak kell lennie!
00:47:33 Rendben Rory!
00:47:34 Jenkins.
00:47:36 Itt van néhány fiú csinos uniformisban.
00:47:39 Látom a te csapatod is a toppon van.
00:47:46 A látszat csal.
00:47:49 -Nos, ez nyilvánvaló.
00:47:53 Rendben.
00:47:56 Fej.
00:47:58 Írás.
00:48:02 Gyerünk!
00:48:12 gólt kell szereznünk!
00:48:14 Rendben.
00:48:20 - ahh!
00:48:29 Kapd el!
00:48:33 Gyerünk Jenkins!! Gyerünk!
00:48:40 Gyerünk Utána!
00:48:51 Játszok! Játszok! A széf kulcsa ott van a polc tetején.
00:48:57 Add oda! Add oda!
00:49:04 Mit?
00:49:09 Háromszögbe!
00:49:14 -Szábálytalanság!
00:49:17 Mehet tovább, a szart!
00:49:19 Rendben vagyok!
00:49:21 Rendben vagyok!
00:49:25 Mit csinálsz?
00:49:28 Kialakul.
00:49:30 Milyen pénzt?
00:49:32 Mit csinálok? Beszélek egy süket telefonba!
00:49:35 Mert egy halott ember van a kibaszott vonal másik oldalán!
00:49:37 - Szeretem ezt a filmet! - Pachino. Nem hallottál?
00:49:42 Látnod kellene ahogy a banki meló átlövel a plazma képernyõn
00:49:47 Gyerünk, Whitechapel,
00:49:50 - Gyerünk Fiúk!
00:49:54 -
00:49:56 Sajnálom!
00:50:01 A labda, a labda
00:50:06 Az Isten szerelmére!
00:50:14 Igen! Végre!
00:50:17 oh, uram!
00:50:23 Idõt kérünk.
00:50:29 Nos, srácok
00:50:33 Rosszabb?
00:50:35 Nem számít!
00:50:37 Mi számítana? 1 perc sincs hátra a játékidõbõl.
00:50:42 és nem adjuk fel addig amíg nem szerzünk egy gólt!
00:50:48 Matt, add a labdát Ben-nek!
00:50:53 Ben, Itt a lehetõség!
00:50:58 Szügségem van rád!
00:51:00 Fogd a kis lábad
00:51:02 fuss át a jobb oldalra
00:51:06 Középen várlak majd.
00:51:10 Használd Barry-t, ha kell.
00:51:13 Matt, maradj a bal oldalamon.
00:51:17 Át kell mennem.
00:51:19 Szügségem van arra a labdára.
00:51:21 Itt.
00:51:25 Lõni fogok.
00:51:27 és mi, mi osztozunk a dicsõségen
00:51:32 - Így lesz?
00:51:34 hadd szerezzek egy gólt!
00:51:36 gyerünk! gyerünk!
00:51:40 gyerünk! gyerünk fiúk!
00:52:42 nem!
00:53:00 gyakran azon tûnõdöm hogy vajon
00:53:02 pihenni, miközben a világ meg van állva...
00:53:05 kipiheni magam, a másodperc két töredéke alatt
00:53:08 meghalni öreg korban, aztán folytatni
00:53:11 a fiatalság elmegy és egy öregember kerül a helyemre
00:53:38 Túl sok idõt töltöttem a megállított világban?
00:53:43 biztonságosnak éreztem, érinthetetlennek.
00:53:46 de mennyire biztonságos valakinek a világa?
00:54:29 hello?
00:54:34 Van ott valaki?
00:55:20 vicces, de az utolsó dolog amit elképzeltem
00:55:22 talán én voltam az egyetlen,
00:55:36 Oh, Istenem!
00:55:44 Jól vagy?
00:55:46 Mit állsz ott?
00:55:51 - Haza tudod vinni Sharon-t? - Igen.
00:55:53 Szevasztok srácok.
00:55:58 Oké, találkozunk holnap.
00:56:01 - oké
00:56:10 - Köszönöm.
00:56:13 Úgy éreztem hogy ez a játék sosem ér véget.
00:56:16 - Láttad Matt arcát amikor Jenkinst fejbe rúgta? - oh, Láttam.
00:56:19 gondolod hogy rendben lesz?
00:56:21 hát az egója biztos kibírja
00:56:29 Talán nem is az én dolgom, de
00:56:31 Te és Matt találkoztatok?
00:56:33 Nem, Mi csak moziba mentünk mint barátok.
00:56:37 hmm.
00:56:39 Miért? Matt mit mondott?
00:56:42 azt mondta hogy lefeküdtél vele.
00:56:47 - Miért, nem? - Nem, persze hogy nem!
00:56:52 Sajnálom.
00:56:54 Mondott valami jót is rólam?
00:56:56 Azt hiszem ez volt a legjobb szex az életében.
00:57:02 szval, van barátod?
00:57:04 Nincs, szakítottunk kb 6 hónapja.
00:57:07 Õ elment egyetemra az államokba
00:57:09 ez lehetetlenné tette hogy találkozzunk
00:57:13 És te?
00:57:16 szakítottunk néhány héttel ezelõtt
00:57:18 Sajnálom.
00:57:22 Jobban.
00:57:27 És mióta vagy a supermarketben?
00:57:30 kb 2 éve.
00:57:32 - Jártál fõiskolába?
00:57:36 Miért?
00:57:38 Az nem én voltam és azonkívûl kellett a pénz.
00:57:41 Mire gyûjtessz?
00:57:44 Be akarok íratkozni esti iskolába.
00:57:46 Igen? tanulás...
00:57:48 Spanyol.
00:57:49 Spanyol?
00:57:51 Igen. Mi baj van ezzel?
00:57:52 Semmi. Csak nem ezt vártam.
00:58:00 mmm...
00:58:03 tu equipo de futbol
00:58:07 Mit jelent?
00:58:09 A focicsapatod egy rakás szar.
00:58:13 26-0
00:58:18 Szval miért a spanyol?
00:58:22 Itt éltem le az egész életemet.
00:58:24 Itt dolozok a supermarketben 2 éve
00:58:28 Még ha ez lassan is történik
00:58:31 azt érzem hogy az életem egy másodperc alatt elszáll
00:58:35 Azt gondolom hogy spanyol az egyetlen út
00:58:40 szivesen lennék légi utaskisérõ, vagy
00:58:45 mindíg távoli helyerõl álmodozok, mint ...Dél-Amerika
00:58:50 a hely, ahol minden reggel napsugarak
00:58:53 csak ez több, mint amire képes vagyok
00:58:55 beszélgetni az emberek életérõl, álmaikról
00:58:59 butaság..
00:59:01 Nem, ez nem az!
00:59:02 Ez az álmod!
00:59:05 tudom mit akarsz
00:59:07 sok ember úgy éli le az életét hogy azt sem tudja mit akar
00:59:10 könnyen megtalálod amit keresel
00:59:14 és Te mit keresel?
00:59:16 Én mindíg festõmûvész szerettem volna lenni
00:59:18 talán egyszer egy munkámat egy galériában látom
00:59:21 én mindíg szerettem volna találkozni egy festõvel
00:59:25 Miért?
00:59:28 Nem tudom.
00:59:30 azt gondolom hogy õk képesek megtalálni mindenben a szépséget
00:59:35 kiragadják azt és mindenki láthatja
00:59:41 ezt romantikusnak találom
00:59:55 Itt lakom.
00:59:58 34-es.
01:00:00 Harmincnégy
01:00:02 a legfelsõ emeleten.
01:00:03 szép.
01:00:08 adios.
01:00:10 hasta luego.
01:00:20 Jó éjt Ben.
01:00:29 ez az elsõ csók.
01:00:32 ami nekem mindíg olyan kellemetlen volt
01:00:35
01:00:37 Gyere!
01:00:41 szia, csak tudni akartam hogy rendben vagy-e.
01:00:45 oh, Igen, Igen.
01:00:47 nem néztél ki valami jól este
01:00:49 oh, Nem.
01:00:53 és a kórházban is azt mondták hogy jól vagy?
01:00:56 ah, igen.
01:00:59 biztos vagy benne hogy jól vagy?
01:01:01 oh,igen, igen, igen.
01:01:03 Tudod...
01:01:07 Igazán nem érzek semmit.
01:01:10 csinálok egy bulit szombat este.
01:01:13 tudod..
01:01:16 Ott lesz mindenki.
01:01:21 um, Igen.
01:01:24 Nagyszerû.
01:01:34 - Szia.
01:01:36 köszi hogy hazakísértél tegnap este.
01:01:39 Nincs mit.
01:01:43 Hallottál a buliról?
01:01:46 Nem.
01:01:48 Jenkins-nek születésnapja lesz szombaton
01:01:50 mindenkit meghív
01:01:52 oh.
01:01:55 Eljössz velem?
01:01:57 sharon?
01:02:01 Ebédidõm van.
01:02:04 Olyan kicsi a farkad
01:02:06 mint egy szõrös patkánynak
01:02:08 csak nem vetted észre
01:02:14 szval, akkor eljössz velem?
01:02:17 Igen.
01:02:20 Nagyszerû.
01:02:22 Polcfeltöltõt a 10-as sorhoz...
01:02:25 polcfeltöltõt a 10-es sorhoz...
01:02:28 Steven, ha a boltban vagy, menj a 10-es sorhoz..
01:02:34 - Ebédidõd van?
01:02:37 - De. Ebédidõd van.
01:02:44 hama-vama!
01:02:57 Gyere!
01:03:07 Látni akartál minket?
01:03:08 Üljetek le.
01:03:18 Nem oda, ide!
01:03:29 nos, kicsit szerencséltenül sült el a tegnap este.
01:03:33 Feloldás képpen, megünnepejük a születésnapomat.
01:03:37 Csinálok egy bulit szombat este a házamban.
01:03:40 ...és mindenkit meghívok!
01:03:44 Remek.
01:03:46 nos, és születésnapi buli nincsen
01:03:50 és Te vagy az egyetlen aki ezt meg tudja szervezni Ben.
01:03:54 Én?
01:03:56 Igen. Itt van 200 font.
01:03:58 a magas szinvonalú szórakoztatásért
01:04:03 A részeleteket megtudjátok délután.
01:04:05 no, akkor gyerünk.
01:04:10 Honnan fogsz szerezni egy sztriptiztáncost?
01:04:14 Nem tudom, de tudok egy embert aki tud.
01:04:17 szval a fõnököd adott 200 fontot, hogy szerezz
01:04:23 Bírom õt! Igen, segítek egyetlen feltétellel
01:04:26 - Mi az?
01:04:28 - Ez nem probléma.
01:04:56 Kettõt.
01:05:06 Mi a másik?
01:05:08 Kettõt.
01:05:10 oh, Igen.
01:05:12 Megtaláltuk a világ leghülyébb csaposát.
01:05:16 - Sean, nem vagyok benne biztos hogy ez jó ötlet.
01:05:22 ez 3 font
01:06:02 Igen!
01:06:04 - Mennyi?
01:06:09 Mindenkinek.
01:06:18 Uh, ez csodálatos volt,
01:06:23 a fõnöke születésnapja lesz szombaton
01:06:27 és mi keresünk valakit, aki meg tudja lepni egy...sztriptízzel.
01:06:31 Nem érek rá szombaton.
01:06:33 oh, um, és tudsz esetleg valakit aki ráér?
01:06:38 Tudok valakit, de nem lesz olcsó.
01:06:42 Király.
01:06:45 Nem. Õ csak privát számokat csinál.
01:06:48 Õ nagyszerû lány,
01:06:52 Szia, Ben.
01:07:06 Eljössz velem?
01:07:29 - Ben!
01:07:31 - 200.
01:07:33 200 a sztriptíz
01:07:35 oh.
01:07:37 ne aggódj szivi, õ nagyszerû
01:07:40 - okay.
01:07:42 Két jegyet Pittsburg-be.
01:07:49 Ez volt a negyedik hetem alvás nélkül.
01:07:54 egyre kevesebbett gondoltam Suzy-ra és
01:07:59 felhagytam a túlórákkal és semmi nem lassította az életemet
01:08:03 A percek repültek órákba
01:08:06 a napok pedig az idõ rohanó folyójába.
01:08:11 A rossz hír hogy az idõ repül,
01:08:14 a jó hír hogy Te vagy a pilóta.
01:08:17 a legnagyobb változást a
01:08:27 örökkön örökké rajzolnám õt.
01:08:31 a sápadt tejszerû bõrét
01:08:39 a szemeiben látom a világot.
01:08:44 a Sharon körüli gondolkodás megszabadít a supermarket neonjaitól
01:08:49 utazás Dél-Amerikába
01:08:52 Üldözi az álmait
01:08:54 gondolom megkérdezne hogy akarok-e vele menni
01:08:57 osztozunk az álmainkban
01:09:00 az õ emberszeretete
01:09:23 - Mész haza?
01:09:26 akkor áll még a randi holnap estére?
01:09:29 Igen, persze.
01:09:31 el fogsz jönni értem?
01:09:33 Igen.
01:09:35 8:00?
01:09:37 - Igen, 8:00.
01:09:51 Sharon megtörte a varázslatot.
01:09:54 elõször a hetekben, aludtam.
01:09:57 másnap délutánig aludtam
01:10:02 mmm. Igen?
01:10:04 téged keresnek, Ben.
01:10:12 - hello? - hello, Ben Willis?
01:10:14 Igen.
01:10:16 A nevem Alex Prout,
01:10:19 Láttam néhány munkáját az egyetemen tegnap.
01:10:24 Igen?
01:10:26 Igen, és nagyon érdekesnek találtam az utolsó munkáit
01:10:34 hello?
01:10:35 um, ah, igen, igen.
01:10:38 Remek. Mért nem hoz be
01:10:40 Jövõ hétfõ? 10:00-kor?
01:10:44 Rendben. Köszönöm.
01:10:47 Nem. Én köszönöm Ben!
01:10:49 Kussolj már!
01:10:58 mostmár jobban készen állok a bulira!
01:12:56 - hello?
01:12:58 Szia Ben.
01:13:12 Szia.
01:13:14 Jó nézel ki!
01:13:17 Köszi. Te is!
01:13:22 Jól vagy?
01:13:25 Kaptam egy jó hírt ma.
01:13:27 Mit?
01:13:28 Egy galéria érdeklõdött a munkáim után.
01:13:31 Ben, ez fantasztikus!
01:13:33 Látom, sugárzik rólad.
01:13:37 Wow, megtaláltad az utad.
01:13:43 Gyerünk! Menjünk ünnepelni!
01:14:17 Itt maradunk ha akarod
01:14:21 Isten Hozott!
01:14:23 hello, srácok
01:14:26 oy.
01:14:27 oy.
01:14:29 - Ben, õ, ah...
01:14:31 - Katrink.
01:14:32 Katrine. Ben.
01:14:35 Sokat hallottam rólad.
01:14:38 - örülök.
01:14:39 Szia.
01:14:42 oh, nem.
01:14:44 Szia Ben.
01:14:45 - Szia.
01:14:47 - uh, jól, jól, és te?
01:14:51 Suzy, õ Sharon.
01:14:52 - Örülök.
01:14:55 - Mit csinálsz itt? - Ez Steve testvérének a születésnapja.
01:14:58 Micsoda, Jenkins?
01:15:00 Igen, Steve idõsebb testvére. Ismered õt?
01:15:03 Igen. Õ a fõnökünk.
01:15:05 - A Sainsbry-ban dolgozol?
01:15:08 Ez remek.
01:15:11 késõbb visszajövök
01:15:13 - Jó volt látni.
01:15:15 - Örülök.
01:15:23 Jól vagy?
01:15:24 Nem, ez undorító.
01:16:46 ez nem tesz jót a fejének
01:16:49 Gyerünk Jenkins!
01:16:51 kon-a-nichi-wa!
01:16:54 igen!
01:16:55 oh, ne!
01:17:30 - Natalie!
01:17:32 Ki az a Natalie?
01:17:34 Ez egy hosszú történet.
01:17:36 a mûsorod remek volt, jó sokat változtál a garázs óta
01:17:39 - Istenem, milyen rég volt ez?
01:17:47 Mi lenne, ah...
01:17:49 Igen, szivesen.
01:17:59 Ez a sor a WC elõtt áll?
01:18:10 Sharon!
01:18:12 Köszönöm.
01:18:14 Köszi
01:18:19 Nem akarsz feljönni a hálószobámba?
01:18:22 Popcorn-t enni...
01:18:25 Nem.
01:18:27 Miért? Mi a baj?
01:18:29 Barry mutatványra készül!
01:18:31 Barry mutatványra készül! Barry mutatványra készül! Mindenki!
01:18:35 Nem, de komolyan Sharon.
01:18:36 Én mindíg azt dondoltam hogy egy nap Te és én...
01:18:38 Te fested a szemed?
01:18:50 Hé Ben.
01:18:53 Hé.
01:18:57 Ugye jó nagy hülyeséget csináltunk?
01:18:59 Nem volt rossz.
01:19:02 Csak azt akarom mondani hogy sajnálok mindent.
01:19:07 Tudom, sosem adtam igazán esélyt arra
01:19:10 amíg nem tudsz megbízni más emberekben
01:19:13 Tudom.
01:19:22 Ez a tiéd?
01:19:24 Igen. Dzsungel túlélõ
01:19:28 De nem baszéljünk rólam.
01:19:31 Te!
01:19:33 Te!
01:19:36 Olyan
01:19:38 nagyszerû vagy ma este Sharon.
01:19:53 Én még mindíg állandóan rád gondolok Ben.
01:19:56 Miért mondod ezt nekem?
01:20:00 Nem láttad Ben-t?
01:20:01 5 - 4
01:20:04 3 - 2
01:20:06 1 - gyerünk!
01:20:10 Nem.
01:20:45 Fel tudod gyorsítani
01:20:47 egyesíteni a magállítot pillanatokat
01:20:50 de nem tudod visszatekerni az idõt
01:20:52 nem tudod visszacsinálni
01:20:57 gondolkodok, hogy vajon mit látott.
01:21:00 gondolkodok, hogy mit nem látott.
01:21:02 gondolkodok, hogy hogyan fogom megmagyarázni.
01:21:04 de a legtöbbet azon gondolkodok hogy mennyire ismerem.
01:21:06 én semmit nem mondtam amivel megsérhettem volna
01:21:10 milyen rég óta csak várok
01:21:12 késleltetés
01:21:17 két napig ültem a megállított világban
01:21:19 és a megoldás nem jött
01:21:22 gondoltam az éjszakára a Sport Center-ben
01:21:24 amikor láttam egy mozgó embert a megállított világban
01:21:28 ha egy másik ember is képes mozogni a megállított világon belül
01:21:30 akkor talán képes vagyok Sharon-t is elhozni
01:21:33 ez volt a legjobb ami kitalálhattam
01:21:51 Sharon?
01:21:53 Kifulladtam!
01:21:55 elfejtettem milyen gyors is a mozgás
01:22:07 hello?
01:22:08 Sharon, én vagyok!
01:22:12 hello?
01:22:54 ez ismerõs volt
01:23:01 megpróbáltam elmagyarázni hogy
01:23:04 de õ csak támadott
01:23:07 Sharon a rossz másodpercet látta a
01:23:10 de nem figyelt rám
01:24:16 takarítót a 3-as sorhoz
01:24:19 takarítót a 3-as sorhoz, gyorsan
01:24:56 - Milyen nyelv ez?
01:24:59 - Beszélsz oroszul?
01:25:02 Megkaphatom ezt angolul?
01:25:06 Igen? Segíthetek?
01:25:08 Találkozóm van Alex Prout-al.
01:25:10 Igen. Én vagyok.
01:25:11 üdv. Ben Willis.
01:25:17 Ön hívott a munkáimmal kapcsolatban
01:25:19 Ez valami félreértés lehet,
01:25:24 Nem hívott?
01:25:36 Faszfejek.
01:25:40 ah, sajnálom.
01:25:45 Nos, ha már itt van mutassa meg.
01:26:00 - Ezeket ön csinálta?
01:26:09 Van még belõlük?
01:26:11 Igen, több száz.
01:26:13 Elhozod õket?
01:26:15 Persze.
01:26:19 Egyeztessen idõpontot Lucy-val.
01:26:22 Ha alkalmas az idõ, kitehetjük a képeit...
01:26:26 igen
01:26:28 Ben.
01:26:30 Ben.
01:27:28 Á.. Megvan.
01:27:31 Kösz.
01:27:32 - Anna vagyok. Anna Shapiro.
01:27:36 Van egy galériám New York-ban.
01:27:38 beszélhatnénk a következõ bemutatójáról
01:27:41 a következõ bemutatómról?
01:27:42 Igen. Van valami ötleted hogy mit szeretnél tenni?
01:27:45 um...
01:27:51 Dél Amerikában szeretnék festeni
01:27:55 Ez csodálatos! romantikusan hangzik...
01:27:57 Itt van a névjegyem
01:28:02 Hivj fel!
01:28:04 sok szerencsét
01:28:55 hey.
01:28:58 hey.
01:28:59 gratulálok
01:29:03 ..nagyszerû
01:29:05 kösz
01:29:06 - Hogy érzed magad?
01:29:10 Nem láttalak a munkahelyen.
01:29:12 nem, kaptam munkát egy utazási irodánál
01:29:16 egy lépésre vagy az álmodtól
01:29:23 nézd, sajnálom ami a bulin történt
01:29:27 hogy vajon láttad-e a másodpercet utána vagy nem, az nem számít.
01:29:30 megtanultam hogy mit tegyek minden egyes másodperccel
01:29:33 shh. rendben
01:29:37 ez itt többet mond minden szónál
01:29:48 Havazik.
01:29:57 Bízol bennem?
01:29:59 Miért?
01:30:01 Tudnom kell.
01:30:22 Mi történt?
01:30:24 Mutatnom kell valamit.
01:30:51 egyszer régen
01:30:55 A szerelem itt van,
01:30:58 csak meg kell látnod az elrejtett szépségben
01:31:00 a rejtett szépség pedig az életed másodpercei közzött van
01:31:07 és ha nem állsz meg egy percre
01:31:09 ...elmulasztod
01:31:18 Fordította: Stench (fenderes@citromail.hu)
01:33:56 Barry! Barry! Barry! Barry!
01:34:00 Barry! ooh! oh!