Casper

tr
00:00:54 Tamam. Sadece bir resim.
00:00:58 Bende bundan korkuyorum.
00:01:02 Haydi.
00:01:22 Adamım bunu yapmak zorunda mıyız?
00:01:25 Okuldaki herkesin
00:01:28 - Ben bununla yaşayabilirim.
00:01:36 - Oh, whoa!
00:01:43 Hiçbirşey göremiyorum, ya sen?
00:01:45 Hayır. Bende birşey göremiyorum.
00:01:50 Şu resmi çekip gidelim buradan.
00:01:53 Tamam, tamam. Al, resmi çek.
00:01:57 Bir dakika bekle, Bu resimde bende olacağım.
00:02:02 - Çeneni kapa ve resmi çek!
00:02:05 - Sen çek!
00:02:07 Çocuklar, çocuklar kavga etmeyin.
00:02:10 Peynir deyin!
00:02:14 Hayalet!
00:02:44 Ve Yunusları Koruma Vakfına:
00:02:49 Pumaları Koruma Vakfına:
00:02:55 Patagonia Eşekarılarının korunması için
00:03:00 Dyslexic Dalmaçyalılarının
00:03:05 Lanet gelsin bu hayvanlara.
00:03:08 Um, inanıyorum ki bu matemlinin
00:03:11 birtanecik babasının bu ani ölümü,
00:03:15 bir sürü boşluklara neden olmuştur...
00:03:19 bankasında...
00:03:22 Ve Carrigan bu boşluğu dolduracak
00:03:27 Hmm. Bir bakalım.
00:03:30 Bobcats (kızak çeken kurtlar),
00:03:33 yılanlar.
00:03:36 Kızım: Carrigan.
00:03:38 Whipstaff Malikanesi / Maine.
00:03:41 Ve?
00:03:43 Ve yemeğe geç kalıyorum, bu yüzden
00:03:47 Son 2 günümü onun nemli ellerini tutarak,
00:03:50 ve bütün bunlara karşılık
00:03:53 rezil bir mülk olduğunumu
00:03:56 Hayır, 50 yıl önce rezildi.
00:04:00 Keyfinize bakın.
00:04:04 Bir dakika!
00:04:07 Buna itiraz edeceğim, ondan sonra seni ve
00:04:11 Kendinizi de sürükleyin.
00:04:14 Dibs! Bütün bunlar senin hatan,
00:04:18 Eğer şu vasiyetname ile biraz daha
00:04:21 Bayan Carrigan, burası kullanıma uygun
00:04:24 Oh, Dibs!
00:04:27 Flipper da bile benden daha çok para var.
00:04:29 Carrigan,
00:04:32 Oh! Ouch!
00:04:34 Ow. Ouch!
00:04:43 "Buccaneer'lar altınla gömüldüler.
00:04:46 Whipstaff saklı hazineyi işaret eder"
00:04:50 Hazine? Dibs, seni salak!
00:05:04 O yerin kıymetli olduğunu biliyordum.
00:05:08 Sonunda hakettiğim şeye kavuşacağım.
00:05:12 - Carrigan, sanırım doktora ihtiyacım var.
00:05:35 Eee... ne düşünüyorsun?
00:05:38 Sanırım ıslanacaksın.
00:05:47 Hey! Bekle!
00:05:51 Carrigan!
00:06:00 Dibs, ışık, ışık!
00:06:08 Ne çöplük ama.
00:06:12 Wow. Wow.!
00:06:16 Muhteşem bir yer. Burayla bir sürü
00:06:21 - Gerçi biraz ürkütücü.
00:06:26 Aaah! Aaah!
00:06:29 - Merhaba.
00:06:32 - O da kim?
00:06:35 Korkarım buna cevap veremeyeceğim.
00:06:38 - Nedenmiş?
00:06:40 Açıklaması biraz zor da. Ah...
00:06:42 - Bekçi mi?
00:06:45 - Hayır!
00:06:48 - Fani misin?
00:06:53 - Ona kendini göstermesini söyle.
00:06:55 Bir şartla,
00:06:59 Hep böyle olur.
00:07:01 Hırsız mısın? Seni uyarmalıyım,
00:07:06 Alo?
00:07:09 Dinle!
00:07:11 Eğer kendini göstermezsen, seni
00:07:15 Ok, ok. Tanrım, sakin olun bayan.
00:07:23 Selam! Ben Casper!
00:07:28 Bunu yapmayın yoksa onları
00:07:30 Çok geç.
00:08:07 Bu konuda tecrübelisiniz değil mi?
00:08:10 Yeteri kadar tecrübem var.
00:08:13 Aslında tam olarak bunu yapmıyorum.
00:08:15 Fakat araştırma yaptım ve bunu yapan
00:08:19 Filmler seyrettim ve bilgime
00:08:24 Problem yok... Yapabilirim.
00:08:26 - Yani halledebilirsiniz?
00:08:29 Şimdiye kadarki kısım problem değildi.
00:09:13 Eee?
00:09:16 Oh, harikaydı. Hiç problem değildi.
00:09:27 Kimi arayacaksınız?
00:09:31 Başka birini.
00:09:33 Şimdi ne yapacağız?
00:09:35 Yoluma birşey çıktığında ne yapıyorsam onu.
00:09:49 Sigortaları kontrol et!
00:09:53 Um, bütün bunları denize atmayacağından
00:09:58 Dibs, öyle yaptım olmadı, böyle yaptım olmadı.
00:10:01 Ben hazinemi istiyorum. Tanrı aşkına,
00:10:08 Hey millet lütfen!
00:10:12 Tanrı aşkına!
00:10:15 Dibs, birşeyler yap.
00:10:24 Charlie, çabuk, koşmaya devam et!
00:10:28 Durun, durun. Sadece şaka yapıyorlar.
00:10:33 Oh, her zaman.
00:10:37 Hiç Priscilla İneği'nin hissettiklerini
00:10:42 Eğer öyleyse siz de kesinlikle
00:10:46 Nerdeyse herkes hayatında bir kere
00:10:49 Fakat pek çok zaman, umarım
00:10:55 Bu gerçekten kayda değer birşeydir.
00:11:00 Ha-ha-hayalet!
00:11:05 Hikaye çözülürken, Pentagonun playbolarına,
00:11:10 Geri çekil, Sigmund Freud.
00:11:14 Yoksa bu Ölülerin Terapisti
00:11:17 Depresyonda mısınız?
00:11:20 Yalnız mısınız?
00:11:23 Sorun değil,
00:11:26 Eğer isterseniz onlara hayalet diyebilirsiniz.
00:11:30 Yaşayan Eksikler.
00:11:32 Fakat sözün özü şu ki,
00:11:36 Aynen bizim gibi.
00:11:38 Karısı Amelie'nın beklenmedik, ani
00:11:42 Dr. Harvey bazılarının geleneksel akıl
00:11:48 Ve şimdi kendi gibi yalnız olan
00:11:51 ile birlikte Dr. Harvey bu
00:11:56 araştırmak için kasaba kasaba geziyor.
00:12:00 Babanızın yaptığı iş hakkında
00:12:03 Lütfen soru sormayın?
00:12:05 Hayaletlere inanıyor musunuz?
00:12:09 - O benim babam.
00:12:12 Bakın, bugün okulun ilk günü.
00:12:15 Eminim yapmam gereken ödevler olacaktır,
00:12:18 Carrigan.
00:12:39 Hangi kısmı anlamadın?
00:12:41 Bu adam kim...
00:12:44 Hayır "balık yerim" değil,
00:12:48 Dinleyin, çok uzun ve yorucu bir gün
00:12:51 Bana 100 gr Haagen-Dazs dondurması,
00:12:56 Sanırım bunu yapabilirsiniz?
00:13:00 Beklememi mi istiyorsun?
00:13:04 Terapi sayesinde, bu acının derinine
00:13:07 Ve duygusal bavullarını toplayıp
00:13:12 Harry'im 5 yıl önce ölmüştü,
00:13:15 fakat çok perişandı ve ruhu
00:13:19 Bende Dr. Harvey'i aradım.
00:13:22 Ve bir kaç hafta geçtikten sonra,
00:13:27 Yaşayan Eksikler'in genelde bizi
00:13:31 Benim sorum ise, onları neyin avladığı.
00:13:34 Bu çözümü olmayan birşeydir.
00:13:36 Hayaletler bitirilememiş işlerle,
00:13:41 Benim işim de bu işlerin ne olduğunu
00:13:43 Dr. Harvey kızıyla beraber işine
00:13:49 Bu hafta Santa Fe'deler fakat öbür hafta?
00:13:53 - Şimdi hayalet psikiyatristinden
00:13:57 - Bana Santa Fe'yi bağlayın.
00:14:24 - Şu Kaktüs Spooner'ların için üzgünüm hayatım.
00:14:29 - Ne dedikleri umrumda bile değil.
00:14:32 - Sen zihinsel yaşamın bir resmisin.
00:14:36 Yani, "liseli çocuklara
00:14:40 Bazı insanlar bu tarz şeyleri sorgulamadan
00:14:45 Ama sen ve ben hayatımızda çok sıradışı
00:14:48 Hayır, yapan biz değiliz.
00:14:51 Eşyalarımı toplayıp, beni ülkenin
00:14:56 2 yıl içinde 9 farklı okula gittim.
00:15:00 9 farklı kafeteryada yemek yedim.
00:15:03 Kimsenin adını hatırlamıyorum bile.
00:15:05 Sadece bir kerelik,
00:15:09 uzun süre bir yerde kalmak istiyorum.
00:15:12 Kalacaksın hayatım.
00:15:15 Demek istediğim,
00:15:18 - Belki ben bile edinebilirim.
00:15:21 Çünkü senin yaşında bir adam,
00:15:24 bankada rehine olmaya başlıyor.
00:15:26 Sesin tıpkı annene benziyor.
00:15:34 Onu asla bulamayacaksın.
00:15:37 Annem bir hayalet değil baba.
00:15:41 Oh evet, öyle.
00:15:45 Hayalet diye birşey yoktur.
00:15:56 Bak sana ne diyeceğim.
00:16:00 Eğer aradığım şeyi bulamazsam,
00:16:04 Taşınmak yok.
00:16:07 Söz mü?
00:16:11 Söz.
00:16:15 - Anlaştık.
00:17:48 O kadar da kötü değil,
00:17:53 Eğer Stephen King isen değil.
00:17:57 Dr. Harvey, merhaba.
00:18:02 - Ve bu da Dibs.
00:18:04 Ben çok yakın arkadaşıyım.
00:18:07 Bu da benim kızım Kat.
00:18:11 Çok yakın kızı.
00:18:15 - Seninle tanışmak ne kadar güzel Kat.
00:18:18 - Güzel bir kızınız var Dr. Harvey.
00:18:21 Whipstaff'a geldiğiniz için ne kadar
00:18:25 - Çok mutlu.
00:18:29 Biraz suratımı acıtıyorsunuz.
00:18:32 - Kusura bakma.
00:18:35 tam olarak
00:18:38 Lütfen bana eve girip,
00:18:41 - Pssssst!
00:18:44 Geleneksel psikolojik bir tedavi
00:18:48 Pardon!
00:18:52 - Muhtemelen.
00:18:55 - "Günler" olabilir. "Haftalar" belki.
00:18:59 - "Aylar" Hayır. "Yıllar" Unutun gitsin!
00:19:04 Dibs, çek.
00:19:07 Buketi getir.
00:19:10 Sizi çok yakından izleyeceğim.
00:19:16 - Bunlar sizin için!
00:19:52 Wow.
00:19:56 Bu o. O burada.
00:20:01 Ya benden hoşlanırsa?
00:20:04 Merhaba, ben Casper.
00:20:08 Hayır, bu tamamen bir felaket. Oh!
00:20:11 Hey sen, ben Casper.
00:20:16 Tanrım, bir serçe parmak için
00:20:26 Gördün mü?
00:20:29 Evet. Şimdilik yeter gibi gözüküyor,
00:20:35 Evet, haklısın.
00:20:38 20 tane yetecektir.
00:20:42 Ben oda bulmaya gidiyorum baba.
00:20:45 Tek başına olman sorun olmaz mı?
00:20:47 Hey, eğer 10 gün içinde dönmezsem
00:21:32 "Sıska,"
00:21:36 "Dobiş"...
00:21:38 ve "Kokarca"?
00:21:40 Adamım, çok gaddar
00:21:44 Doc ve Dopey nerede uyuyordu merak ettim.
00:22:11 Baba! Ben odamı buldum.
00:22:20 Bir kız var...
00:22:30 Hey, uzay hakimi.
00:22:33 - Buraya.
00:22:35 Çok ürkütücü.
00:22:38 Herhangi bir sürprizle karşılaştın mı?
00:22:41 Lütfen, burası hala ölü bir yer.
00:22:44 Oh, burası çok güzel bir oda.
00:22:46 Evet haklısın. Burası
00:22:50 Merhaba... Ooh! Ooh!
00:22:58 - Oh.
00:23:01 Annemin yeri burası.
00:23:05 Sana yardım etsem nasıl olur?
00:23:11 Neden zahmet ediyorsun ki?
00:23:19 Şaka yapıyorum, şaka yapıyorum.
00:23:27 Güzel.
00:23:32 İyi geceler baba.
00:23:38 Buraya geldiğimiz için çok mutlu olacağız.
00:23:49 Wh... Whoa!
00:24:09 Ooh, ooh!
00:24:31 Uh...
00:24:37 Ben... Hayır.
00:24:43 Ben...
00:24:56 Uh...
00:25:01 Oh, adamım!
00:25:05 İlk izlenim için harika.
00:25:21 Daha iyi misin?
00:25:24 Hayatım?
00:25:28 Hay... Hayatım?
00:25:30 Baba, baba
00:25:32 - Gerçek bir hayaletti. Gerçekti.
00:25:35 Hayalet gördüm. Kafası vardı ve yuvarlaktı,
00:25:40 - Hayatım bekle. Belki...
00:25:43 Sakın benim sana deli dediğim gibi
00:25:47 Hayır hayır, sadece hatırla,
00:25:50 Onlar bitirilememiş işlerle,
00:25:54 Haydi şu hayalete bakalım.
00:25:57 Gel buraya.
00:25:59 Buraya bakalım.
00:26:04 Bir de şuraya bakalım.
00:26:06 Yok.
00:26:09 Oh! Burada da hayalet yok.
00:26:12 We can even check over here.
00:26:17 İşte, gördün mü?
00:26:21 Sizinle tanıştığıma sevindim efendim.
00:26:28 Baba!
00:26:32 Saçmalık bu.
00:26:35 Ben yürüyebiliyorum biliyorsun.
00:26:42 Aman tanrım,
00:26:44 - Baba?
00:26:47 Bir dolabın içindeyiz.
00:26:50 Evet, burada kalmanı istiyorum...
00:26:54 birşey bile duysan, tamam mı?
00:26:56 - Tamam.
00:26:58 - Bekle.
00:27:00 - Baba özür dilerim.
00:27:02 Sana inanmadığım için.
00:27:07 Hayatım...
00:27:11 Berbat et, berbat et,
00:27:15 - Yii huu.!
00:27:18 İşte geldiler!
00:27:22 Yii huu!
00:27:25 Adamım, bu taylar Belmont'dan aşağı
00:27:29 İşte, Flicka.
00:27:32 Selam çocuklar.
00:27:35 - Bakın, bu Casper.
00:27:38 Bilirsin, 1den 10a kadar tabloda...
00:27:41 ve 1 de sen demektir...
00:27:45 Kaldır bakalım kıçını.
00:27:48 Söyle bakalım ampül kafalı,
00:27:51 Evet, yemek nerede? Açlıktan ölüyorum.
00:27:55 Biliyorum. Siz dışarda biraz dinlenin,
00:28:00 Güzel fikir.
00:28:02 Bücür çarşaf, bizi evin dışında
00:28:05 - Hayır! Hayır!
00:28:10 Bu sadece çok tatlı bir gece.
00:28:12 Eğer ay ışığında yemek yersek
00:28:15 - Parla!
00:28:18 Parla ay ışığı,
00:28:22 - Aaah!
00:28:29 Hey, bekleyin.
00:28:32 - Hey, Dobiş, bir koku alıyor musun?
00:28:36 - Hayır, onun dışında.
00:28:38 Huh? Hey!
00:28:44 Merhaba?
00:28:50 Korkacak birşey yok.
00:28:52 Güzel fikir, korkmaya gerek yok.
00:28:57 Sadece sizinle irtibat kurmaya istiyorum,
00:29:02 Halının altından fırlamayın yada
00:29:06 Şunu açıklığa kavuşturalım.
00:29:11 Şimdi odaya geliyorum.
00:29:14 İçeride, odadayım.
00:29:18 Sizin için bir mahsuru yok değil mi?
00:29:22 Ya senin için?
00:29:31 - Dal!
00:29:33 - Dal! Hı?
00:29:40 Baba!
00:29:42 Baba?
00:30:05 Seni öldüreceğim,
00:30:07 anneni ve onun briç oynayan bütün
00:30:12 Sert olduğunu sanıyorsun değil mi?
00:30:17 Hmph? Hmph?
00:30:22 Aaah!
00:30:24 Aah! Aah-aah!
00:30:27 Aaah!
00:30:32 Aah!
00:30:37 Baba? Baba?
00:30:40 Hey, çocuklar
00:30:58 Kokla bakalım.
00:31:06 Suşi isteyen?
00:31:11 Oh, whoa, whoa, whoa!
00:31:14 Birimiz hepimiz için,
00:31:17 Düşecek pantolonun,
00:31:20 Şu anda kaçış halindeki
00:31:23 Marky Mark, hiç de bile!
00:31:31 Çok iyisin.
00:31:34 - Oh, kes. Sensin iyi olan.
00:31:37 Aiii-ya!
00:31:41 Ve görünüşe göre ani bir ölüm için
00:31:49 - Şişke-dok(Şişkebap-doktor)
00:31:53 Hah!
00:32:01 Yeow!
00:32:03 Ha-ha!
00:32:06 - Gardını al.!
00:32:08 Gıdı gıdı!
00:32:16 Sen kim olduğunu zannediyorsun da
00:32:20 Dr. James... Harvey,
00:32:24 Baba? Baba?
00:32:31 İyi misin?
00:32:38 Baba?
00:32:44 Yaa!
00:32:54 Bu düşüş de sayı hanesine eklendi.
00:32:57 Kazanan...
00:33:01 Ha!
00:33:02 - Geri çekilin.
00:33:09 - Ha, ha!
00:33:12 Burun olmasın!
00:33:14 Hortumlanıyorum!
00:33:18 Hayır, hayır!
00:33:22 Bu şey salakça!
00:33:25 Baba?
00:33:29 İyi misin?
00:33:33 İyiyim, neden yeniden
00:33:38 Elini ağzımdan çek!
00:33:40 - Adamım bu da kim?
00:33:42 - Kimin kafası...
00:33:44 Biliyor musunuz arkadaşlar
00:34:30 Günaydın!
00:34:32 Hayır, lütfen çığlık atma.
00:34:35 Ben bir hayaletim evet. Kabul ediyorum.
00:34:38 Eğer bağırırsan amcalarımı uyandırırsın.
00:34:43 Şimdi seni bırakıyorum tamam mı?
00:34:48 Çok soğuksun.
00:34:50 Evet, fakat çok sıcaklarda
00:34:57 Haydi.
00:35:00 Birşey yok.
00:35:03 Arkanı görebiliyorum.
00:35:06 Eğer bir deriye sahip değilsen
00:35:12 Sen neyden yapıldın?
00:35:14 Ayakların uyuştuğu zamanki karıncalanmayı
00:35:19 Sanırım ondan yapıldım.
00:35:41 Beyaz kısmından iğrenirim.
00:35:44 Sorun değil.
00:36:06 Yani, görünmez olabiliyor musun?
00:36:09 Ha, ha.
00:36:16 Taze.
00:36:22 Devam et.
00:36:24 - Daha önce hiç böyle birşey yapmadım.
00:36:29 - Beni incitebilir misin?
00:36:31 - Ben seni incitebilir miyim?
00:36:49 - Harika.
00:36:55 Günaydın Dr. Harvey
00:37:02 Uh, hmph. Uh...
00:37:04 Şey, evet.
00:37:08 Sen iyi misin hayatım?
00:37:12 Güzel.
00:37:20 Gazete ister misiniz?
00:37:23 - Hong Kong Press?
00:37:26 Şimdi geliyorum.
00:37:35 Şey...
00:38:03 Sabahları bu etlilerin kokusuna
00:38:14 Eriyorum!
00:38:17 Auntie Phlegm!
00:38:21 Oh, bu nasıl dünya!
00:38:24 Bu nasıl dünya!
00:38:40 - Gittiler.
00:38:42 Öbür tarafa geçmiş olmalılar.
00:38:50 - Yanlış!
00:38:55 Günaydın millet.
00:38:58 Casper!
00:39:02 Bizden önce bu hava soluyan davetsiz
00:39:06 - Ben sadece...
00:39:09 Yemeğimi getir!
00:39:16 Tamam, tamam.
00:39:18 Mmm!
00:39:21 Mmm!
00:39:24 Kendimi boşlukta gibi hissediyorum.
00:39:27 Zaten boşlukta gibi görünüyorsun.
00:39:30 Ketçap lütfen.
00:39:34 Yum, yum! Yum!
00:39:37 Problem ne biliyor musunuz?
00:39:41 Bu parlak solucan için yaptığımız
00:39:44 Evet. Sen ne yaptığını sanıyorsun
00:39:48 Burası yemek bitene kadar
00:39:51 - Ama misafirlerimiz var.
00:39:54 Misafirler sefaleti sever.
00:39:59 Sizler mide bulandırıcı, iğrenç
00:40:02 Teşekkürler!
00:40:03 Sizin derdiniz ne?
00:40:06 - Kapa çeneni deri torbası.
00:40:09 - Uza!
00:40:12 - Hayatım! Senin okula gitmen lazım.
00:40:15 - "Geç kalmak istemezsin."
00:40:17 - Çok geç!
00:40:20 Eğleneceğini biliyorum!
00:40:26 Evet çocuklar.
00:40:28 Burada yanlış birşeyler olduğu
00:40:32 Şimdi, sizde biliyorsunuz bende biliyorum,
00:40:37 Bakın ne diyeceğim.
00:40:39 Neden yemeğinizi bitirdikten sonra...
00:40:42 benimle ofisimde buluşup,
00:40:47 Ne diyorsunuz?
00:40:55 Şey, bu sizin saatiniz.
00:41:01 Dikkat et!
00:41:08 Hey, Amber!
00:41:24 Selam çocuklar.
00:41:27 Whoa!
00:41:40 Geçen sene bu dolap benimdi.
00:41:43 Teşekkürler.
00:41:46 Adım Vic.
00:41:48 Kat.
00:41:53 Geliyor musun Vic?
00:42:00 Tamam gangsterler sakinleşin!
00:42:02 - Kesin bakalım!
00:42:05 Size birkaç duyuru yapacağım.
00:42:08 İlk önce,
00:42:10 Jimnastik salonundaki spor faaliyetleri
00:42:15 Bu yüzden Cadılar Bayramı dansını
00:42:24 Pek çoğunuzun bildiği gibi
00:42:29 Yani eminim parti benim yerimde
00:42:33 Harika!
00:42:35 Hallettik. İkinci olarak,
00:42:39 Harvey Kathleen ile
00:42:44 Buraya gelip herkese merhaba
00:43:04 Neden bize kendinden bahsetmiyorsun,
00:43:08 Şey, aslında Kat.
00:43:13 Ve sanırım, eee,
00:43:16 Babamla birlikte
00:43:19 Ve Arkadaşlık Merkezi
00:43:26 Nerede oturuyorsunuz?
00:43:29 Uzayın dışında mı?
00:43:31 Hayır. Whipstaff?
00:43:39 Duydunuz galiba?
00:43:41 Gerçekten orada mı oturuyorsunuz?
00:43:44 Evet. Biraz acayip göründüğünü
00:43:49 Fakat, yani, bilmiyorum...
00:43:54 Tabii,
00:43:57 Bay Curtis, şuna ne dersiniz.
00:44:02 Bu kız da gerçekten ama gerçekten
00:44:06 Bir dakika!
00:44:11 Oh? Tamam,
00:44:14 Kimler partinin benim yerimde
00:44:18 - Whipstaff?
00:44:24 Oh!
00:44:27 Johns Hopkins Üniversitesi?
00:44:31 Çok.
00:44:36 Pow.!
00:44:39 Fırlat!
00:44:42 Hayır... bunu olmaz.
00:44:46 - Hey, bunlarda ne, Dok!
00:44:49 Hubba, hubba!
00:44:51 Dobiş, seni hayvan.
00:44:55 - O benim karım, Amelia.
00:44:59 Ama... burada benim hakkımda
00:45:02 - Gördün mü? Şimdi kendini kötü
00:45:06 Ameila adına pot kırma.
00:45:10 Sana her zaman iyi davranırdı,
00:45:14 Hiç şikayetim yok. O bana her zaman
00:45:17 Durun bir dakika.
00:45:20 Diyorum ki:
00:45:22 - Daha iyisi yoktu. Neden?
00:45:26 Sen benim kör olduğumu mu sanıyorsun?
00:45:29 - Kim görmedi ki?
00:45:32 Şey, bu aşamada odaklanmamız gereken
00:45:37 Fakat konuyu siz açtığınıza göre,
00:45:41 sizin gibi olanlarla...
00:45:43 bağlantı kuramıyorsunuz değil mi?
00:45:47 Hmm?
00:45:49 Bende öyle düşünmüştüm.
00:45:52 Bu genellikle orada izin verilmeyen
00:45:55 Yani demek istediğim,
00:45:59 - Evraklar.
00:46:01 Kutsal işler yani.
00:46:05 Bilmem, belki senin için
00:46:08 Sen bizi şu gulyabani Crittenden'den
00:46:12 ve bende sana anlaştık diyeyim.
00:46:16 Mm-hmm!
00:46:18 - Anlaştık mı?
00:46:22 Dobiş, sen Amelia'nın nerede
00:46:27 Bu kadar kolay, ha?
00:46:29 Hayaletler arası ağımız var.
00:46:31 Avcılık hikayelerimizi paylaşırız.
00:46:34 Partiler her zaman ölüdürler gerçi.
00:46:41 Baya hızlıydı.
00:46:45 Sanırım bu sana, Dok.
00:46:58 Git.
00:47:27 Amelia?
00:47:30 Erkeğim!
00:47:41 Vic?
00:47:43 Sen burda ne arıyo...
00:47:47 Girebilir miyim?
00:47:50 Hayır, hayır.
00:47:53 Sanırım daha iyi olacak...
00:47:56 etli yani temiz havada olursak...
00:47:59 Babana partiyi sordun mu?
00:48:03 E-Evet. Biraz tepesi attı,
00:48:08 ama sanırım bir sorun olmayacak.
00:48:10 Harika. Şey dinle,
00:48:15 belki de... ne bileyim...
00:48:21 Çok sevinirim.
00:48:23 Güzel, harika.
00:48:27 Tamam.
00:48:34 Evet!
00:48:42 - Eee, sordun mu?
00:48:45 Ve gerçekten sana inandı mı?
00:48:49 - Bu gerçekten saçma.
00:49:01 Hey!
00:49:07 Gördün mü? Çok iyi dansçıyımdır.
00:49:17 Kıyafete ihtiyacım yok.
00:49:22 Hayatım her zaman parti olmuştur.
00:49:25 Casper, dinle,
00:49:28 Haydi, çok güzel vakit geçirebiliriz.
00:49:30 Casper, çıktığım birisi var.
00:49:32 O Vic denen çocukta bende olmayan ne var ha?
00:49:35 - Nabız?
00:49:40 - Bronzluk.
00:49:43 Peki yansımaya ne dersin?
00:49:50 Tamam, tamam.
00:49:56 Eğer yaşamak istiyorsan benimle gel.
00:50:00 Casper?
00:50:03 Casper! Hayır! Yapma!
00:50:05 Casper, hayır!
00:50:13 Casper, hayır. Aman tanrım!
00:50:17 Casper! Casper!
00:50:32 Casper,
00:50:34 Her gece buraya gelirim.
00:50:37 - Yalnız mı?
00:50:41 Hayattayken nasıl birşeydin?
00:50:45 Ben... Ben...
00:50:50 Hatırlamıyorum.
00:50:54 Hayatın hakkında
00:50:57 Hayır.
00:50:59 Yani... Hiçbirşey mi?
00:51:02 Hayır.
00:51:04 Hangi okula gittiğini,
00:51:08 Ya da en sevdiğin şarkıyı?
00:51:11 - Ya baba nı?
00:51:17 Anneni bile mi?
00:51:19 - Bu kötü mü?
00:51:23 Sadece biraz üzücü.
00:51:34 Neden hiçbirşey hatırlayamadığını
00:51:37 Hmm?
00:51:43 hayat artık eskisi gibi önemli olmuyor.
00:51:46 Yani unutuyorsun.
00:51:50 Bazen unutup unutmadığımı merak
00:51:54 Neyi?
00:51:57 Annemi.
00:52:02 Alt katta kahvaltıyı hazırlarken
00:52:07 Rujunu sürme şeklini...
00:52:09 o kadar dikkatli sürerdi ki.
00:52:13 Hatırlıyorum...
00:52:18 Ve bana sarıldığında,
00:52:22 en derine.
00:52:25 Ve hatırlarım,
00:52:29 kulağıma fısıldardı,
00:52:33 güller yanaklarında ve mutlu bir kız
00:52:42 Casper?
00:52:45 Hmm?
00:52:48 Eğer annem hayaletse,
00:52:53 Hayır, seni asla unutmamıştır.
00:52:58 - Kat?
00:53:01 Eğer hayatta olsaydım,
00:53:07 Mm-hmm.
00:53:09 - Kat?
00:53:12 - Seni saklayabilir miyim?
00:53:19 Casper, camı kapatsana.
00:53:48 Selam baba!
00:53:51 Visa kartını buldum.
00:53:53 - Neredeymiş?
00:53:56 - Belki onu kasabadaki mağazada
00:53:59 - Sen her zaman kostümünü kendin yapardın.
00:54:04 Sanırım sana güzel birşey önerebilirim.
00:54:08 Neden seni aliminyum folyo ile
00:54:16 Merak etme.
00:54:20 Sevimli görünmek istemiyorum.
00:54:24 kafada kağıttan bıçaklar falan.
00:54:27 - Ben... güzel görünmek istiyorum.
00:54:33 Yani... sevgili olunca görünen gibi.
00:54:39 Gerçekten mi? Ah...
00:54:44 Hayatım, sanırım bazı şeyleri...
00:54:48 - oturup konuşma zamanı...
00:54:51 - Ne kadar geç?
00:54:57 Oh, güzel.
00:55:00 Biliyorsun sana istediğin herşeyi
00:55:04 Fakat Bayan Crittenden ödeme yapmadıkça
00:55:09 Oh, taam sorun değil.
00:55:13 Eminim partiye kadar birşeyler
00:55:16 # Bu benim partim ve
00:55:19 # Öleceğim eğer istersem #
00:55:23 Baba, lütfen,
00:55:27 bu çocukların bozmasına izin verme.
00:55:29 Hayır, sanırım onlar gerçekten
00:55:37 # Sende öleceksin
00:55:44 Büyük son!
00:55:47 Çığlık mı şeker mi?
00:57:08 Hastamız sonunda geldi.
00:57:12 Gördüğüm kadarıyla gene geç kaldın.
00:57:14 Bu içindeki kinin dışa vurumu
00:57:17 Bu senin saatin, Freud.
00:57:24 Ne? Suskunluk mu? Bugün o bilge
00:57:29 Haydi, Dok.
00:57:33 Haydi, Dok.
00:57:36 Hey, dur bir saniye.
00:57:39 Sen toplanmayı düşünmüyorsun
00:57:42 Daha yeni eğlenmeye başlamıştık.
00:57:44 Senin gibi komik kemiktorbaları ile
00:57:50 Çocuklar bu iş ciddi.
00:57:55 Daha iyi şeyler yapma zamanı.
00:57:56 - Bence bir şarkı ile dalalım olaya?
00:57:59 Sanırım doktora kendi hazırladığımız
00:58:02 - Parti ne olacak?
00:58:05 - Sende benim düşündüğümü mü düşünüyorsun?
00:58:09 - Neşe Saati!
00:58:12 Whoop...
00:58:20 Bu berbat birşey, rezalet.
00:58:23 Sen adama hayaletleri evden çıkarması için
00:58:26 - Hayaletleri evden çıkarıyor.
00:58:42 Tam zamanında.
00:58:53 - Ohh!
00:58:57 Bu...
00:59:00 Bu...
00:59:04 Ve...
00:59:09 Bunu biliyorum.
00:59:16 5 tane parmağım varmış.
00:59:18 Hatırlıyorum!
00:59:20 Hootie!
00:59:29 Ve bekle!
00:59:38 Şuna bak.
00:59:40 Eller yukarı, Kat.
00:59:51 - Oh, wow.
00:59:57 - Bakabilir miyim?
01:00:11 Oh, Casper,
01:00:14 Bu akşamki partide giyebilir miyim?
01:00:19 Casper?
01:00:27 Babama bana bu kızağı alması için
01:00:30 ve o da almayacak gibi davranmıştı,
01:00:33 çünkü nasıl kullanacağımı
01:00:36 Sonra bir sabah, kahvaltı için
01:00:39 oradaydı,
01:00:41 Başka bir nedeni yoktu.
01:00:45 Dışarı çıkardım,
01:00:49 ve babam dedi ki, "Bu kadar yeter"
01:00:52 O kadar eğleniyordum ki.
01:00:54 Sonra geç oldu.
01:00:57 Hava karardı.
01:00:59 Soğudu.
01:01:02 Hastalandım.
01:01:14 Ölmek nasıl birşey?
01:01:18 Yeniden doğmak gibi.
01:01:22 Sadece onun tersten olanı.
01:01:25 Gitmem gereken yere gitmediğimi
01:01:28 Geri durmuştum...
01:01:31 babam yalnız kalmasın diye.
01:01:48 - Bu baban mı?
01:01:53 "McFadden oğlunun hayaletler tarafından
01:01:57 "ve onu tekrar hayata döndürmek için
01:02:01 - The Lazarus."
01:02:09 Ooh.
01:02:12 Hee-hee. Pardon. Sanırım uzun yoldan
01:02:16 Çabuk ol!
01:02:21 Babam kimseler bulamasın diye saklamıştı,
01:02:24 Ha.!
01:02:38 - Bir kestirme bilmiyor muydun?
01:02:42 Casper, hayır!
01:02:46 Dur!
01:02:54 Hey.! Bu tarafa.
01:02:57 Devam et.
01:03:01 - Ben olsam sıkı tutunurdum.
01:03:18 Casper!
01:04:53 Eee?
01:04:55 - O da neydi?
01:04:58 Babam harika bir mucitti fakat sabahları
01:05:02 Kafein diye birşey duymadı mı?
01:05:11 - Dibs!
01:05:14 Ne...
01:05:25 Bütün bunlar da ne?
01:05:28 - Babamın labarotuvarı.
01:05:30 Burada istediği herşeyi yapardı.
01:05:34 herşeyi bırakıp benimle korsancılık
01:05:37 Ne kadar eğlenirdik.
01:05:40 Bakın millet,
01:05:44 Oh!
01:05:48 Dibs!
01:05:50 - Peki, bu Lazarus denen şey nerede?
01:05:54 - Burada mı?
01:05:58 Oh, buraya ulaşmanın bir yolu olduğunu
01:06:02 - Peki şuna ne dersin?
01:06:05 Hayır, orası bir kasa.
01:06:10 Bekle!
01:07:18 Hey, başardım!
01:07:41 Lazarus!
01:07:51 Ah. Ooh. Ouch.
01:08:13 - Bu da ne?
01:08:15 Bu herşeyi çalıştıran şey.
01:08:17 Bir çeşit hızlı çalışan temel karışım.
01:08:21 Hayaletleri yeniden hayata döndüren şey.
01:08:25 Sadece bir kişilik var.
01:08:41 - Kolu çek.
01:08:43 Bilmiyorum.
01:08:56 - Casper?
01:09:10 Oh, bunu nasıl yapacağım?
01:09:13 Ben akıllı fırınları bile çalıştıramam ki.
01:09:23 Tamam.
01:09:54 Casper?
01:10:10 Canlı mıyım?
01:10:15 - Dibs, bunun ne olduğu hakkında en ufak
01:10:19 - Hayır.
01:10:23 Bir kere hayalet oldun mu, sonra,
01:10:26 istediğin her yere gidebilirsin.
01:10:28 - Vay canına, istediğin yerden geçebilirsin bile...
01:10:33 - Kalın duvarlardan.
01:10:37 Duvarın arkasındakini de alabilirsin.
01:10:40 - Mesela hazine gibi mi?
01:10:43 Tekrar hayata dönüp,
01:10:47 Tabii eğer hayalet olsaydın.
01:10:50 Yada sen olsaydın.
01:10:55 Lanet olsun, Dibs.
01:10:58 Korkaklık etme.!
01:11:03 - Eğer biraz...
01:11:06 Whoa.
01:11:20 İşte buradasın.
01:11:36 Dibs, bu işi fazlasyla kişisel olarak
01:11:58 Carrigan!
01:12:03 Hala hayalet olmadın mı?
01:12:07 Carrigan!
01:12:12 Ne trajik ziyan.
01:12:15 En sevdiğim güneş gözlüklerim ondaydı.
01:12:20 O kadar da çabuk değil küçük adam.
01:12:23 - Fahişe geri döndü.
01:12:45 Hey, bu Dr. Harvey 'de ruh var,
01:12:49 Evet ama önünde sefil bir hayat var.
01:12:52 O zaman onu bu perişan durumdan
01:12:56 Evet. Hey,
01:12:59 Çok uzun zamandır üçlü takılıyorduk.
01:13:02 Şimdi bunu...
01:13:17 Birşey söyleyebilir miyim?
01:13:20 - azcık kişisel olacak?
01:13:24 Size söylemeliyim ki...
01:13:29 Bana arkadaşlarla takılmanın nasıl
01:13:34 Demek istediğim, siz gerçekten
01:13:42 Yani, siz hayata farklı bakıyorsunuz.
01:13:45 Diyorsunuz ki,
01:13:48 Biliyor musunuz?
01:13:53 Uh, Crichton Critten...
01:13:57 O hanımefendiye sizin hiçbiryere gimeyeceğinizi
01:14:02 O sizin eviniz.
01:14:05 Sahipliğinde bir kuralı vardır.
01:14:08 - Hayır.
01:14:10 - Hayır.
01:14:12 - Aww. Aww.
01:14:16 siz çocuklar harikasınız.
01:14:20 Sizi seviyorum... çocuklar.
01:14:31 Hayır.
01:14:36 Heh-heh.
01:14:38 Oof!
01:14:44 Ne kadar tatlı.
01:14:48 Onu şimdi vuramam.
01:14:51 Bende öyle, hiç yolu yok.
01:14:57 Evet çocuklar!
01:15:00 Gece uzun.
01:15:02 Bu kasabadaki bütün barların
01:15:07 Uh-uh-uh.
01:15:09 Dağıtana kadar içeceğiz.
01:15:11 Haydi.
01:15:13 Whoop.
01:15:27 Sanırım kulaklarım hopladı.
01:15:35 Annene gel.
01:15:41 - Hazinem!
01:15:44 - Uhhh.
01:15:48 - Etli hali.
01:15:50 - Oh.!
01:15:56 Dibs! Ne yapıyorsun?
01:15:59 - Sana yardım ediyorum hatırladın mı?
01:16:03 Bunu!
01:16:05 Onu çaldınız.
01:16:08 O zaman beni dava et. Dibs!
01:16:12 Geliyorum.
01:16:19 Benden uzak dur.
01:16:27 İşte.
01:16:50 Oh!
01:16:53 - Oh.
01:17:00 - Biz geldik.
01:17:04 Merhaba. İçeri gelin.
01:17:07 Birlikte kalın; güvende olursunuz.
01:17:18 Amber, bunu yapmak zorunda mıyız?
01:17:20 Hey, madem Cadılar Bayramı Partisi istiyor,
01:17:39 - Hey, o benim hazinem!
01:17:42 - Benden uzak durun.
01:17:44 Sakın yanıma gelme, seni aptal hayalet,
01:17:49 Haydi.
01:18:03 Hey, patlak şey,
01:18:06 Dibs! şu fırını çalıştır,
01:18:12 Ah... Carrigan.
01:18:17 Biliyor musun,
01:18:19 senden öğrendiğim tek şey:
01:18:22 Düşene bir tekme daha vurmak.
01:18:24 Ve bebeğim, sen çaresizsin.
01:18:32 Üzgünüm hayatım.
01:18:35 Bunu unutmayacağım seni nankör,
01:18:39 Beni istediğin gibi avlayabilirsin,
01:18:42 ama bu sevimli mor duvar kağıtları olan,
01:18:46 içinde kocaman yeşil yastıkların olduğu,
01:18:49 kapısında da Carrigan adında
01:18:51 fahişe bir köpeğin bulunduğu,
01:18:54 görkemli, büyük ve pahalı
01:18:58 Güç bende.
01:19:01 Ve senin yakalaman gereken bir uçak var.
01:19:07 Başka isteyen?
01:19:10 Hayır. Fakar birşey unutmuyor musun?
01:19:13 Ne?
01:19:15 Senin bitirilmemiş işin.
01:19:17 - Benim neyim?
01:19:21 bitirilmemiş iş.
01:19:23 Bütün hayaletlerin bitirilmemiş işi vardır.
01:19:27 Bitirilmemiş iş mi?
01:19:31 Hazinemi aldım, malikanemi aldım.
01:19:35 Kusursuzum.
01:19:40 Bekle! Bekle!
01:19:42 Bitirilmemiş bir işim var,
01:19:45 Öbür tarafa geçmeye hazır değilim.
01:19:48 Bekle! Beni kandırdınız sizi gidi
01:20:14 - Hazinem!
01:20:17 Dalga mı geçiyorsun?
01:20:22 En sevdiğim oyuncu.
01:20:25 Casper, zamanı geldi.
01:20:34 Hayatım!
01:20:42 - Ooh.
01:20:45 Hayır! Ona ne yaptınız?
01:20:48 Hiçbirşey. O sadece birazcık...
01:20:52 Özgürüm! Hayatımda hiç bu kadar iyi
01:20:54 Uçabiliyoruuuummm!
01:20:58 - Acemi.
01:21:02 - Baba?
01:21:04 - Hey! Bu kız da kim?
01:21:07 - Kat.
01:21:11 - Kat Ballou.
01:21:14 - Katastropik.
01:21:20 Ohh.
01:21:23 - Akıntı alarmı.
01:21:27 Hatırlamıyor musun?
01:21:31 Oh, evet!
01:21:36 Hayır!
01:21:38 Hayır, hayır!
01:21:44 Oh.
01:21:47 Uh-oh.
01:21:49 Oh, Kat!
01:21:52 Oh, hayatım.
01:21:55 Oh, Ne yaptım ben
01:21:59 Ağlama. Ben...
01:22:04 Haydi Dr. Harvey. Sizin benden daha
01:22:11 Casper.
01:22:13 Olması gereken bu.
01:22:45 - Baba?
01:22:48 Oh! Ohh, Kat.
01:22:50 Aww. Hey.
01:22:56 Oh, hayatım.
01:22:58 Oh, sanki çok garip bir rüyadaydım.
01:23:04 Ben... Bir an birbirimizi
01:23:13 Oh, canım.
01:23:22 Partin sensiz başladı.
01:23:27 Erkek arkadaşın da bekliyordur.
01:23:30 Sanırım gitsek iyi olacak.
01:23:36 Uh...
01:23:59 - Devam et.
01:24:01 Hey, bu senin partin.
01:24:05 Takıl, delir, tekmele
01:24:13 Sanırım erkek arkadaşın aşağıda.
01:24:16 Sağol baba.
01:24:23 Umarım kimse görmemiştir.
01:24:34 - Sabit dur!
01:24:37 Kapa çeneni ve kafanı aşağıda tut.
01:24:41 Amanın... Oh,
01:24:45 Millet delirecek.
01:24:48 Bende bakayım.
01:24:52 Harika.
01:24:54 Teşekkürler.
01:25:14 Evet!
01:26:08 - Siz...
01:26:11 - Siz...
01:26:15 Kat'in annesi misiniz?
01:26:18 Siz... Siz melek misiniz?
01:26:21 Bu akşam yaptığın şey çok asil birşeydi,
01:26:25 kat'in bunu asla unutmayacağını
01:26:30 Ve seninkiler de asla unutmayacaklar.
01:26:33 Sen onun en büyük hayalini
01:26:36 ve seninle çok gurur duyuyor.
01:26:39 Ve yaptıklarına karşılık,
01:26:45 Fakat sadece bu gecelik.
01:26:49 Bir çeşit Sindirella anlaşması gibi.
01:26:51 - O zaman gece yarısına kadar vaktim mi var?
01:26:54 Hey, Sindirella'nınki gece yarısına
01:26:58 Sindirella 12 yaşında değildi.
01:27:14 # Ya şimdi yada sonra #
01:27:17 # Özel birisini buluruz #
01:27:21 # Bizi yarı yolda bırakmayan #
01:27:29 # Bizi tamamen anlayan #
01:27:33 # Her düştüğümüzde kaldıran #
01:27:37 # Sen bulduğum en iyi arkadaşsın #
01:27:46 # Kalamazsın biliyorum #
01:27:49 # Ama bir parçan hiç gitmez #
01:27:57 # Kalbin kalacaktır #
01:28:03 # Senin için bunu dileyeceğim #
01:28:08 # Ve umarım gerçekleşir #
01:28:11 # Yaşam hep nazik olsun #
01:28:15 # Bu tatlı sana #
01:28:20 # Eğer yolunu kaybedersen #
01:28:24 # Dünü düşün #
01:28:28 # Beni bu şekilde hatırla #
01:28:34 # Ooh-ooh #
01:28:36 # Beni bu şekilde #
01:28:39 # Hatırla #
01:28:51 İyi bir dansçı olduğumu
01:28:55 Seni saklayabilir miyim?
01:29:01 Casper?
01:29:45 Merhaba James.
01:29:51 Amelia.
01:29:53 Tamam.
01:29:58 Sadece benim.
01:30:01 Ben...
01:30:05 Seni gördüğümde söyleyecek
01:30:12 Nasıl?
01:30:14 Sözünü tutan 3 tane çılgın hayalet
01:30:20 James, beni aradığını biliyorum.
01:30:24 Fakat anlaman gereken birşey var.
01:30:27 Sen ve Kat beni seviyordunuz,
01:30:30 bu da benim hiç bitirilmemiş bir
01:30:33 Lütfen sizinkinin ben olmasına
01:30:35 Ama, Amelia,
01:30:40 Ben...
01:30:43 Ben gerçekten ne yaptığımı
01:30:47 Ebeveynler ne yapıyorsa onu.
01:30:49 James, Kat senin sayende
01:30:55 Seni o kadar özledim ki.
01:31:00 Birkaç şey daha...
01:31:03 Onu her aradıklarında
01:31:07 Fransız kızarmış tavukları
01:31:10 Ve ondan bornozunun...
01:31:13 - içine...
01:31:16 Biliyorum.
01:31:19 - Daha genç.
01:31:48 Bekle.
01:31:51 Nereye gidiyorsun?
01:31:53 Sizi izleyeceğim yere...
01:31:56 taaki yeniden kavuşana kadar.
01:32:02 - Hoşçakal, James.
01:32:26 Casper?
01:32:45 O oo.
01:33:08 İlk parti için fena sayılmaz değil mi?
01:33:10 Daha iyi olamazdı.
01:33:13 Hala bitmiş değil ki.