Casper
|
00:00:52 |
Oké. Egy kép, |
00:00:56 |
Pont ettõl félek. |
00:00:59 |
Gyerünk. |
00:01:19 |
Ó, ember, |
00:01:21 |
Azt akarod, hogy a suliban mindenki |
00:01:24 |
- El tudnám viselni. |
00:01:32 |
- Hûha! |
00:01:38 |
Nem látok semmit. |
00:01:41 |
Nem, én se látok semmit. |
00:01:46 |
Csak csinálj egy képet, |
00:01:49 |
Jó, jó. Tessék, |
00:01:54 |
No várj egy percet. Én is rajta |
00:01:55 |
senki sem hiszi el, |
00:01:57 |
Csak fogd be, |
00:01:59 |
Nem, te csináld a képet! |
00:02:00 |
- Te csináld! |
00:02:02 |
Fiúk, fiúk, ne veszekedjetek. |
00:02:05 |
Mondjátok: csííííz! |
00:02:08 |
Egy szelleeem! |
00:02:38 |
...és a Mentsük Meg A Delfineket |
00:02:42 |
A Mentsük Meg A Pumákat |
00:02:48 |
A Patagóniai Darázsmentõ Alapnak |
00:02:53 |
A Diszlexiás Dalamatákért |
00:02:57 |
A pokolba a szarságokkal. |
00:03:00 |
Hm, azt hiszem, az elhunyt |
00:03:03 |
próbálja kifejezni, hogy a... |
00:03:07 |
egyetlen apjának |
00:03:11 |
a bankjában... |
00:03:13 |
Carrigan szeretné tudni, hogy mit |
00:03:18 |
Hmm. Lássuk csak. |
00:03:22 |
Hiúzok, baglyok, |
00:03:24 |
kígyók... |
00:03:27 |
lányom, Carrigan: |
00:03:30 |
A Whipstaff Birtok Maine-ben. |
00:03:32 |
És? |
00:03:34 |
És lekésem az ebédet, |
00:03:37 |
Azt akarja mondani, hogy miután |
00:03:41 |
hogy az izzadt kezét fogtam, |
00:03:44 |
minden, amit kapok |
00:03:46 |
Nem, ötven éve 'tetves' volt. |
00:03:51 |
Jó mulatást. |
00:03:54 |
Várjon egy percet! |
00:03:57 |
Addig kûzdök, míg bíroság elé nem |
00:04:01 |
Húzza le magát. |
00:04:03 |
Dibs! Ez mind a te hibád, |
00:04:08 |
Ha legalább meghamisítottad volna az |
00:04:10 |
Carrigan, ez egy |
00:04:13 |
Ó, Dibs! |
00:04:16 |
Flipper több pénzt kapott, |
00:04:18 |
Carrigan, |
00:04:31 |
"Kalózok és |
00:04:35 |
Whipstaff az, mely |
00:04:38 |
Kincs? |
00:04:51 |
Tudtam, hogy az a hely ér valamit. |
00:04:56 |
És végre megkapom, |
00:05:00 |
- Carrigan, azt hiszem, orvosra van szükségem... |
00:05:21 |
Tehát... mit gondolsz? |
00:05:24 |
Azt hiszem, meg fogsz ázni. |
00:05:33 |
Hé! Várj! |
00:05:37 |
Carrigan! |
00:05:46 |
Dibs, fényt, fényt! |
00:05:54 |
Mekkora egy trágyadomb. |
00:05:57 |
Hû. Hûû! |
00:06:00 |
Ez a hely mesés! Annyi mindent |
00:06:05 |
- Úgy értem, kicsit kísérteties. |
00:06:14 |
Hello. |
00:06:16 |
Ki az? |
00:06:19 |
Attól félek, |
00:06:22 |
Miért nem? |
00:06:24 |
Eléggé nehéz elmagyarázni, hm... |
00:06:26 |
Ez a gondnok? |
00:06:29 |
Nem! |
00:06:31 |
Ez egy... maga egy átutazó? |
00:06:36 |
Mondd meg neki, hogy mutassa meg magát. |
00:06:38 |
Itt a gond. |
00:06:42 |
Mindig ezt kapom. |
00:06:44 |
Maga egy betörõ? Figyelmeztetem, |
00:06:48 |
Halló? |
00:06:52 |
Hallgasson ide! |
00:06:54 |
Ha nem mutatja magát, |
00:06:58 |
Oké, oké. |
00:07:05 |
Helló, Casper vagyok! |
00:07:10 |
Nem kéne ezt csinálniuk, |
00:07:13 |
Késõ. |
00:07:47 |
Szóval mondja, |
00:07:50 |
Van egy kevés |
00:07:52 |
Nem úgy, tudja... hogy végezni |
00:07:55 |
de tanultam, és beszéltem emberekkel, |
00:07:59 |
Láttam videókat, és... biztosnak |
00:08:03 |
Meg tudom csinálni, |
00:08:05 |
- Akkor tudja kezelni a helyzetet? |
00:08:08 |
Nem probléma, akármi is. |
00:08:50 |
Nos? |
00:08:54 |
Ó, rendben volt. |
00:09:04 |
Hogy kit hívjanak? |
00:09:07 |
Valaki mást. |
00:09:10 |
Most mit tegyünk? |
00:09:12 |
Mit szoktam tenni, ha valami |
00:09:25 |
Ellenõrizd a kanócokat! |
00:09:28 |
Hm, biztos vagy benne, |
00:09:34 |
Dibs, meg hánytam-vetettem a dolgokat. |
00:09:37 |
A kincsemet akarom. Nem kísérthetnek |
00:09:43 |
Emberek, emberek, kérem! |
00:09:47 |
Maguk izzadt férfi építõ-alkatok, |
00:09:50 |
Dibs, csinálj valamit. |
00:09:59 |
Charlie, gyorsan, fuss! |
00:10:02 |
Várjatok, várjatok! |
00:10:07 |
Ó, minden alkalommal... |
00:10:11 |
Éreztél valaha is úgy, mint |
00:10:16 |
Hogy szeretnél teljesen más lenni? |
00:10:19 |
Majd' mindenki érez így |
00:10:23 |
De legtöbbször remélem, |
00:10:28 |
Ez az, amit igazán meg lehet ünnepelni. |
00:10:33 |
Egy ssz-szellem! |
00:10:38 |
A Pentagon playboy-story mindjárt |
00:10:42 |
Félre veled, Sigmund Freud. |
00:10:46 |
Itt van Dr. James Harvey, |
00:10:50 |
Depressziós, gondterhelt vagy? |
00:10:52 |
Magányos? Szükséged van |
00:10:55 |
Nem probléma, ha szellem vagy. |
00:10:58 |
Hívhatják õket szellemeknek, |
00:11:02 |
élõ károsultaknak. |
00:11:04 |
De a lényeg az, hogy néha |
00:11:08 |
Mint ahogy a legtöbbeknek közülünk. |
00:11:10 |
Felesége, Amelia hirtelen és |
00:11:13 |
Dr. Harvey felhagyott a hagyományos |
00:11:16 |
vagy, mások szerint, |
00:11:19 |
Most, egyedül a zárkózott lányával, |
00:11:22 |
Harvey doktor városról városra járva |
00:11:27 |
ijedt kísértetek, |
00:11:31 |
Mit érzel apád foglalkozásával |
00:11:33 |
Abbahagynák a kérdezõsködést, |
00:11:35 |
Hiszel a szellemekben? Láttál már |
00:11:39 |
- Õ az édesapám. |
00:11:42 |
Nézzék, ez az elsõ nap az iskolában. |
00:11:45 |
Biztos sok házit kell csinálnom, |
00:11:48 |
Carrigan. |
00:12:08 |
Melyik részét nem érti? |
00:12:11 |
Nem, nem "halatt ettem". Utálom a |
00:12:17 |
Halgasson ide, hosszú |
00:12:20 |
Tudnának hozni nekem egy pint |
00:12:24 |
és egy diétás Pepsit? |
00:12:25 |
Képes ezt elintézni? |
00:12:29 |
Most azt akarja, hogy tartsam. |
00:12:32 |
Terápiával elkezdhetik feldolgozni |
00:12:35 |
Összecsomagolhatják "érzelmi holmijukat", |
00:12:39 |
Az én Harry-m öt éve ment el, |
00:12:42 |
de annyira boldogtalan volt, hogy |
00:12:46 |
Így hát hívtam Dr. Harvey-t. |
00:12:50 |
Aztán pár hét múlva |
00:12:54 |
Az élõ károsultak |
00:12:58 |
Az én kérdésem, hogy mi |
00:13:00 |
A feloldás hiánya. |
00:13:03 |
A szellemek egyszerû lelkek, |
00:13:07 |
Az én munkám, hogy megfejtsem, |
00:13:10 |
És így Dr. Harvey folytatja munkáját |
00:13:13 |
magával hurcolva lányát végig az úton. |
00:13:15 |
Ezen a héten Santa Fe-ben. |
00:13:19 |
Most pedig, a szellemösszefoglalóról |
00:13:23 |
Vigyenek Santa Fe-be. |
00:13:49 |
- Ó, édesem, sajnálom a Cactus Spooner-ed. |
00:13:53 |
Engem nem érdekel, mit mondtak. |
00:13:56 |
- Te a mentális egészség képe vagy. |
00:14:00 |
Úgy értem, próbáld meg elmagyarázni |
00:14:03 |
egy csapat fiatal középiskolás kölyöknek. |
00:14:05 |
Néhány ember leéli az életét úgy, |
00:14:08 |
De te és én valami nem hétköznapi |
00:14:12 |
Nem, 'mi' nem csinálunk semmit. |
00:14:14 |
Te voltál az, aki összepakolta a cuccaim, |
00:14:20 |
Két év alatt kilenc különbözõ |
00:14:23 |
Kilenc különbözõ étkezõben ettem. |
00:14:26 |
Nem emlékszem egyik nevére sem. |
00:14:28 |
Csak szeretnék végre |
00:14:32 |
egy helyen lenni addig, míg |
00:14:35 |
Édesem, leszel. |
00:14:38 |
Mármint, figyelj, |
00:14:41 |
- Talán én is szerzek egyet. |
00:14:43 |
Mert egy egyedülálló férfi a te korodban |
00:14:47 |
minthogy új barátokat szerezzen. |
00:14:50 |
Úgy beszélsz, mint édesanyád. |
00:14:56 |
Nem fogod õt megtalálni. |
00:14:58 |
Anya nem egy szellem, Apa. |
00:15:02 |
Ó, de, õ az. Van egy befejezetlen ügye. |
00:15:06 |
Nincsenek ilyenek, hogy szellemek. |
00:15:17 |
Mondok neked valamit. |
00:15:21 |
Ha nem találom meg, amit keresek, vége. |
00:15:25 |
Nincs több költözés, |
00:15:28 |
Megígéred? |
00:15:31 |
Megígérem. |
00:15:35 |
Alku. |
00:15:37 |
Alku. |
00:17:04 |
Hûû! Nem rossz, mi? |
00:17:09 |
Hát, ha Stephen King vagy... |
00:17:13 |
Dr. Harvey, helló. |
00:17:18 |
- Õ pedig Dibs. |
00:17:20 |
Én egy közeli, személyes barát vagyok. |
00:17:23 |
Aha... õ pedig a lányom, Kat. |
00:17:26 |
A közeli, személyes lánya. |
00:17:31 |
- Örülök, hogy megismerhetlek, Kat. |
00:17:34 |
- Gyönyörû lánya van. |
00:17:36 |
Elmondhatom neked, mennyire boldogok |
00:17:40 |
- Nagyon boldogok. |
00:17:43 |
Egy kicsit fáj az arcom. |
00:17:46 |
Bocs. Tehát, Dr. Harvey, |
00:17:49 |
pontosan milyen idõkereten belül kutat? |
00:17:52 |
Kérem, mondja, hogy csak bemegy a házba, |
00:17:55 |
- Psssszzz! |
00:17:58 |
A tradícionális pszichológiai kúrával |
00:18:02 |
Bocsánat. Nem az "évek" |
00:18:06 |
- Ez elképzelhetõ. |
00:18:09 |
- Napok - ez elképzelhetõ. Hetek - talán. |
00:18:13 |
- Hónapok? Nem. Évek? Felejtse el! |
00:18:17 |
Dibs, a csekket. |
00:18:20 |
Hozd a csokrot. |
00:18:23 |
Figyelni fogom magát, nagyon közelrõl. |
00:18:28 |
- Ez magának van. |
00:19:04 |
Hûûû. |
00:19:07 |
Õ az. Itt van. |
00:19:11 |
Mi van, ha kedvel? |
00:19:15 |
Helló, Casper vagyok. |
00:19:18 |
Nem, ez totál katasztrófa. |
00:19:22 |
Hejj, Casper vagyok, adj egy ötöst! |
00:19:26 |
Ó, Istenem, totál be fogok égni. |
00:19:36 |
Hm, látod? Ez elég egyszerû volt. |
00:19:39 |
Ja, ezek most még kitartanak, de kéne |
00:19:44 |
Ó, ööö... igen, ja. |
00:19:47 |
Öö, a húszasnak jónak kell lennie. |
00:19:51 |
Rendben, megyek, |
00:19:54 |
Rendben leszel egyedül? |
00:19:56 |
Hé, ha nem jövök meg tíz nap múlva, |
00:20:39 |
"Stretch," |
00:20:43 |
"Fatso"... |
00:20:45 |
...és "Stinkie"? |
00:20:47 |
Ember, kegyetlen szüleik lehettek. |
00:20:51 |
Vajon hol aludhat Doc és Dopey... |
00:21:18 |
Apa! Találtam egy szobát. |
00:21:25 |
Egy lány van... |
00:21:34 |
Hé, rakodóbajnok. |
00:21:37 |
Itt bent. |
00:21:40 |
Ez nagyon ijesztõ. |
00:21:42 |
Láttál valami meglepõt eddig? |
00:21:45 |
Kérlek. Ez a legkihaltabb hely eddig. |
00:21:48 |
Ó, ez egy szép szoba. |
00:21:50 |
Ja, igen. Ez a hely akár egy furcsa nyaralás. |
00:21:54 |
Helló... auu! Úú... |
00:22:04 |
Anyának itt a helye. |
00:22:08 |
Hé, mi lenne, ha segítenék kipakolni? |
00:22:14 |
Minek a kellemetlenség? Két hét múlva |
00:22:22 |
Csak vicceltem, csak vicceltem. |
00:22:29 |
Jól van. Jó éjt, kicsim. |
00:22:34 |
Jó éjt, Apa. |
00:22:40 |
Örülni fogunk, hogy ide jöttünk. |
00:23:54 |
Ööö... |
00:23:59 |
Ó, ember! |
00:24:04 |
Tökéletes elsõ benyomás. |
00:24:19 |
Most jobb? |
00:24:22 |
Édesem? |
00:24:25 |
É... édesem! |
00:24:27 |
Apa, Apa, |
00:24:30 |
- Egy valódi szellem volt. Egy valódi, élõ szellem. |
00:24:32 |
Láttam egy szellemet. Volt feje, és kerek volt, |
00:24:37 |
- Édesem, várj. Lehet, hogy... |
00:24:40 |
- Ne hidd, hogy õrült vagyok, mint |
00:24:44 |
Nem, nem, nem. De emlékezz, |
00:24:47 |
Egyszerû szellemek, befejezetlen |
00:24:50 |
Lássuk csak, mi van ezzel a szellemel. |
00:24:53 |
Gyere ide. Gyere. |
00:24:55 |
Nézzük itt. Hopp, látod? |
00:25:00 |
Most nézzük meg itt. |
00:25:02 |
Nincs. |
00:25:05 |
Ó, nem, itt sincs szellem. |
00:25:08 |
Még ott is megnézhetjük. |
00:25:12 |
Tessék. Látod? |
00:25:17 |
Élmény, hogy megismerhetem, uram! |
00:25:23 |
Apa! Tegyél le! |
00:25:27 |
Ez õrület. Mit csinálsz? |
00:25:29 |
Tudok járni, ha nem tudnád... |
00:25:37 |
Ó, Istenem, hát ez nagy. |
00:25:39 |
- Öö, Apa? |
00:25:41 |
Egy vécében vagyunk. |
00:25:45 |
Igen. Most pedig azt szeretném, |
00:25:48 |
mindegy, mit hallasz, oké? |
00:25:50 |
- Oké. |
00:25:52 |
- Várj. |
00:25:54 |
- Apa, sajnálom. |
00:25:56 |
Hogy nem hittem neked. Hogy |
00:26:00 |
Ó, édesem... |
00:26:08 |
Ajajj, õk azok. |
00:26:18 |
Ember, ó, ember, a póniaik gyorsabban futnak, |
00:26:22 |
Tessék, Flicka. |
00:26:24 |
Hé, fiúk. |
00:26:27 |
- Nézzenek oda, ez Casper! |
00:26:30 |
Tudod, egy skálán egytõl tízig... |
00:26:33 |
és az egyes vagy te. |
00:26:37 |
Gyííte! |
00:26:39 |
Mondd, gumófej, miért nem vagy |
00:26:43 |
Ja, hol van a vacsora? Éhezem! |
00:26:46 |
Tudom. Mi lenne fiúk, ha ma este itt kinn |
00:26:51 |
Hé, ez jól hangzik. |
00:26:53 |
Rossz duma, csak nem próbálsz meg |
00:26:56 |
- Nem, nem! |
00:27:01 |
Egyszerûen ez csak egy gyönyörû este. |
00:27:03 |
Arra gondoltam, ehetnénk |
00:27:06 |
# Süss csak # |
00:27:08 |
# Süss csak, telihold, |
00:27:15 |
Viszlát! |
00:27:19 |
Hé, várjatok. |
00:27:22 |
- Hé, Fatso, érzel valamit? |
00:27:25 |
- Nem, rajta kívül. |
00:27:33 |
Helló? |
00:27:36 |
Helló? |
00:27:39 |
Nem kell félni. |
00:27:42 |
A nagy ötlet. Ne félj. |
00:27:46 |
Kapcsolatba lépnék veled, |
00:27:50 |
Ne pattanj ki egy szõnyeg alól, vagy |
00:27:55 |
Legyünk túl rajta. Meg szeretnélek közelíteni. |
00:27:59 |
Most bejövök a szobába. |
00:28:02 |
Benn vagyok, benn vagyok a szobában. |
00:28:06 |
Tudsz ezzel foglalkozni? |
00:28:10 |
Te tudsz? |
00:28:18 |
- Ugrás! |
00:28:20 |
- Ugrás! Uhh... |
00:28:27 |
Apa! |
00:28:29 |
Apa! |
00:28:51 |
Meg foglak ölni, |
00:28:53 |
az anyád, és az összes bridge-elõ barátját. |
00:28:58 |
Azt hiszed, kemény vagy? |
00:29:03 |
Hm... Hm. |
00:29:21 |
Apa! Apa! |
00:29:24 |
Hé, fiúk, itt van egy vécés esetünk! |
00:29:42 |
Szag-képzés. |
00:29:50 |
Sushit valaki? |
00:29:58 |
"Egy mindenkiért, mindenki egyért! |
00:30:00 |
Csak fogd a gatyád, még mielõtt leért!" |
00:30:03 |
Most pedig a kifutón Dr. James Harvey, |
00:30:06 |
Marky Mark, õ nem is! |
00:30:14 |
Jó voltál. |
00:30:17 |
- Ó, hagyd, te voltál! |
00:30:23 |
Ó, és úgy tûnik, hirtelen haláli túlóránk lesz. |
00:30:31 |
- Valaki egy párviadalra? |
00:30:47 |
- En garde! |
00:30:57 |
Mit képzelsz, ki vagy te, |
00:31:01 |
Dr. James... Harvey, |
00:31:05 |
Apa? Apa? |
00:31:11 |
Jól vagy? |
00:31:18 |
Apa? |
00:31:21 |
Apa? |
00:31:33 |
És lennmaradt a számláláson! |
00:31:36 |
A gyõztes pedig... |
00:31:41 |
- Vissza! |
00:31:50 |
Ne az orrom! |
00:31:52 |
Felszívódom! |
00:31:56 |
Ne, ne, ne, ne! |
00:32:00 |
E-ez szívás. |
00:32:05 |
Apa? |
00:32:06 |
Jól vagy? |
00:32:11 |
Ó, jól vagyok. Miért nem megyünk |
00:32:15 |
Vedd ki a kezed a számból! |
00:32:18 |
Ó, ember, ki eresztett? |
00:32:20 |
Kinek a kerek feje van a... |
00:32:22 |
Tudjátok, skacok, soha nem |
00:33:05 |
Jó reggelt! |
00:33:07 |
Ó, ne, kérlek, ne sikolts! |
00:33:10 |
Én egy szellem vagyok, igen, így van. |
00:33:13 |
Ha sikoltasz, felébreszted a bácsikáimat, |
00:33:18 |
Most eleresztelek, oké? |
00:33:22 |
Olyan hideg vagy. |
00:33:24 |
Ja, de így sporolhatunk a fûtésszámlán. Hehe! |
00:33:31 |
Gyerünk! |
00:33:34 |
Minden rendben. |
00:33:37 |
Keresztüllátok rajtad. |
00:33:39 |
Ez megesik, ha egyáltalán nincs bõröd. |
00:33:45 |
M-mibõl vagy akkor? |
00:33:48 |
Hát, ismered azt a bizsergõ érzést, |
00:33:52 |
Azt hiszem, abból vagyok. |
00:34:13 |
Eh, a sárgáját nem szeretem. |
00:34:16 |
Nem probléma. |
00:34:37 |
Szóval, láthatatlanná tudsz válni? |
00:34:40 |
Haha, az egyszerû. |
00:34:47 |
Friss. |
00:34:53 |
Csak tessék. |
00:34:55 |
- Még soha nem csináltam ilyet. |
00:34:59 |
- Tudsz ártani nekem? |
00:35:02 |
- Én árthatok neked? |
00:35:18 |
Király. |
00:35:24 |
Jó reggelt, Dr. Harvey. |
00:35:33 |
Hát, ööö, igen. |
00:35:37 |
Édesem? Jól vagy? |
00:35:40 |
Jól. |
00:35:48 |
Újságot? New York Times, The Journal? |
00:35:51 |
- Hong Kong Press? |
00:35:54 |
Rögtön jön. |
00:36:02 |
Hát... |
00:36:29 |
Imádom a reggeli husikák illatát! |
00:36:40 |
Olvadok! |
00:36:43 |
Phlegm nénike! |
00:36:46 |
Milyen egy világ... |
00:36:50 |
Milyen egy világ! |
00:37:05 |
- Elûntek! |
00:37:07 |
Biztos átkeltek. |
00:37:15 |
Nem hinném! Asszem újra itt, csontzsák! |
00:37:19 |
Skacok, jó reggelt. |
00:37:22 |
Casper! |
00:37:26 |
Milyen vakmerõen kiszolgáltad ezeket a |
00:37:30 |
- Én csak... |
00:37:33 |
...a kajámat! |
00:37:40 |
Oké, oké. |
00:37:47 |
Úgy érzem magam, mint Oprah |
00:37:50 |
Úgy is nézel ki, |
00:37:53 |
Ketchupot, légyszi. |
00:37:59 |
Tudjátok, mi a probléma? |
00:38:04 |
Mindazok után, amit a kis kukacért tettünk. |
00:38:07 |
Ja. Mi a fenét képzelsz, mit csinálsz, |
00:38:10 |
Ez a padló elég koszos volt ahhoz, |
00:38:13 |
- De társaságunk van. |
00:38:16 |
Hát, a társaság szereti a gyötrõdést. |
00:38:21 |
Ti fiúk undorító, visszataszító |
00:38:24 |
Köszönjük! |
00:38:25 |
Mármint, mi a bajotok? |
00:38:28 |
- Fogd be, bõrzsák. |
00:38:31 |
- Pucolj el. |
00:38:33 |
- Édesem, az iskolai cuccokat kéne intézd... |
00:38:36 |
- "Ugye nem akarsz elkésni?" |
00:38:37 |
- Túl késõ. |
00:38:41 |
Tudom, hogy jól! |
00:38:46 |
Rendben, fiúk. |
00:38:49 |
Nyilván bal lábbal keltünk fel mind. |
00:38:52 |
Tehát, ti is tudjátok és én is, |
00:38:57 |
Szóval mondok nektek valamit. |
00:38:59 |
Miért nem folytatjátok és |
00:39:02 |
aztán találkozhatnánk az irodámban, |
00:39:07 |
Mit szóltok hozzá? |
00:39:14 |
Hát, most van a ti órátok. |
00:39:21 |
Vigyázz! |
00:39:27 |
Hé, Amber! Várj meg! |
00:39:58 |
Tavaly ez volt a szekrényem. |
00:40:00 |
Kösz. |
00:40:04 |
A nevem Vic. |
00:40:06 |
Kat. |
00:40:10 |
Jössz, Vic? |
00:40:17 |
Oké, banda, tessék elhelyezkedni. |
00:40:19 |
Szüntessük csak azt ott be! |
00:40:22 |
Oké, van pár bejelentenivalóm. |
00:40:24 |
Elõször is, |
00:40:27 |
az azbeszt eltávolítása a gimibõl |
00:40:31 |
Úgyhogy el kell tolnunk a Halloween- |
00:40:40 |
Hát, amint legtöbben tudjátok, a |
00:40:44 |
Biztos nem lenne probléma, hogy |
00:40:48 |
Csodás! |
00:40:50 |
Errõl ennyit. Másodszor, |
00:40:54 |
Szeretném, ha megismernétek |
00:40:59 |
Feljönnél ide egy kicsit, |
00:41:18 |
Szóval, mondanál valami |
00:41:22 |
Hm, hát, Kat vagyok. |
00:41:26 |
És, öö, csak most költöztünk ide |
00:41:30 |
apukámmal Santa Fe-bõl. |
00:41:33 |
És Friendship elég barátságos |
00:41:40 |
És merre laktok? |
00:41:43 |
A világûrben? |
00:41:45 |
Nem. Whipstaff? |
00:41:51 |
Hallottatok róla? |
00:41:54 |
Ti tényleg ott laktok? |
00:41:56 |
Hát igen, tudom, kicsit pipogyának |
00:42:01 |
De, úgy értem, nem is tudom... |
00:42:06 |
Hát, igen, ha vért iszol... |
00:42:09 |
Mr. Curtis, ezt hallgassa. A Halloween- |
00:42:14 |
Ennek a lánynak van egy komolyan, |
00:42:18 |
Várj egy pillanatot, úgy tudtam, |
00:42:23 |
Hm? Oké, szavazzunk. |
00:42:25 |
Aki az én házamban akar bulizni, |
00:42:29 |
- Whipstaff? |
00:42:38 |
Johns Hopkins Egyetem? |
00:42:42 |
Nagyon. Dobd! |
00:42:49 |
Dobd! |
00:42:52 |
Ezt... nem! |
00:42:56 |
Hé, micsoda bõr, doki! |
00:43:01 |
Fatso, te állat. Õ megkapható, doki? |
00:43:04 |
- Õ a feleségem, Amelia. Elhunyt. |
00:43:08 |
De... nem azért vagyunk itt, |
00:43:11 |
- Látod? Most nem érzed szörnyen magad? |
00:43:15 |
Hát Ameliával ne hülyéskedj. |
00:43:19 |
Mindig csak veled bánt jól, mi, Stinkie? |
00:43:23 |
Nem is panaszkodom. Mindig is |
00:43:25 |
Várjatok egy percet. |
00:43:29 |
Azt mondom: õ egy klassz kis nõ. |
00:43:31 |
- Nincs nála jobb. Miért? |
00:43:34 |
Azt hiszi, vak vagyok? |
00:43:37 |
- Ki nem? |
00:43:40 |
Nos, az összejövetelünknek itt |
00:43:45 |
De amíg így felvetitek a gondolatot, |
00:43:49 |
addig semmi módon |
00:43:51 |
más magatokfajtával, ugye? |
00:43:55 |
Hmm? |
00:43:56 |
Én nem hinném. |
00:43:59 |
Nos, ez általában nem megengedett |
00:44:02 |
Csatornákon kell keresztülmennie. |
00:44:06 |
- Papírmunka. |
00:44:08 |
Hatalmas zûrzavar - érti amit mondok? |
00:44:11 |
Nem is tudom. Talán ki tudunk |
00:44:15 |
Maga távol tartja azt a vámpír |
00:44:19 |
és akkor talán megegyeztünk, |
00:44:23 |
Mm-hmm! |
00:44:24 |
- Áll az alku? |
00:44:28 |
Fatso, te tudod, merre lebeg Amelia. |
00:44:33 |
Ez ilyen egyszerû, mi? |
00:44:35 |
Van egy szellemtõl-szellemig hálózatunk. |
00:44:37 |
Megosztjuk a vadász-sztorikat, |
00:44:39 |
Bár a bulik általában elég "kihaltak". |
00:44:46 |
Ez gyors volt. |
00:44:50 |
Én... én azt hiszem, |
00:00:30 |
Amelia? |
00:00:33 |
Férjem! |
00:00:44 |
Vic? |
00:00:45 |
Hát te meg mit... Úgy értem, helló. |
00:00:49 |
Bejöhetek? |
00:00:53 |
Ó, nem, nem. |
00:00:55 |
Itt kint sokkal szebb... |
00:00:58 |
itt a szagos... öö, napos ég alatt. |
00:01:01 |
Szóval, megkérdezted apukádat |
00:01:04 |
I-igen, igen. Egy kicsit, öö, |
00:01:09 |
de, öö, azt hiszem, rendben lesz. |
00:01:11 |
Király. Szóval, figyelj, ha esetleg nem |
00:01:16 |
nem lenne kedved... nem is tudom... |
00:01:22 |
De, szívesen. |
00:01:24 |
Rendben, király. |
00:01:28 |
Oké. |
00:01:35 |
Igen! |
00:01:42 |
- Nos, megkérdezted? |
00:01:45 |
És tényleg hitt neked? |
00:01:48 |
- Ez tényleg bánt. |
00:02:01 |
Hé! |
00:02:07 |
Látod? Jó táncos vagyok! |
00:02:16 |
Jelmez se kell. |
00:02:20 |
Mindig benne vagyok a pörgésben. |
00:02:23 |
Casper, figyelj. |
00:02:26 |
Gyere na. Jól fogunk együtt mulatni. |
00:02:28 |
Casper, randim van. |
00:02:30 |
Mije van ennek a Vic fiúnak, |
00:02:33 |
- Pulzusa? |
00:02:37 |
- Barna szín. |
00:02:41 |
Mi van a tükörképpel? |
00:02:47 |
Oké, oké... |
00:02:53 |
Gyere velem, ha élni akarsz. |
00:02:57 |
Casper? |
00:03:00 |
Casper! Ne! Ne csináld! |
00:03:02 |
Casper, ne! |
00:03:10 |
Casper, ne. Ó, Istenem! |
00:03:13 |
Casper! Caspeeeer! |
00:03:27 |
Casper, ez gyönyörû. |
00:03:30 |
Minden éjjel ide jövök. |
00:03:32 |
- Egyedül? |
00:03:37 |
Milyen voltál, mikor még éltél? |
00:03:40 |
Én... én... |
00:03:45 |
nem emlékszem. |
00:03:49 |
Nem emlékszel semmire az életedbõl? |
00:03:51 |
Nem. |
00:03:53 |
Szóval... semmire? |
00:03:56 |
Nem. |
00:03:58 |
Nem emlékszel, melyik iskolába jártál, |
00:04:02 |
A kedvenc dalod? |
00:04:05 |
És mi van az apukáddal? |
00:04:10 |
Anyukádra sem? |
00:04:13 |
- Ez baj? |
00:04:16 |
Csak egy kicsit szomorú. |
00:04:27 |
Azon tûnõdöm, miért nem |
00:04:30 |
Hmm? Talán mert ha szellem vagy, |
00:04:36 |
az élet már nem számít annyira. |
00:04:39 |
Így hát felejtesz. |
00:04:42 |
Néha aggaszt, hogy próbálok felejteni. |
00:04:47 |
Felejteni mit? |
00:04:49 |
Az anyukámat. Csak bizonyos dolgokat. |
00:04:54 |
A hangokat, amint épp |
00:04:58 |
Ahogy rúzsozza magát... |
00:05:00 |
olyan óvatosan. |
00:05:05 |
Emlékszem... mindig |
00:05:10 |
És amikor megölelt, belélegeztem õt... |
00:05:13 |
jó mélyen. |
00:05:15 |
És emlékszem, |
00:05:19 |
mindig a fülembe suttogta, hogy: |
00:05:24 |
rózsás arcok és boldog leány |
00:05:32 |
Casper? |
00:05:36 |
Hmm? |
00:05:38 |
Ha anyukám egy szellem, |
00:05:42 |
Nem, soha nem fog |
00:05:47 |
Kat? |
00:05:51 |
Ha élnék, eljönnél velem a |
00:05:56 |
Aham. |
00:05:58 |
Kat? |
00:06:01 |
- Megpuszilhatlak? |
00:06:07 |
Casper, csukd be az ablakot. |
00:06:35 |
Hé, Apa! |
00:06:38 |
Megtaláltam a Visa kártyádat. |
00:06:41 |
- Hol volt? |
00:06:43 |
Talán használhatnám, hogy megvegyem |
00:06:45 |
amit a boltban a belvárosban láttam. |
00:06:47 |
- Mindig te csináltad a jelmezed. |
00:06:51 |
Azt hiszem, én is elõállhatnék |
00:06:55 |
Miért nem tekerünk be alumínium |
00:07:03 |
Ne aggódj. Mindig helyesen nézel ki. |
00:07:06 |
Nem akarok helyesen kinézni. |
00:07:10 |
és papírmasék vannak a feje körül. |
00:07:13 |
Én szeretnék... csinosan kinézni. |
00:07:19 |
Mintha... mintha randira mennék. |
00:07:25 |
Tényleg? |
00:07:29 |
Édesem, azt hiszem, itt az ideje, |
00:07:34 |
Ez már kicsit késõ, Apa. |
00:07:36 |
- Mennyire késõ? |
00:07:42 |
Akkor jó. |
00:07:45 |
Tudod, hogy szívesen megvennék |
00:07:49 |
De amíg Miss Crittenden |
00:07:53 |
Ó, hát, nem gond. |
00:07:57 |
Biztos vagyok benne, hogy valami |
00:08:00 |
# Ez az én partim, |
00:08:03 |
# Meghalok, ha akarok # |
00:08:07 |
Apa, kérlek, |
00:08:10 |
ne hagyd, hogy ezek elrontsák. |
00:08:12 |
Ó, nem, azt hiszem, õk tényleg |
00:08:20 |
# Te is meg fogsz halni, |
00:08:27 |
Nagy finálé! |
00:08:30 |
Sikoly vagy cukor? |
00:09:47 |
Lám, lám, a páciens |
00:09:51 |
Ismét késve, ahogy látom. |
00:09:53 |
Lehet ez az ellenségesség |
00:09:58 |
Itt a te órád, Freud. |
00:10:03 |
Micsoda? Ekkora csend? Ma nincs |
00:10:07 |
Gyerünk, doki. Legyen kemény. |
00:10:12 |
Gyerünk, doki. Lógjon kicsit velünk, |
00:10:14 |
Hé, várjon egy pillanatot. |
00:10:17 |
Csak nem arra gondol, hogy |
00:10:20 |
Csak most kezdtünk igazán |
00:10:22 |
Ritkán találkozunk ilyen mulatságos |
00:10:27 |
Fiúk, ez komoly. Azt hiszem, a doki |
00:10:32 |
Itt az ideje a drasztikus lépéseknek. |
00:10:33 |
- Úgy gondolod, dalra kéne fakadnunk? |
00:10:36 |
Itt az ideje, hogy felírjuk a dokinak |
00:10:39 |
- És mi van a partival? |
00:10:42 |
Arra gondoltok, amire én? |
00:10:46 |
Boldog óra! |
00:10:51 |
# Kilencvenkilenc üveg sör |
00:10:53 |
# Kilencvenkilenc üveg sör # |
00:10:56 |
Ez gyalázat. |
00:10:59 |
Fizetsz egy embert, hogy tüntesse |
00:11:02 |
- Eltünteti a szellemeket a házból. |
00:11:17 |
Itt az idõ. |
00:11:29 |
Ismerõsnek tûnik? |
00:11:32 |
Ez a... |
00:11:35 |
Ez a... |
00:11:39 |
És... |
00:11:43 |
Ezt ismerem. |
00:11:50 |
Öt ujjam volt. |
00:11:52 |
Emlékszem! |
00:12:03 |
És várj! |
00:12:12 |
Ezt kapd ki. |
00:12:14 |
Kezeket fel, Kat. |
00:12:25 |
Az anyukámé volt. |
00:12:29 |
- Fel... |
00:12:43 |
Ó, Casper, ez tökéletes. |
00:12:46 |
Szerinted viselhetném ezt |
00:12:50 |
Casper? |
00:12:58 |
Csak könyörögtem és könyörögtem |
00:13:01 |
és õ úgy tett, mintha nem |
00:13:04 |
mert nem tudtam, hogy kell megülni. |
00:13:07 |
Aztán egy reggel... |
00:13:09 |
és ott állt, csak nekem. |
00:13:12 |
Minden ok nélkül. |
00:13:15 |
Kivittem, és mentem |
00:13:19 |
és apukám azt mondta: "Ennyi elég", |
00:13:22 |
Annyira jól éreztem magam. |
00:13:24 |
Aztán egyre múlt az idõ. |
00:13:27 |
Besötétedett. |
00:13:29 |
Hideg lett. |
00:13:32 |
És én megbetegedtem. |
00:13:43 |
Milyen érzés meghalni? |
00:13:47 |
Mint megszületni. |
00:13:51 |
Csak visszafelé. |
00:13:53 |
Emlékszem, nem oda mentem, |
00:13:57 |
Én egyre csak hátramaradtam... |
00:14:00 |
így apukám nem lett volna egyedül. |
00:14:16 |
Õ az apukád? |
00:14:21 |
"McFadden azt állította, hogy |
00:14:25 |
ezért feltalált egy gépet, |
00:14:28 |
A Lazarus-t." |
00:14:38 |
Hopp, bocs. Azt hiszem, |
00:14:42 |
Siess! Gyerünk! |
00:14:48 |
Apukám elrejtette, és senki nem tudta |
00:14:51 |
Mindjárt megmutatom. |
00:15:03 |
- Nem tudsz egy rövidebb utat? |
00:15:08 |
Casper, ne! |
00:15:11 |
Állj! |
00:15:19 |
Hé! Itt fenn! |
00:15:22 |
Gyere elõre. Ülj le. |
00:15:26 |
- Én kapaszkodnék. |
00:15:42 |
Casper! |
00:17:14 |
Nos? |
00:17:16 |
- Ez mi volt? |
00:17:18 |
Apukám nagy feltaláló volt, de volt |
00:17:22 |
Soha nem hallott a koffeinrõl? |
00:17:31 |
- Dibs! |
00:17:34 |
Mi a... |
00:17:44 |
Mik ezek itt mind? |
00:17:47 |
- Apukám laboratóriuma. |
00:17:49 |
Itt lent azt tehette, amit csak akart. |
00:17:53 |
mindent félbehagyott, hogy |
00:17:56 |
Ember, annyit poénkodtunk. |
00:17:58 |
"Kalózok és arany elásva - |
00:18:03 |
Gyerünk! |
00:18:06 |
Dibs! |
00:18:08 |
- Szóval hol van ez a Lazarus-dolog? |
00:18:12 |
Ott lent? Hm, hát ez sokat ér... |
00:18:16 |
Ó, tudom, hogy valahogy |
00:18:19 |
- Mi van azzal? |
00:18:22 |
Nem, az a páncélszekrény. |
00:18:27 |
Várj! |
00:19:32 |
Hé, megcsináltam! |
00:19:54 |
Lazarus! |
00:20:25 |
- Ez micsoda? |
00:20:27 |
Ez az, ami az egészet |
00:20:29 |
Egyfajta elõkészített õsi leveskeverék. |
00:20:33 |
Ez az, ami a szellemeket |
00:20:36 |
Egyre épp elég. |
00:20:52 |
- Húzd meg a kart. |
00:20:54 |
Nem tudom. Próbálgasd. |
00:21:06 |
- Casper? |
00:21:20 |
Ó, ember, hogy fogom |
00:21:22 |
Még az Easy Bake sütõmet |
00:21:32 |
Rendben. |
00:22:02 |
Casper? |
00:22:18 |
Élek? |
00:22:22 |
- Dibs, van fogalmad róla, mit jelent ez? |
00:22:26 |
- Nem. |
00:22:30 |
Egy percre szellemmé válsz, |
00:22:32 |
szabadon járhatsz-kelhetsz, |
00:22:35 |
- Akár keresztülrepülhetsz... |
00:22:40 |
- Tömör falakon. |
00:22:44 |
Biztos hozzájuthatsz, ami |
00:22:46 |
- Mint... mint a kincs, például? |
00:22:49 |
újra életben vagy, úton a Riviéra felé. |
00:22:53 |
Ha szellem voltál. |
00:22:56 |
Ha te voltál. |
00:23:00 |
A fenébe is, Dibs. |
00:23:04 |
Ne legyél már olyan mint egy virsli! |
00:23:08 |
Bárcsak... |
00:23:24 |
Hát itt vagy. |
00:23:40 |
Dibs, túl személyesnek veszed |
00:24:01 |
Carrigan! |
00:24:06 |
Szellem vagy még? |
00:24:09 |
Carrigan! |
00:24:15 |
Micsoda tragikus veszteség. |
00:24:17 |
Nála volt a kedvenc napszemüvegem. |
00:24:22 |
Ne olyan gyorsan, kis ember. |
00:24:24 |
A ringyó visszatért. |
00:24:33 |
# Warden threw a party |
00:24:36 |
# The prison band was there |
00:24:39 |
# The band played hard |
00:24:42 |
# You should've heard |
00:24:44 |
# Let's rock # |
00:24:46 |
Hé, ennek a Dr. Harvey-nak nagy |
00:24:50 |
Ja, de még az egész |
00:24:53 |
Úgyhogy tehetnénk neki egy szívességet, |
00:24:57 |
Ja. Hé, jó ötlet. |
00:24:59 |
Eleget voltunk mi a kísértet-trió. |
00:25:02 |
Ide az ideje alkotni egy... |
00:25:17 |
Mondhatnék itt valamit? |
00:25:20 |
- És egy kicsit személyeset? |
00:25:24 |
Hát, egyszerûen el kell |
00:25:28 |
hogy ti fiúk, arra emlékeztettek, |
00:25:33 |
Mármint, ti abszolút ott vagytok egymásnak. |
00:25:41 |
Úgy értem, ti pont jófelõl |
00:25:43 |
Azt mondjátok: "Én szellem vagyok, |
00:25:47 |
Tudjátok mit? Megmondom |
00:25:51 |
Uh, Crichton Critten... |
00:25:55 |
Megmondom annak a nõnek, |
00:26:00 |
Ez a ti házatok. |
00:26:03 |
A tulajdon a kilenc-tizedik a törvényben. |
00:26:05 |
Neeeem. |
00:26:06 |
Deeee. |
00:26:07 |
Neeeem. |
00:26:08 |
Deeee. |
00:26:09 |
Neeeem. |
00:26:11 |
Elõször nem így gondoltam, de... |
00:26:13 |
...ti fúk, nagyszerûek vagytok. |
00:26:17 |
Imádlak benneteket, fiúk. |
00:26:40 |
Milyen egy édes! |
00:26:43 |
Így nem tudom most kinyírni. |
00:26:47 |
Én se. Semmi módon! |
00:26:53 |
Rendben, fiúk! Fiatal az éjszaka. |
00:26:58 |
Ma kifosztunk minden bárt, |
00:27:06 |
...gyerünk, gyerünk! |
00:27:21 |
Azt hiszem, a füleim |
00:27:29 |
Gyere anyucihoz! |
00:27:35 |
A kincsem! |
00:27:37 |
Úgy érted, az ÉN kincsem! |
00:27:40 |
Miss Crittenden? |
00:27:41 |
Élõben - |
00:27:49 |
Dibs! Mit csinálsz? |
00:27:52 |
Segítek rajtad, emlékszel? |
00:27:54 |
Emlékszem mire? |
00:27:56 |
Erre! |
00:27:58 |
Elloptátok! Az Casperé! |
00:28:01 |
Hát akkor perelj be! Dibs! |
00:28:05 |
Jövök, jövök már, rendben? |
00:28:12 |
Maradj távol tõlem! |
00:28:19 |
Itt van! Ugorj be! |
00:28:45 |
Csodás. |
00:28:50 |
Itt vagyunk! |
00:28:52 |
Öööö, rendben, helló... |
00:28:55 |
Gyertek be, ez a szoba... |
00:28:58 |
...maradjatok együtt, biztonságban lesztek, |
00:29:08 |
Amber, muszáj ezt csinálnunk? |
00:29:10 |
Hé. Ha akar egy Halloween partit, |
00:29:29 |
Hé, az az én kincsem! |
00:29:30 |
- Vissza! Maradj távol tõlem! |
00:29:33 |
Ne gyere közelebb, te gonosz szellem, |
00:29:36 |
vagy átpenderítelek a másvilágra! |
00:29:38 |
Gyerünk. Menjünk. |
00:29:51 |
Hé, "pukkanós husi", |
00:29:54 |
Dibs! Gyújtsd be ezt az izét, |
00:30:00 |
Óó, Carrigan. |
00:30:05 |
Tudod, ha valamit, akkor ezt |
00:30:08 |
"Mindig akkor rúgj beléjük, |
00:30:11 |
És bébi, te most |
00:30:15 |
Ó, mekkora szégyen. |
00:30:19 |
Bocs, szivi. Végeztünk. |
00:30:22 |
Ezt nem fogom elfelejteni neked, |
00:30:26 |
Ó, kísérthetsz engem, |
00:30:29 |
de ez mind egy csodás, nagy, |
00:30:32 |
imádnivaló lila tapétával, |
00:30:35 |
és csodálatos nagy |
00:30:37 |
és egy "Carrigan" nevû |
00:30:40 |
egy lotyóval, mint te! |
00:30:43 |
Nálam van az erõ. |
00:30:46 |
És van egy röptöd, hogy elkapd. |
00:30:53 |
Egyéb jelentkezõ? |
00:30:55 |
Nincs. De nem felejt el valamit? |
00:30:58 |
Mit? |
00:31:01 |
A befejezetlen ügyét. |
00:31:02 |
Az én micsodámat? |
00:31:04 |
Tudja, bejefezetlen ügy. |
00:31:07 |
Minden szellemnek van |
00:31:10 |
Ezért nem kelnek át. |
00:31:12 |
Befejezetlen ügy? |
00:31:16 |
Megvan a kincsem. Megvan |
00:31:20 |
Egyszerûen tökéletes vagyok. |
00:31:24 |
Várj! Várj! Hazudtam! |
00:31:26 |
Van befejezetlen ügyem! |
00:31:29 |
Még nem vagyok kész, |
00:31:31 |
Várjatok! Átvertetek, ti |
00:31:56 |
- A kincsem! |
00:32:01 |
Viccelsz? Duke Snyder írta alá, |
00:32:05 |
A kedvenc játékosom. |
00:32:07 |
Casper, itt az idõ. |
00:32:16 |
Édesem, itthon vagyok! |
00:32:25 |
Apa? |
00:32:27 |
Nem! Mit tettetek vele? |
00:32:29 |
Semmit. Õ csak egy |
00:32:32 |
Szabad vagyok! Soha nem |
00:32:35 |
Tudok repülniiiii! |
00:32:39 |
- Újonc. |
00:32:43 |
Apa? |
00:32:44 |
Hé! Ki ez a lány? |
00:32:46 |
Apa, én vagyok. |
00:32:49 |
Kat. Kat? |
00:32:52 |
- Kat Ballou. |
00:32:54 |
- Katasztrófa. |
00:33:02 |
Husi-musi árvízveszély. |
00:33:04 |
Apa? |
00:33:07 |
Nem emlékszel? |
00:33:11 |
Ó, igen! Emlékszem! |
00:33:16 |
Nem. Nem. |
00:33:28 |
Ó, Kat! |
00:33:31 |
Ó, kedves. |
00:33:34 |
Ó, mit tettem? Én... ó, Kat. |
00:33:37 |
Ne sírj, kérlek. |
00:33:42 |
Jöjjön, Dr. Harvey. Magának |
00:33:49 |
Casper. |
00:33:51 |
Ennek így kell lennie. |
00:34:21 |
Apa? |
00:34:23 |
Óó, Kat! |
00:34:32 |
Ó, édesem. |
00:34:35 |
Ó, olyan érzés volt, |
00:34:40 |
Én... Én egy percre azt hittem, |
00:34:49 |
Ó, kicsim. |
00:34:57 |
A bulid elkezdõdött nélküled. |
00:35:02 |
A randid már biztos vár. |
00:35:05 |
Talán mennünk kéne. |
00:35:12 |
Hm... hol vagyunk? |
00:35:32 |
- Nos, rajta! |
00:35:35 |
Hé, ez a te bulid. |
00:35:39 |
Menj partizni. Vagy rázni, |
00:35:46 |
Azt hiszem, randid van ott lenn. |
00:35:48 |
Kösz, Apa. |
00:35:55 |
Remélem, ezt senki nem látta. |
00:36:06 |
- Maradj nyugton! |
00:36:09 |
Csak fogd be, és húzd le a fejed. |
00:36:12 |
Úr... Ó, ezt látnod kell. |
00:36:17 |
Az emberek ki fognak akadni. |
00:36:19 |
Hadd lássam. |
00:36:23 |
Király. |
00:36:24 |
Kösz szépen! |
00:37:36 |
- Te... |
00:37:39 |
- Te... |
00:37:43 |
Kat anyukája? |
00:37:46 |
Te... Te egy angyal vagy? |
00:37:49 |
Nagyon nemes lelkû volt, |
00:37:52 |
Tudom, hogy Kat soha nem fogja |
00:37:57 |
És tudom, hogy a tiéd |
00:38:00 |
Teljesítetted a legnagyobb |
00:38:03 |
és én tudom, hogy |
00:38:06 |
És a tettedért cserébe |
00:38:12 |
De ez csak ma éjjelre szól. |
00:38:15 |
Egyfajta Hamupipõke-alku. |
00:38:17 |
- Tehát éjfélig? |
00:38:21 |
Hé, Hamupipõke éjfélig |
00:38:24 |
Hamupipõke nem |
00:40:12 |
Mondtam, hogy jó táncos voltam. |
00:40:16 |
Megpuszilhatlak? |
00:40:22 |
Casper? |
00:41:04 |
Szia, James. |
00:41:09 |
Amelia. |
00:41:12 |
Minden rendben. |
00:41:16 |
Csak én vagyok. |
00:41:20 |
Én... |
00:41:24 |
Én azt hittem, száz meg száz |
00:41:30 |
Hogyan? |
00:41:32 |
Csak mondjunk annyit, hogy ismersz |
00:41:38 |
James, tudom, hogy kerestél. |
00:41:41 |
Te van valami, |
00:41:45 |
Te és Kat annyira szerettetek |
00:41:47 |
hogy nekem nincs |
00:41:50 |
Kérlek, ne legyek én az nektek. |
00:41:52 |
De Amelia... |
00:41:57 |
én nem... |
00:42:00 |
én nem is tudom igazából, |
00:42:04 |
Amit a szülõ tesz? |
00:42:06 |
James, Kat csodálatosan nõ, |
00:42:12 |
Nem csoda, hogy |
00:42:16 |
Csak egy pár dolog még. |
00:42:18 |
Ne vedd fel a melléket, |
00:42:22 |
A sültkrumpli nem reggeli étel. |
00:42:26 |
És ne akard, hogy pólót hordjon |
00:42:28 |
...a fürdõruhája alatt. |
00:42:32 |
Tudom. |
00:42:34 |
- A lányunk egy... |
00:43:02 |
Várj. |
00:43:05 |
Hová mész? |
00:43:08 |
Ahonnan vigyázhatok mindkettõtökre, |
00:43:16 |
Viszlát, James. |
00:43:38 |
Casper? |
00:44:19 |
Nem rossz az elsõ partimnak, mi? |
00:44:22 |
Nem is lehetett volna jobb. |
00:44:24 |
Még nincs vége. Fiúk! |
00:45:05 |
fordította: geph |