Cass

gr
00:01:10 Ο γέρος μου λέει επειδή είναι
00:01:13 πρέπει να σκοτώσεις το μουνί δύο φορές.
00:01:16 Γι' αυτό γαμώτο σκότωσε το
00:01:20 Θα βγάλω του μαύρου μπάσταρδου
00:01:27 Αυτός ήταν.
00:01:31 Σημάδεψε το στήθος του, ναι;
00:01:41 Μαύρο μουνί από το Δυτικό Ham
00:01:47 Κοίτα, φίλε ...
00:01:56 Έλα. Σκότωσες τον αράπη!
00:02:04 Το τελευταίο μέρος που ήθελα να πεθάνω
00:02:07 στη χώρα Millwall, κατώτερου επιπέδου πόλη.
00:02:12 Είχα ζήσει περισσότερη βία απ' όση
00:02:16 Έτσι πάντα πίστευα ότι θα πέθαινα πολεμώντας.
00:02:20 Είχα πυροβοληθεί, είχα μαχαιρωθεί,
00:02:24 Αλλά είχα μοιράσει το δίκαιο
00:02:28 Ήταν όλα μέρος του παιχνιδιού μέχρι τότε.
00:02:33 Η ταινία που πρόκειται να δείτε
00:02:38 την ιστορία μου.
00:02:49 ... με αυτό το πουλί, έτσι;
00:02:52 Η γεροπαράξενη γαμιώταν κάτω στην pub,
00:02:56 Έτσι ξεκίνησα να προσπαθώ να
00:02:58 - Τι, ώστε να μπορείς να πιάσεις τα βυζιά της;
00:03:02 Φυσικά για να μπορέσει να πιάσει
00:03:04 - Εντάξει, φίλε, ρώτησα μόνο.
00:03:08 Αν θυμάσε τα oxblood και τα DMS σου,
00:03:12 τα Blakeys σου, τα Stan Smiths
00:03:15 τότε θυμάσε τις στιγμές
00:03:17 όταν η βία στο ποδόσφαιρο ήταν αναπόσπαστο
00:03:23 Ίσως φορούσες ένα MAjacket
00:03:25 ένα μισό μισό καπέλο του σκι
00:03:28 Ίσως ακόμη να τραγουδούσες τα τραγούδια,
00:03:31 και όπως όλοι μας τότε, να δοξάζεσαι
00:03:37 Γαμημένη κόλαση!
00:03:54 Έλα! Κάνε το Λύκο αράπη!
00:03:58 - Είμαστε απο το Δυτικό Ham.
00:04:02 Δεν είσαι απο το Δυτικο Ham αν είσαι σε
00:04:05 Ήταν μια σωστή κακή παρέα, φίλε.
00:04:08 - Ήταν τσαντισμένοι, φίλε.
00:04:11 - Δείξε μας που είναι, αλλιώς θα σε κατουρήσω.
00:04:14 Ελα, τότε. Πάμε να τους γαμήσουμε!
00:04:21 Έλα, λοιπόν!
00:04:27 Ξέραμε ότι δεν έπρεπε να τους έχουμε ακολουθήσει,
00:04:30 Το Δυτικό Ham ήταν
00:04:33 Κολλημένοι μαζί, ναι; Κολλημένοι μαζί.
00:04:42 Αρχηγός τους ήταν εκείνος ο τελείως
00:04:45 Τότε, όλοι θελαμε να μεγαλώσουμε και
00:05:33 Για πρώτη φορά στη ζωή μου,
00:05:37 και ήταν εδώ, με το Δυτικό Ham.
00:05:40 Ο γέρο Bill δεν είχε ιδέα τότε.
00:05:42 Δεν μπορούσε να πιστεψει ότι ήμουν μόνο 14, αφού
00:05:46 Ούτε ο Stevie Hogan μπορούσε.
00:05:47 Εκείνο το Σάββατο ήταν η αρχή των καλών
00:05:52 Αλλά ξέρεις κάτι;
00:05:56 # Σήκω το πρωί, να σκλαβώνεσαι
00:06:00 # Έτσι ώστε κάθε στόμα ...
00:06:02 Γειά. Πώς σε λένε;
00:06:06 Δεν είσαι καλός;
00:06:08 Ας σε δούμε λιγάκι.
00:06:12 - Δεν είναι γλυκούλης;
00:06:17 Είναι ακόμη χαριτωμένα σε αυτή
00:06:20 Πριν αποκτήσουν αυτά τα σγουρά
00:06:23 Αντίο, λοιπόν, αγάπη.
00:06:28 Αδαή αγελάδα!
00:06:33 Έλα
00:06:35 Ο πόλεμος δεν τελείωσε ποτέ
00:06:37 Επέζησε απ' το βομβαρδισμό
00:06:40 Και τώρα έμπαινε σε μάχη για μένα.
00:06:46 Μια λευκή γυναίκα 49 ετών,
00:06:49 Αποφάσισε να υιοθετήσει ένα μαύρο μωρό
00:06:54 # Μετά από μια καταιγίδα, πρέπει να υπάρχει ηρεμία
00:06:57 # Πιάσε με στο αγρόκτημα,
00:07:00 # Εγώ ο καημένος, ο Ισραηλίτης
00:07:08 Όταν έγινα δέκα, το μόνο που ήθελα ποτέ
00:07:13 Όσο σκληρά κι αν τριβόμουν,
00:07:18 Έλα, γιε μου.
00:07:20 # Σήκω το πρωί, να σκλαβώνεσαι
00:07:23 # Έτσι ώστε κάθε στόμα
00:07:27 # Εγώ ο καημένος, ο Ισραηλίτης #
00:07:34 Ω, δεν θα καθίσεις να φας κάτι;
00:07:37 Θ' αργήσω, μαμά, όπως είπες.
00:07:39 Έλα τώρα, παιδί μου.
00:07:43 Συγγνώμη, μαμά. Δεν πεινάω.
00:07:45 Εσύ ποτέ δεν πεινάς.
00:07:49 Cecil, πες του να φάει κάτι
00:07:51 Ναι, έλα, γιε μου.
00:07:54 Πρέπει να φύγω.
00:07:58 Τι; Απλά ...
00:08:39 Golliwog!(ασχημη μαύρη κούκλα)
00:08:41 Πώς στο διάολο χτενίζεις
00:08:44 - Από που ήρθες, σοκολατόφατσα;
00:08:47 - Ναι, δείξτου, Bill.
00:08:51 - Θες να δεις τον εαυτό σου;
00:08:56 Τι συνέβη στην πραγματική σου μαμά,
00:08:59 Δεν θυμάστε, παιδιά; Την ταίσαμε την
00:09:03 Ooo ooo ooo ooo ooo!
00:09:05 Ο μπαμπάς μου λέει ότι θα πρέπει
00:09:07 - ’ντε, άντε γαμήσου πίσω στη ζούγκλα.
00:09:12 Τι κάνετε εσείς τα δυο μουνιά παρέα
00:09:16 Δεν δεν θα πεις τίποτα; Carol!
00:09:19 - Έλα, Cass!
00:09:25 Από την πρώτη μέρα, ο Prentice και ο
00:09:32 Έλα! Γάμα τον!
00:09:49 Ναι, εντάξει, εντάξει.
00:09:53 Αυτή είναι ακόμα μία καινουργια σχολική στολή κατεστραμένη.
00:09:58 Δεν μπορείς να τσακίζεις
00:10:13 Τι θα γίνει αν κάποιος σε
00:10:16 Θα σου πω τι θα γίνει. Θα πουν, δεν μπορώ να
00:10:22 Αυτό θες
00:10:24 Η βία δεν πρόκειται να λύσει τίποτα, Κάρολ.
00:10:27 - Σταματα το γαμημένο να με φωνάζεις μ' αυτό το όνομα!
00:10:31 - Μ 'ακούς;
00:10:35 Βαρέθηκα να μ'ενοχλούν γι' αυτό.
00:10:37 Είναι κοριτσιστικο όνομα.
00:10:40 Λοιπόν, μην κατηγορείς εμένα. Κατηγόρήσε
00:10:44 Γιατί δεν μπορείς να με φωνάζεις κάτι άλλο,
00:10:47 Λοιπόν, τι υποτίθεται ότι θα πρέπει
00:10:51 Δεν μπορώ να σε φωνάζω γιε
00:10:54 - Φώναζέ με Cass.
00:10:57 - Φώναζέ με Cass.
00:11:01 - Τι είναι αυτό;
00:11:04 Μα, γιατί στο καλό σε φωνάζουν Cass;
00:11:08 Οχι, δεν είναι. Είναι απ'αυτόν
00:11:12 Ω, διάβολε! Το φαντάστηκα ότι
00:11:16 Ναι, αλλά αυτός είναι ο πιο σκληρός
00:11:19 Όλοι τον γουστάρουν
00:11:23 Ο κόσμος δεν σε συμπαθεί μόνο επειδη
00:11:31 Ω, εντάξει, αν αυτό σημαίνει τόσα πολλά για 'σένα
00:11:35 Θα σε φωνάζω... Cass.
00:11:39 Θα κάνεις και τους καθηγητές
00:11:43 Αλλά θα πρέπει να μου υποσχεθείς ότι
00:11:48 Ναι, αλλά όλοι εκτός από τους φίλους μου
00:11:58 Έτσι μόνο οι αγράμματοι
00:12:02 Δεν είναι αυτό που είσα.
00:12:06 Θα σου πω τι είσαι..
00:12:09 Είσαι το ξεχωριστό μου αγόρι.
00:12:12 Ξεχωριστό σαν τον Cassius Clay;?
00:12:16 Ναι, ξεχωριστός ακριβώς όπως ο Cassius Clay.
00:12:20 Έλα εδώ
00:12:31 Σωστά, ζευγαράκι. ’ντε πήγαινε.
00:12:36 Και μην τον αφησεις να σε πάει στην pub
00:12:40 Όχι κακές επιρροές, έτσι;
00:12:44 Φρόντισέ τον, Cecil
00:12:47 Δεν θέλω να μπλεχτεί σε άλλους καβγάδες.
00:12:50 Είναι εντάξει, Doll. Είναι μόνο το ποδόσφαιρ
00:13:16 # Είμαστε οι North Bank,
00:13:19 # Είμαστε οι North Bank Upton Park! #
00:13:30 Είστε καλά, παιδιά;
00:13:35 Δεν ξέρω από που στο διάολο
00:13:38 - Ναι, το ξέρω, φίλε.
00:13:44 Το γαμημένο θα μεγαλώσει όμως, έτσι;
00:13:52 Είσαι καλά, παιδί μου;
00:14:09 Έχεις ανυπομονησία για τον αγώνα, γιε μου;
00:14:11 - Ποια είναι η ειδική περίσταση;
00:14:15 Λοιπόν, γιατί με παίρνεις μαζί σου,
00:14:18 Η μητέρα σου σκέφτηκε ότι θα έπρεπε
00:14:21 - Γιατί;
00:14:31 Εν πάσει περιπτώσει, ποιος είναι
00:14:34 - Δεν είμαι σίγουρος.
00:14:36 Ο Bobby Moore; Ο Martin Peters; Ο Geoff Hurst;
00:14:40 Δεν ξέρω.
00:14:42 Ναι, καλά ... Δεν πειράζει.
00:14:47 Απλά θυμησου, μείνε κοντά μου σήμερα.
00:14:50 Δεν θέλουμε να χτυπήσεις, έτσι, Cass;
00:14:54 Η μητέρα σου θα με σκοτώσει.
00:08:37 # Πάντα κάνω φούσκες#
00:15:03 # Όμορφες φούσκες στον αέρα
00:15:08 # Πετούν τόσο ψηλά, φθάνουν τον ουρανό
00:15:14 # Και όπως τα όνειρά μου, μαραίνονται και πεθαίνουν
00:15:18 # Τα πλούτοι πάντα κρύβονται ..
00:15:22 Το Upton Park ήταν γνωστό
00:15:25 Το Britannia ήταν γνωστό σαν η ψυχή
00:15:29 - Θα πάμε μέσα;
00:15:32 Πρέπει να κερδίσεις το σεβασμό
00:15:35 και μετά την μάχη των Λύκων,
00:15:38 Ω! Δεν επιτρέπονται γαμημένοι
00:15:40 Να πας στο club με τους αράπηδες
00:15:45 ’ντε γαμήσου, βλάκα.
00:15:49 Μην καθόσαστε έτσι το γαμημένο, μουνάκια.
00:16:07 Μέχρι να φτάσει το 1980,
00:16:09 εγώ, ο Prentice και ο Freeman είχαμε αναλάβει
00:16:13 και ήμασταν τώρα μερικές από τις βασικές
00:16:16 Ρίξτε μια ματιά. Οι Duran Du-γαμιούνται-ran?
00:16:22 Κοίτα ποιος είναι..
00:16:26 - Πώς είσαι, φίλε;
00:16:34 Ray, φίλε. Νόμιζα πως ήσουν
00:16:36 Πήρα εγγύηση, δεν το είπα;
00:16:38 Στα πόσα καθορισαν την εγγύηση σου, τότε;
00:16:40 Είκοσι.
00:16:41 Οχι, είκοσι λίρες.
00:16:50 Ναι, τα μουνιά. Μου τη στήσανε καλά
00:16:54 - Πόσο καιρό νομίζεις θα πάρεις, τότε;
00:16:58 Πέντε; Πέντε χρόνια; Γάμα τα.
00:17:01 Εν πάσει περιπτώσει, σκέφτηκα
00:17:10 Να, ακόμη σπαταλάς τα λεφτά σου κυνηγώντας
00:17:14 Πολύ γαμημένα σωστό, φίλε.
00:17:16 Ανοιξέ με και θα δεις το αίμα μου
00:17:20 Σωστά γαμώτο!
00:17:22 Εγώ απλά μένω στη πυγμαχία τώρα, φίλε.
00:17:24 Δεν θα μπορούσα να βλέπω τους Hammers
00:17:28 Ναι, καλά, δεν χρειάζεται να ανησυχείς
00:17:36 Τι εννοείς μ' αυτό, τότε, παιδί μου;
00:17:39 Τίποτα, Ray. Έκανα πλάκα μόνο, φίλε.
00:17:45 Με τσαντίζεις το γαμημένο;
00:17:49 Όχι
00:17:51 Οχι, πραγματικά λυπάμαι, Ray.
00:18:02 Εντάξει το γαμημένο, λοιπόν, έτσι?
00:18:16 Γάμησε με, μικρέ, μυρίζεις σαν βότσαλο που
00:18:20 Συγκεντρώσου!
00:18:24 Γάμησέ με, Ray.
00:18:27 Γαμημένε μαλακα.
00:18:30 - Τέλος πάντων, κοίτα, χαίρομαι που σας βλέπω, αγόρια.
00:18:34 Ζωντάνεψε, εσύ, στο λέω.
00:18:36 Θέλω ένα μπράντυ μετά από αυτό.
00:18:38 Ο Ray ήταν σε διαφορετικό επίπεδο
00:18:42 Όταν έφτασε τη Δευτέρα, δεν ήμασταν διαφορετικοί
00:18:47 Μια ειλικρινής ημέρα εργασίας
00:18:50 Είμασταν απλώς άλλο ένα γρανάζι
00:18:53 Τι γίνετε με σας ανθρώποι, ε;
00:18:57 Αχρηστοι, και γαμημένοι τεμπέλιδες!
00:18:59 - Α!
00:19:01 Τώρα, προχωρήστε γρήγορα.
00:19:07 Δεν είναι να απορεί κανείς που η
00:19:09 Τι μουνί!
00:19:16 Ακόμη και υπάλληλοι γραφείου όπως ο Prentice δεν μπορούσαν να
00:19:20 έτσι ώστε να πάρουν την εβδομαδιαία
00:19:25 Έπρεπε να δίνεις κάτι στον εαυτό σου
00:19:45 Οι καιροί έχουν αλλάξει από τα μέσα του'70.
00:19:47 Το ποδόσφαιρο ανεπίσημα
00:19:50 έτσι και τα ρούχα των σχεδιαστών
00:19:53 Τώρα λέμε τους εαυτούς μας
00:19:56 Οι ICF.
00:20:00 Οι εφημερίδες μας λένε "Οι νέοι κακοποιοί",
00:20:02 και η Inter City Firm του West Ham, που
00:20:06 ήταν περισσότερο νέοι από οποιονδήποτε.
00:20:09 Δεν ήμασταν μόνο εμείς οι Cockneys
00:20:11 Οι Aberdeen's Soccer Casuals,
00:20:14 Οι Cardiff's Soul Crew
00:20:18 από τον μακρινό βορρά ως τον βαθύ νότο,
00:20:21 στρατοί νέων ανδρών μάχονταν στους
00:20:25 όλα στο όνομα της θρησκείας τους,
00:20:36 Υπήρχε πάντα ένα μεγαλύτερο ποσοστό συμμετοχής όταν
00:20:40 και δεν ήρθαν πολύ περισσότεροι
00:20:43 Έλα. Αυτό είναι!
00:20:50 Οι ICF κυνηγούσαν το στέμμα τους, και επρόκειτο
00:21:02 Σκοτώστε τους γαμώτο!
00:21:06 ICF, ICF, ICF.
00:21:28 Έλα τότε, μουνί.
00:21:35 Όταν το μισό μας πλήθος τους τραβουσε
00:21:39 το άλλο μισό έπαιρνε το ελευθερο
00:21:42 Είμασταν οι περίφημοι ICF,
00:21:45 και η ταπείνωση ήταν η δουλειά
00:22:12 Ε! Ξυπνήστε, τεμπέλικα μουνιά.
00:22:15 Ε, έλα, σουρλουλού.
00:22:18 Πιάστε την!
00:22:22 Εντάξει, το γαμημένο!
00:22:26 - Εντάξει;
00:22:28 Οχι, δεν κρυώνω, εφημεριδοπώλη.
00:22:34 Γεια.
00:22:37 Εντάξει, είδες το θεαμά σου.
00:22:41 - Δύο σελίδα δύο και μια σελίδα τέσσερα.
00:22:44 - Ποιος νομίζεις;
00:22:47 Η Chelsea πήρε πάλι μπροστινές σελίδες
00:22:49 Γαμημένη Chelsea!
00:22:52 "Οι διαβόητοι χούλιγκαν της Chelsea".
00:22:54 - Τι πακέτο με γαμημένα αρχίδια!
00:22:57 "Ανεγκέφαλη θηριωδία όταν
00:23:01 Ανεγκέφαλη;
00:23:07 Που είναι το γαμημένο καπέλο, Freeman;
00:23:09 Renee! Renee!
00:23:11 Το όνομά μου δεν είναι Renee. Είναι Tracey.
00:23:13 - Πού είναι, λοιπόν;
00:23:17 - Ω, παράδωσέ το.
00:23:20 Σταματήστε να γαμιέστε.
00:23:22 Πάρε τα βρωμόχερα σου από πάνω του.
00:23:25 - Γιατί, απαίσια σουρλουλου!
00:23:31 Κοιτά, αυτό είναι μόνο δικό μου λάθος.
00:23:34 Πάρε. Έλα, αγάπη μου.
00:23:36 Εδώ, γειά σας.
00:23:42 - Είσαι καλά, φίλε;
00:23:46 "Σύνδεσμος κορυφαίων κακοποιων της Chelsea."
00:23:48 Τι στο διάολο είναι αυτό;
00:23:51 Είναι ένα γαμημένο αστείο.
00:24:01 Τι κάνεις ...; Κοίτα εδώ.
00:24:07 ’νοιξε την πόρτα, ψώλε.
00:24:10 ’νοιξε την πόρτα.
00:24:13 Έλα, μαλάκα.
00:24:17 Λυπάμαι. Εντάξει;
00:24:20 Κι εγώ.
00:24:23 Τώρα άντε γαμήσου και πες σ'αυτό το μουνί
00:24:28 ότι η ICF μόλις ανέβηκε στην
00:24:33 Ta-da.
00:24:38 Μικρή ψωλή, ούτως ή άλλως.
00:24:48 - Μην ανησυχείς γι'αυτή την τσούλα, φίλε.
00:24:51 Είμαι τσαντισμένος με αυτές τις γαμημένες ομάδες των
00:24:55 Σωστά, αυτό είναι.
00:24:59 Θα δώσουμε στα μουνιά
00:25:04 Ορίστε.
00:25:06 Θέλω εκδίκηση για 'κείνα τα μουνιά για τη μολοτωφ
00:25:10 Εκπλησωμαι που έχουν καν γαμημένο πετρέλαιο.
00:25:15 Πες ό, τι θες γι 'αυτούς, έχουν γαμηθεί μ'ολους
00:25:19 Θα μας περιμένουν να βγούμε από
00:25:22 Και δεν είναι το καλύτερο θέαμα, 500 τρελαμενα
00:25:29 Σωστά. Θα ρίξουμε την γαμημένη Α ομάδα πάνω τους,
00:25:33 ακριβώς πριν το παιχνίδι,
00:25:36 Ρίξε μια ματιά σ' αυτούς, τότε.
00:25:41 Ναι, δεν είναι κακοί.
00:25:46 Δεν θα βάλεις το όνομα και τη διεύθυνση
00:25:49 - Θρασύ κάθαρμα.
00:25:54 Κάτι για να μάθουν αυτά τα μουνιά ακριβώς
00:25:58 Λίγη περισσότερη γαμημένη δημοσιότητα.
00:26:04 Θα πιείς ένα ποτό, τότε, αγάπη;
00:26:06 Οχι, ευχαριστώ πολύ.
00:26:10 Είσαι έτοιμος; Τώρα, παρακαλώ, μην ξεχνάς
00:26:17 Καλώς ήρθατε στο News Agenda.
00:26:19 Το θέμα μας σήμερα είναι η αγγλική ασθένεια,
00:26:24 Μια διεθνής δημοσκόπηση
00:26:28 μετά από τη βασιλική οικογένεια,
00:26:32 Έχουμε μιλήσει με διάφορες αρχές
00:26:35 σήμερα, όμως, θα μιλήσουμε με αληθινούς,
00:26:39 Έχουω ζητήσει να παραμείνουν ανώνυμοι,
00:26:41 αλλά οι εν λόγω κύριοι είναι μέλη μίας από
00:26:46 της Inter City Force.
00:26:47 EM ... Είναι η Inter City Firm, αγάπη.
00:26:51 Τώρα, είσαι αληθινός, πραγματικός χούλιγκαν.
00:26:56 Μπορείς να μου πεις σαν τι είναι αυτό;
00:26:59 Έχουμε μιλήσει με διάφορες αρχές
00:27:02 αλλά σήμερα θα μιλήσουμε με κάποιους
00:27:06 Έχουν ζητήσει να παραμείνουν ανώνυμοι,
00:27:08 αλλά οι εν λόγω κύριοι είναι μέλη μίας από
00:27:12 Έχω την περιέργεια να μάθω γιατί ιδίως εσύ
00:27:17 Δεν είναι το ποδόσφαιρο η εστία
00:27:20 Ίσως ναι. Αλλά είναι το μόνο μέρος
00:27:26 Αυτός είναι ο τρόπος που το βλέπω, έτσι;
00:27:28 Γιατί με φέρατε σ' αυτή την εκπομπή;
00:27:31 Γιατί τα μέσα ενημέρωσης στη χώρα αυτή
00:27:35 Τα περισσότερα έχουν σκανδαλοποιηθεί, γιατί αυτό
00:27:40 Παραδέξου το, η μεσαία τάξη ενθουσιάζεται
00:27:43 να σπάνε στο ξύλο ο ένας τον άλλο
00:27:48 Δεν βλάπτουμε κανέναν άλλον.
00:27:49 Δεν πάμε γύρω να ληστεύουμε γριές
00:27:54 Είναι κάτι που έχουν οι νέοι
00:27:56 να ξεσπάσουν τα νεύαρα που μάζεψαν
00:27:59 Δεν είμαστε πραγματικοί εγκληματίες.
00:28:01 Ορισμένοι από την εταιρεία μου φορούσαν
00:28:05 κι εσείς τους είπατε ήρωες.
00:28:07 Είμαστε ένα έθνος εμπολέμων.
00:28:11 There's three million unemployed out there,
00:28:15 Όλοι πρέπει να έχουν κάποιο είδος
00:28:18 Κάποιοι παίρνουν ναρκωτικά, κάποιοι είναι αλκολικοί
00:28:21 Κάποιοι καπνίζουν 60 την ημέρα.
00:28:24 Mου λες ότι αυτοί δεν είναι βάρος για
00:28:29 Λοιπόν, αυτή είναι η ενημερωμένη άποψη
00:28:31 από κάποιον που έχει μια σαφή αντίληψη
00:28:35 Τώρα ας δούμε τι έχει να πει
00:29:02 - Εντάξει;
00:29:14 Με είδες στην τηλεόραση την περασμένη εβδομάδα, τότε;
00:29:16 Ναι, σε είδαμε, Cass.
00:29:18 Το ίδιο και το μισό Λονδίνο.
00:29:22 Ναι;
00:29:27 Πιστεύεις ειλικρινά πως η αστυνομία
00:29:30 και τους χαζό West Ham φίλους σου;
00:29:33 Τώρα που σ'έχουν δει να
00:29:38 Τι είναι αυτά που λες;
00:29:42 Και ούτως ή άλλως, πηρα καλά λεφτά γι' αυτό.
00:29:44 - Ναι; Πόσο;
00:29:47 - Πενήντα λίρες, ε;
00:29:49 Μην τον ενθαρρύνεις γαμώτο
00:29:54 Λοιπόν, άξιζε τον κόπο;
00:29:56 Ή μήπως θα μου πεις ότι είναι όλα για
00:30:02 Πενήντα λίρες πήρα, ναι;
00:30:05 Λοιπόν, ξεκινα την αποταμίευση, γιε μου.
00:30:07 Γιατί ένας καλός δικηγόρος θα σου κοστίσει
00:30:16 Ποτέ δεν σε μεγάλωσα για να γίνεις χούλιγκαν.
00:30:19 Ναι, καλά, δεν σου ζήτησε κανείς
00:30:21 Λοιπόν, δεν μου ζήτησε κανείς
00:30:29 Δεν ήθελα να το πω αυτό.
00:30:31 Δεν ξέρεις τι είναι για μένα.
00:30:36 Δεν θέλω να γίνω άλλη μια εργατρια μέλισσα.
00:30:40 Δεν συμβιβάζομαι με αυτό.
00:30:42 Δεν συμβιβάζομαι με μια ζωή σαν τη δική του.
00:30:45 Λοιπόν, αυτός έβαλε φαί στο τραπέζι σου.
00:30:48 Κι ένα κεραμίδι πάνω από το κεφάλι σου..
00:30:51 Και μέχρι να συνειδητοποιήσεις ότι
00:30:55 τότε ποτέ δεν θα ισοδυναμείς με τίποτα.
00:31:13 Ναι.
00:31:15 Όχι Όχι
00:31:18 Ναι. Ναι
00:31:22 oxi
00:31:24 Ναι. Ναι.
00:31:27 Όλα, μα όλα, πρέπει να γίνουν
00:31:30 Στο τέλος όμως, θα καταλήξει να πιαστούν
00:31:36 Ναι.
00:31:38 Όχι
00:31:40 Ναι.
00:31:43 Αυτό απαιτεί δράση
00:31:45 Εάν χρειαστεί, απαιτεί νέα νομοθεσία.
00:31:48 Θα έχει την πλήρη συνεργασία της αστυνομίας,
00:31:51 και απαιτεί την πλήρη συνεργασία
00:31:55 επειδή γνωρίζουν ποιοι είναι οι οπαδοί
00:31:59 Ναι. Ναι.
00:32:03 - Συγκεντρώσου! Δεν είναι η Crystal Palace το γαμημένο!
00:32:07 Ίσως σε δύο χρόνια, ε;
00:32:09 Μισώ τα γαμημένα Geordie μουνιά, Cass.
00:32:14 - Έλα τώρα, Cass.
00:32:18 Γάμησέ με, αυτό το μαχαίρι είναι σχεδόν
00:32:24 Είσαι σοβαρός γαμώτο, φίλε; ’ντε πηδήξoυ!
00:32:27 Μακάρι να μπορούσαμε να πιάσουμε τους υπεύθυνους,
00:32:31 και σκληρές ποινές, ώστε να σταματήσει
00:32:36 Τώρα, αυτό θέλουμε να κάνουμε, γιατί
00:32:42 Ναι, συνεχισε.
00:32:44 Ναι. Ναι.
00:32:48 Είναι οι κακοποιοί που καταστρέφουν το ποδόσφαιρο.
00:32:51 Οι Johnny Lyle's claret and Blue Army,
00:32:55 Johnny Lyle's claret and Blue Army!
00:32:56 Johnny Lyle's claret and Blue Army!
00:32:59 Ποιος θέλει γαμώτο να γελάσει;
00:33:01 Είπα, ποιος θέλει γαμώτο να γελάσει;
00:33:06 Εντάξει, πάμε.
00:33:10 Πώς σταματάς ένα σκύλο να πηδάει το πόδι σου;
00:33:16 Ρουφάς τον πούτσο του
00:33:20 Σου άρεσε αυτό, έτσι; Γελάς;
00:33:22 Πες το στα γαμημένα μούτρα σου,
00:33:29 ICF! ICF! ICF! ICF!
00:34:05 #... East London, la la la,
00:34:09 Είσαι καλά, φίλε, ε;
00:34:11 Αφήσες το Φτυσιάρη σκύλο στο σπίτι σήμερα,
00:34:16 Εντάξει, ακούστε.
00:34:19 Εγώ είμαι το ένα..
00:34:22 Ακούστε!
00:34:24 So we go after them first,
00:34:28 Αυτά τα μουνιά δεν αστειεύονται,
00:34:31 Ο καθένας από μας να πέσει γι' αυτό,
00:34:34 Αυτό είναι το γαμημένο το μεγάλο. Δεν θα
00:34:39 Λοιπόν, έλατε, μουνιά!
00:34:43 Τι έχει οκτώ πόδια και ένα μεγάλο, μαύρο μουνί;
00:34:48 Η γαμημένη ομάδα A!
00:34:52 Εντάξει, σε όλους σας αρέσει το ποδόσφαιρο, έτσι;
00:34:55 Ναι; Σε όλους σας αρέσει το ποδόσφαιρο;
00:35:00 Ακουστε τους. Διάβολε!
00:35:02 - Αφήστε με να βγω γαμώτο!
00:35:11 Εδώ είναι που κάνουμε ένα πραγματικά
00:35:14 Εδώ θα δείξουμε σε κάθε
00:35:17 ποιοί είναι οι γαμημένοι "μπαμπάδες" πραγματικά.
00:35:20 Είμαστε η περίφημη ICF ή όχι;
00:35:23 Λοιπόν, ελάτε γαμωτο, τότε!
00:35:27 Εμβολίστε τους!
00:35:30 Του αρέσει εκείνο και τέτοια.
00:35:34 Πώς λένε μια Πακιστανή λεσβία;
00:35:38 Εντάξει, Kunta Kinte, κάτσε κάτω.
00:35:41 Αν ο Chicken George έρθει από πίσω σου,
00:35:46 Ελάτε, λοιπόν, βρώμικα μουνιά!
00:35:50 Γαμημένη κόλαση!
00:35:52 Ηρεμήστε, παιδιά.
00:35:55 Χριστέ μου!
00:36:06 Ας πιούμε καμιά γαμημένη μπύρα
00:36:08 Τρελάθηκε ο γαμημένος!
00:36:12 Βαρέθηκα εδώ..
00:36:14 Σωστά, λοιπόν, καλή τύχη, Dennis.
00:36:30 Εταιρεία για παιδάκια! Γαμημένη
00:36:35 Έλα!
00:36:57 Ένοχος.
00:37:02 Η πρώτη μακροχρόνια φυλάκιση για τον
00:37:06 δόθηκε σήμερα στον Cass Pennant,ζωγράφο
00:37:10 Ο Pennant κρίθηκε ένοχος για
00:37:14 μετά τη σύγκρουση σ'ένα club εργατών
00:37:18 Οι ένορκοι άκουσαν πως ήταν ένας από τους
00:37:22 μια βίαιη συμμορία χούλιγκαν που
00:37:27 Ο καιρός τώρα. Στο βόρειο τμήμα της χώρας ...
00:37:34 Επόμενος
00:37:37 - Γεια σου, Harry.
00:37:39 - Για τί είσαι μέσα τώρα, λοιπόν;
00:37:41 - Λοιπόν, αυτό θα γίνετε κάθε φορά, έτσι φίλε;
00:37:45 Εις υγείαν.
00:37:48 Επόμενος
00:37:54 Πολύ μεγάλο, φίλε.
00:38:01 Οχι, ευχαριστώ. Θα πάρω αυτά τα Lacoste, φίλε.
00:38:04 Ναι; Οχι, δεν θα τα πάρεις
00:38:07 Θα πάρεις αυτά που εγώ θα
00:38:10 Κοίτα, φίλε, αν έκανα τη δουλειά σου,
00:38:15 Αλλά ας το δούμε έτσι. Τουλάχιστον εσύ πας
00:38:20 Γαμημένη κόλαση,
00:38:23 Ποτέ δεν μπάινει το χοντρό γέρικο μουνί
00:38:28 Pennant.
00:38:31 Στάσου. Εσύ είσαι ο χούλιγκαν στις ειδήσεις.
00:38:37 Συνήθιζα να πηγαίνω να βλέπω QPR
00:38:40 Ναι.
00:38:42 Να, Pennant. Ποιά ήταν η καλύτερη
00:38:46 Eh?
00:38:49 Eh?
00:38:52 Όπως νομίζεις.
00:38:54 Επόμενος
00:38:57 Όνομα;
00:39:05 Γάμησέ με. πάρε μια κουβέντα.
00:39:10 Ποτέ δεν είπαν ότι είναι αγορά πέντε αστέρων.
00:39:26 Εντάξει, φίλε;
00:39:35 Υποθέτω καλύτερα να πάρω την
00:39:40 Θέλω να διαλέξω.
00:39:42 Όταν σου ζητώ να διαλέξω,μου
00:39:45 Μην με κάνει να στο ξαναπώ γαμώτο!
00:39:47 - Δώσ'το μου!
00:39:54 Τι λες εκεί τώρα μυγά;
00:39:58 Εσύ τι, φίλε;
00:40:02 Δεν είσαι αδελφος.
00:40:04 Δεν μπορείς να μου μιλάς, βρωμοτζαμαικανέ.
00:40:06 Μιλάς σαν λευκός
00:40:08 Συγγνώμη, φίλε, εγώ δεν σε καταλαβαίνω.
00:40:12 Δεν είσαι μαύρος!
00:40:15 Μαύρος; Όχι πραγματικά γαμημένος μαύρος;
00:40:19 Λοιπόν, τι στο διάολο είναι ότι τότε, μουνί;
00:40:21 Η μαύρη δύναμη θα κανονίσει όλους εσάς
00:40:24 Όλοι εσείς οι συνεργάτες του θείου Τομ.
00:40:26 Βλέπεις πάρα πολύ Αμερικανική τηλεόραση.
00:40:30 Βρετανική αποικιακή καταπίεση!
00:40:32 Ο μαύρος θα σηκωθεί και θα πάει
00:40:35 Haile Selassie!
00:40:37 Σκοτώστε όλους τους Βαβυλώνιους λοιπόν!
00:40:41 Καλύτερα ν'αφήσεις την BMW και τις
00:40:44 Γιατί δεν θα σου χρησιμέψουν
00:40:47 Βρωμοτζαμαϊκανέ!
00:40:48 Πίστευα γαμώτο ότι οι Τζαμαϊκανοι και οι Αφρικανοί
00:40:52 Πηγαίνε πίσω στην Αφρική, τότε,
00:40:55 Και πάρε κι αυτή τη γαμημένη μάρκα
00:40:57 Δεν έχει όμως άλλο να το παίζεις κακό παιδί
00:41:02 Γαμημένε ρατσιστή υποκριτή!
00:41:04 Γαμημένε Dimlo
00:41:05 Οι γαμημένοι με βάλανε με γαμημένα μουνιά σαν .
00:41:28 Έλα, λοιπόν, μουνί!
00:41:50 Ελα, τότε. Γαμημένε πετσόκοψέ με..
00:41:53 Γιατί γαμημένε να το σταματήσουμε;
00:42:07 Δεν θέλω να μοιραστώ το κελί μου
00:42:14 Ήμουν εντάξει εξαιτίας του χρώματος
00:42:18 Αλλά το μίσος που ερχόταν από
00:42:38 Μμμ, νέο αγόρι πάντα "γυρίζει".
00:42:53 Τι; Πρόβλημα;
00:42:56 Συγγνώμη, φίλε. Δεν ξέρω πώς.
00:42:58 Όλα τα χρόνια μου μέσα, ποτέ δεν γνώρισα
00:43:02 Ξέρω, και γίνετε ακόμα χειρότερο.
00:43:03 Οι γαμημένοι οι Screws νομίζουν
00:43:07 και οι Rastas νομίζουν ότι είμαι γαμημένος Coconut
00:43:10 Έχεις ποτέ κοιταχτεί στον καθρέφτη
00:43:13 Κοίτα, φίλε, δεν είμαι θείος Tom, εντάξει;
00:43:15 Στοιχηματίζω ότι έχουν κολλήσει περισσότερο
00:43:17 - Ε, ήρεμα, ήρεμα, χούλιγκαν.
00:43:19 Η μαμά μου ήταν μια λευκή γυναίκα 50 ετών
00:43:21 όταν μ'έφερε στο σπίτι
00:43:23 Κανείς δεν της έδωσε βιβλίο οδηγιών
00:43:26 Πώς υποτίθεται ότι έπρεπε να ξέρει να πλέκει
00:43:31 Ποτέ δεν το σκέφτηκα έτσι, φίλε.
00:43:33 Λοιπόν, εγώ το έκανα. Κάθε γαμημένη μέρα.
00:43:41 Ω, δεν καταλαβαίνεις βλάχικα, τότε;
00:43:43 Ναι, φίλε. Όπως εσύ δεν
00:43:49 Γιατί στο διάολο εξακολουθείς
00:43:51 Είναι στην κληρονομιά μου, φίλε.
00:43:53 To εννοω οτι μιλαω μονο με
00:43:55 και εδώ μέσα, μόνο και μόνο για
00:43:59 Έχεις πολλά να μάθεις για τον
00:44:03 Το μόνο πολιτισμό που έμαθα
00:44:11 Όταν σε στέλνουν κάτω,
00:44:13 και σε σημαδεύουν με της Αυτής
00:44:16 Αλλά μόνο αφού έχεις την ευχαρίστηση κάποιου
00:44:19 και να χώσει το χέρι του μέσα στον κώλο σου.
00:44:21 Ό,τι και να προσπαθούν να σου πουν,
00:44:25 Και ο Wormwood Scrubs
00:44:28 Κατουρας σ' έναν κουβά, χέζεις σ' έναν κουβά,
00:44:31 και πλένεις και τα δόντια σου σ' ένα κουβά.
00:44:33 Ας πούμε απλά, ότι δεν είναι τεσσάρων αστέρων περιποίηση.
00:44:40 Κάποιος θέλει να μιλήσει με τον χούλιγκαν.
00:44:43 Έλα.
00:44:56 Τι στο διάολο γίνεται εδώ;
00:44:58 Δεν έκανα τίποτα.
00:45:12 Γαμημένη κόλαση!
00:45:15 Εδώ είναι, ο άντρακλας..
00:45:18 Τι κάνεις;
00:45:21 - Έλα, κάτσε κάτω.
00:45:24 Ναι, είμαι μερικές φορές, αλλά
00:45:27 Θέλουν να σ'έχουν σε κίνηση,
00:45:30 Δεν φαίνεται να σου πήρε καιρό
00:45:34 Ναι, λοιπόν, μπορείς να μιλάς.
00:45:36 Τι είσαι, τότε; Του κόσμου ο πρώτος
00:45:41 - Λοιπόν, πώς τα κανονίζεις;
00:45:43 Λοιπόν, ξέρεις τι λένε. Οι πρώτοι
00:45:47 - Θα είσαι εντάξει. Πόσο καιρό πήρες;
00:45:51 Γάμησέ με. Τέσσερα χρόνια επειδή
00:45:55 Το ξέρω. Δεν ήταν ούτε παιχνίδι.
00:45:58 Μην ανησυχείς, θα είσαι έξω σε δύο.
00:46:02 Τι είναι όλα αυτά για μια εταιρεία Inter City;
00:46:05 Τι συνέβη στο παλιο South
00:46:09 Τι εννοείς;
00:46:11 - Ποιος είναι το αφεντικό;
00:46:14 Είναι απλά μερικοί από εμάς που το οργανώνουν,
00:46:18 και μερικές εταιρείες συσπειρώνονται
00:46:20 Από πού προέρχονται τα χρήματα;
00:46:23 Οχι, δεν υπάρχούν λεφτά σ' αυτό.
00:46:25 Εκτώς κι αν υπολογίζεις τα κάτω των πέντε ετών
00:46:30 Ένα γαμημένο τσούρμο επίδοξων αρχηγών,
00:46:35 Πόσα άτομα μπορείς να συγκεντρώσεις
00:46:38 Εξαρτάται από το τι συμβαίνει.
00:46:43 Και αυτοί είναι σκληροπυρηνικοί. Όχι ακόλουθοι.
00:46:47 Γάμησέ με, δεν είναι κακό.
00:46:49 Τι είσαι λοιπόν; Κάποιο είδος
00:46:53 Ή ο Μαγικός Αυλός του Plaistow;
00:46:59 ’κου, μιλάω σοβαρά, φίλε.
00:47:02 Αν ενδιαφέρεσαι, ίσως να έχω
00:47:09 Στην υγειά σου για την προσφορά, φίλε,
00:47:14 Τι στο διάολο νομίζεις ότι κάνεις
00:47:17 Τέλος πάντων, ποιος είπε
00:47:20 Είμαστε επιχειρηματίες
00:47:22 Σωστά, συνέχισε. Καλύτερα άντε γαμήσου τώρα.
00:47:34 Θα το σκεφτώ, ναι;
00:47:46 Στο φτυάρι, υπάρχει ένας Κυβερνήτης της φυλακής
00:47:48 Και υπάρχει κάποιος
00:47:51 Είχα την τύχη που στο Scrubs
00:47:55 γι'αυτό στυλό, χαρτί και προνόμια
00:48:02 Ήταν απλώς ένα απατηλό όνειρο, πραγματικά
00:48:04 όμως πάντα ήθελα να γράψω ένα βιβλίο σχετικά με
00:48:08 Έχουν γράψει για τους punks,
00:48:11 Επομένως, γιατί όχι και για τους Casuals;
00:48:14 Ήταν στους δρόμους όπου την περισσότερη δουλειά
00:48:21 Το βιβλίο αυτό θα ήταν το διαβατήριό μου
00:48:28 Αυτή η παρτίδα δεν πρέπει να είναι αλήθεια, Cass
00:48:30 ’ντε γαμήσου, φίλε. Κάθε λέξη
00:48:37 Δεν είναι τόσο κακό, ξέρεις.
00:48:43 Πού ήταν από την οικογένεια σου;
00:48:46 Και οι δύο από κάπου στο Λονδίνο.
00:48:50 Οχι, φίλε. Η πραγματική οικογένεια.
00:48:53 Αυτοί είναι η πραγματική μου οικογένεια.
00:49:02 - Έχεις Ποτέ προσπαθήσει να βρεις τους άλλους;
00:49:05 Τι καλό θα θα μου κανει;
00:49:09 Ακούστε, μην το πάρετε στραβά, έτσι;
00:49:15 Μην το πάρεις κι εσύ στραβά, φίλε,
00:49:24 Κοίτα, αν δεν ξέρεις ποιος ήταν ο πατέρας σου,
00:49:27 και δεν ξέρεις
00:49:29 Πώς είσαι υποτίθεται ότι γνωρίζεις
00:49:32 Ποιος είσαι εσύ; Μητέρα Τερέζα;
00:49:35 Τι σκατά μπορεί ένας μικρός εγκληματίας σαν εσένα
00:49:40 Αν είχατε μυαλά,
00:49:44 Ίσως να είσαι εκεί, ξέρεις, φίλε.
00:49:47 Αλλά ο λόγος που είσαι εδώ σου δίνει
00:49:54 Κατά τη γνώμη μου, οι Τories
00:49:58 με την μεγαλύτερη ομάδα ένστολων
00:50:02 Και μετά το Heysel Stadium καταστροφή,
00:50:04 ακόμη και ο ΙΡΑ ήταν πιο δημοφιλής
00:50:12 Η επιχείρηση της Thatcher ήταν μαζική
00:50:14 Η επιχείρηση της Thatcher ήταν μαζικήκατά όσων αναμειγνύουν το ποδόσφαιρο τους
00:50:33 Pennant.
00:50:49 Στάσου, στάσου. Τι είναι αυτό;
00:50:52 - Απλά μουτζούρες.
00:50:59 κανόνας φυλακής 12,786
00:51:02 αναφέρει ότι κανένας τρόφιμος δεν
00:51:05 με υπάρχοντα με
00:51:10 - Έλα τώρα, φίλε.
00:51:13 Το γράφω αυτό για δεκαετίες.
00:51:17 Τι λέει, αγόρι μου;
00:51:20 - Η φυλακή της Αυτής Μεγαλειότητας.
00:51:23 Ακίνητα της Αυτής Μεγαλειότητας.
00:51:25 Δεν ... Carol μικρή σημαία.
00:51:30 Ελα, τότε. Ας δούμε αν μπορούμε να βρούμε
00:51:35 Γιατί αν το κάνουμε, τότε θα είστε σε τίτλο
00:51:39 πίσω στη μικρή αναπαυτική σπιλιά
00:51:48 Αυτό είναι το μέλλον μου μόλις έφυγε μακριά.
00:51:51 Μέλλον;
00:51:53 Πες μου, τι γαμημένο το μέλλον είναι εκεί,
00:51:55 για δύο χούλιγκαν του ποδοσφαίρου
00:52:09 Ελπίζουμε να σας δούμε ξανά σύντομα εδώ ...
00:52:12 Carol.
00:52:27 Δεν ξέρω γιατί συμφώνησα να έρθει εδώ.
00:52:29 Ο μπαμπάς μου θα με σκοτωνε αν γνώριζε ότι θα
00:52:33 Λυπούμαστε, Linda. Εγώ δεν περιμένω εδώ όλη την ημέρα
00:52:37 - Έλα, Elaine, αυτός είναι West Ham!
00:52:39 Νομίζεις ότι νοιάζομαι
00:52:44 Είναι πολύ αργά, έτσι κι αλλιώς..
00:52:46 - Εδώ είναι.
00:52:51 - Καλώς όρισες, γιε μου.
00:52:55 Αυτός είναι;
00:52:59 - Εμπρός, λοιπόν.
00:53:02 Hey, hey, , έλα!
00:53:03 - Λόγο!
00:53:14 - Δεν ξέρω τι να πω, αλήθεια.
00:53:18 Χαίρομαι που σε βλέπω δεν το έχασες, φίλε.
00:53:20 Δεν μπορείς να χάσεις, κάτι που ποτέ δεν είχες.
00:53:25 Θα ήθελα να πω ευχαριστώ σε όλους σας
00:53:28 και σε όλους όσους
00:53:31 Όταν είσαι εκεί, ακόμα και ένα ηλίθιο πράγμα
00:53:37 Έτσι, σε όσους έγραψαν,
00:53:45 Δεν θα το ξεχάσω.
00:53:52 Γιαυτό πρόκειται, πραγματικά.
00:54:08 - Εντάξει, σέξι;
00:54:12 Μπορείτε στις δικές σας, τότε, αγάπη μου;
00:54:14 Ναι, ξέρετε πώς είναι, είμαι σίγουρος.
00:54:19 Θέλεις να έρθεις για οινοποσία;
00:54:21 Συγγνώμη, δε χρεισημοποιώ αυτό το πράγμα.
00:54:31 Εισαι off, τότε, αγάπη μου;
00:54:33 Ναι. Με έχεις ανάψει, αγάπη μου.
00:54:39 - Καργιόλη!
00:54:42 Το θρασύτατο κάθαρμα προσπάθησε
00:54:45 - Wanker.
00:54:48 - Τέλος πάντων, εκείνη φαινόταν ότι ήταν για αυτήν.
00:54:52 Γαμημένη! Κλείσε το στόμα σου!
00:54:54 Γαμημένα μουνιά!
00:54:56 Καλύτερα να το βουλώσεις, φίλε.
00:54:58 Σπιτι,γαμημενο σπιτι
00:55:01 Αυτό είναι το γαμημένο το σπίτι, φίλε. Το οποίο
00:55:09 Εντάξει, φίλε. Δεν υπάρχει πρόβλημα.
00:55:13 Δεν θέλω κανένα πρόβλημα, εντάξει;
00:55:16 Ναι, προχωράμε.
00:55:22 Δεν θα κάνεις κάτι γι 'αυτόν; Νόμιζα πως
00:55:26 - Κοίτα, δεν αξίζει τον κόπο.
00:55:30 ’κου, είσαι καλά;
00:55:32 - Όχι
00:55:37 Λευκό κρασί.
00:55:40 Ειμαι ο Cass.
00:55:42 Εσυ εισαι;
00:55:45 Ελα
00:55:59 Τώρα θυμάμαι, κούκλα. Έχεις υποσχεθεί.
00:56:20 Τι έχει για δείπνο, τότε, μαμά;
00:56:25 Γεια σου, γιε μου.
00:56:29 Καλώς ήρθατε στο σπίτι
00:56:47 Είναι δύο εβδομάδες, αυτό είναι όλο..
00:57:07 Δε σε τάιζαν εκεί, τότε;
00:57:16 Θέλεις να βρεις δουλειά τώρα,
00:57:19 Παράτα μας. Μόνο χθες βγήκα.
00:57:22 Λοιπόν, ελπίζω να πήρες τα μάθημά σου.
00:57:25 Να πήρα το μάθημα;
00:57:30 Λοιπόν, μην προσπαθείς να υποκριθείς ότι
00:57:34 Ήταν μόνο θέμα χρόνου πριν
00:57:39 Δεν σταματάς ποτέ;
00:57:43 Λένε ότι θα δώσουν ένα
00:57:47 τώρα αυτοί οι δύστυχοι Ιταλοί που σκοτώθηκαν.
00:57:53 Είναι ώρα να του το πεις, κούκλα.
00:57:57 Να μου πει τι, μαμά;
00:58:00 Πρέπει να του πεις, κούκλα
00:58:04 Τι;
00:58:11 Λοιπον...
00:58:13 Προσπαθούν να εποικηνωνήσουν με σένα.
00:58:17 Ποιοι;?
00:58:20 Αυτοι που σε πρόδωσαν.
00:58:24 Σου έχουν γράψει γράμματα.
00:58:27 Μέσω του Doctor Barnado's.
00:58:48 Γάμα τους!
00:58:50 Ω!, τη γλώσσα, γιε μου.
00:58:55 Δε θες να τα ανοίξεις;
00:58:57 Οχι, δεν θέλω καμια σχέση με αυτούς.
00:58:59 Εσείς οι δύο είστε η οικογένειά μου.
00:59:05 Είσαι σίγουρος;
00:59:10 Τον άκουσες,, Cecil.
00:59:14 Δε θέλει να ξέρει.
00:59:17 Είμαστε η οικογένειά του. Όχι αυτών.
00:59:40 Θα πρέπει να εγκατασταθείς,
00:59:42 να νωρίσεις ένα καλό κορίτσι, να κάνεις
00:59:47 Λοιπόν, έχω συναντήσει αυτό το κορίτσι.
00:59:50 Oh?
00:59:51 Βλέπεις;
00:59:53 Αυτό είναι ό, τι χρειάζεσαι,
00:59:59 Είσαι καλύτερος από όλες αυτές τις
01:00:03 θα μπορούσες πραγματικά να είναι κάποιος.
01:00:06 Δεν είσαι ηλίθια, Cass.
01:00:10 Ελπίζω να είναι, όμως.
01:00:15 Να είσαι ο εαυτός σου.
01:00:26 - Κοίτα την κατάσταση του.
01:00:28 - Είσαι καλά, φίλε;
01:00:31 Λοιπόν τί κάνει αυτό το πουλί;
01:00:34 Ποιος ξέρει. Ταξιδιωτικός πράκτορας ή κάτι τέτοιο.
01:00:36 Σωστά.
01:00:38 Κανονικά, φίλε.
01:00:41 Θυμήσου, Cass,
01:00:44 Πρέπει να χρησιμοποιήσεις τον κανόνα των τριών Fs
01:00:47 - Τι είναι αυτό, τότε;
01:00:50 - Ναι;
01:00:56 Μουνια; Γαμιέστε; Ναι;
01:00:59 Γαμιέστε;
01:01:00 Εντάξει, παιδιά, Πρέπει να φύγω.
01:01:04 - Και θα το έχω αυτό και όλα.
01:01:06 Εντάξει, του το έχω κόψει ούτως ή άλλως.
01:01:32 - Πώς είναι η φίλη σου;
01:01:36 Η υπερηφάνεια του τραυματίστηκε, περισσότερο από οτιδήποτε άλλο.
01:01:42 Εκπλήσσομαι που ποτέ δε χτύπησες αυτό τον
01:01:45 - Ναι, κι εγώ.
01:01:50 "Κανείς δε χτυπά μια γυναίκα όταν είμαι κοντά."
01:01:53 Ναι, έτσι πρέπει να είναι.
01:01:56 Υποθέτω Χαίρομαι ποτέ δε τσάκισες
01:01:59 Ακόμη και αν το άξιζε.
01:02:04 Ναι, μάλλον έκανε.
01:02:12 - Παιδιά έχετε αποφασίσει;
01:02:14 Θα πάρω το μεζέ, παρακαλώ,
01:02:18 - Και μπορώ να έχω ένα ούζο, παρακαλώ;
01:02:23 Ναι, κι εγώ το ίδιο, παρακαλώ.
01:02:25 Θα θέλατε κάποια συνοδευτικά πιάτα;
01:02:26 - Λίγη ταραμοσαλάτα, παρακαλώ.
01:02:29 - Το ίδιο, παρακαλώ.
01:02:37 Σας αρέσει ο μεζές;
01:02:39 - Ναι. Εσένα;
01:02:41 Μου αρέσουν τα αμελέτητα.
01:02:43 Εσένα;
01:02:46 Mmm, ναι
01:02:49 Δεν έχεις πάρει ποτέ μεζε,
01:02:52 Οχι, ποτέ δεν έχω εκτός της χώρας,
01:02:54 πόσο μάλλον να φάω
01:02:56 Δεν προκειται να επανεμφανιστούν με
01:03:11 Δεν θέλω να ηχούν πολύ έντονα ή τίποτα.
01:03:14 Αλλά έχω να σου πω, Cass,
01:03:18 Αν πρόκειται να εξακολουθούν να τρέχουν τριγύρω
01:03:24 Η μάνα μου και ο πατέρας μου θα με σκοτώσουν.
01:03:30 Πώς είναι το παλιο σου ζευγάρι;
01:03:35 Ένας Θεός ξέρει
01:03:39 Τι, το θέμα του ποδοσφαίρου;
01:03:42 Αυτό καλά, αλλά ...
01:03:45 Λοιπόν, ας πούμε ότι είναι ντεμοντέ
01:03:51 Τι; Δεν συνάντησαν έναν
01:03:54 Οχι ακριβώς.
01:03:57 Είναι περισσότερο άγνοια παρά οτιδήποτε αηδιαστικό
01:04:03 Πού στο διάολο είναι τα ποτά μας;
01:04:05 Ηρέμησε. Δώσ 'τους μια ευκαιρία.
01:04:10 Είσαι εμφανίσημος φίλε?Δε θες μια
01:04:14 Συγνώμη, Cass.
01:04:17 Συγγνώμη, φίλε. Έλεγα στη γυναίκα για όταν
01:04:22 Σκατά. Συγγνώμη, φίλε,
01:04:25 Οχι, κάθε άλλο.
01:04:27 Είναι δύσκολο να πούμε με κάποια άτομα
01:04:31 Όχι εγώ.
01:04:50 Όταν η CCTV πήγαίνει στα γήπεδα
01:04:52 η βία μεταφέρεται εκτός.
01:04:58 Όταν δημιουργήσατε φήμη σαν αυτή που είχαμε,
01:05:00 Οποιαδήποτε άλλη ομαδα ήθελε να φτιάξει
01:05:12 ARGH! Σκατά!
01:05:44 Γαμημένη κόλαση!
01:05:46 Η απειρία απλά κρύφτηκε από κάποιους Gooners.
01:05:49 Gooners; Από πότε έχουν ομάδα;
01:05:51 - Σου λέω, Cass, είναι άσχημα, φίλε.
01:05:54 Τον έκαναν κομμάτια
01:05:57 Χίλια;με τι του το έκαναν, με αλυσοπρίονο;
01:06:05 Ο καημένος μοιάζει σα να είναι σε κάποια
01:06:10 - Καλύτερα να είμαι εκτός.
01:06:19 - Τι σκατά παίζεις, Cass;
01:06:21 Νόμιζα ότι εσύ ήσουν που είπες όχι
01:06:25 Δεν είναι καμιά ειδική, φίλε
01:06:28 Τι;
01:06:33 Γαμώ το!
01:06:36 Πότε θα έχουμε την ’ρσεναλ;
01:06:39 Ξέχνα το, φίλε. Θα είναι όλο αυτό.
01:06:43 θα πρέπει να είναι μακριά από το ποδόσφαιρο.
01:06:45 ποτέ δεν θα εμφανιστούν μετά από αυτό, ούτως ή άλλως.
01:06:47 Ποια φίρμα τον έκανε;
01:06:50 Μια μικρή ομάδα έξω από το Islington.
01:06:52 Γαμημένη ελευθερία παίρνεις cunts!
01:06:56 Στόχευσαν σ'αυτόν, Cass.
01:07:01 Απλά αφήστε να ηρεμίσουν, εντάξει;
01:07:04 Θα πάρουμε το χρόνο μας προσεκτικά.
01:07:06 Πρέπει να το κάνουμε, φίλε. Πρέπει να το κάνουμε.
01:07:09 Ξέρω ότι πρέπει να το κάνουμε.
01:07:15 Ποιος θα σκεφτόταν ότι θα τελείωνες με
01:07:21 Πότε είναι ο γάμος;
01:07:27 Λοιπόν, τι έπαθες, φίλε;
01:07:30 Απλά όλο αυτό το ηλίθιο πράγμα.
01:07:33 - Ωοο,με το μαλακό!
01:07:37 Είναι σαν παιδιά στην παιδική χαρά.
01:07:39 Τι περιμένες να κάνει, όταν σε έναν από τους
01:07:45 Τι θα έκανες αν ήμουν εγώ;
01:07:47 Ναι, αλλά που θα σταματήσει αυτό, Lind;
01:07:50 Είναι απλά θα συνεχιστεί
01:07:54 Πραγματικά σου αρέσει, έτσι δεν είναι;
01:07:58 Αυτό είναι το όλο πρόβλημα.
01:08:08 # Είναι ένα περιοδικό, δώσ 'ένα γύρισμα ...
01:08:11 Καλημέρα, κύριοι.
01:08:24 # Ένας στους 36 λένε συγγνώμη μέσα από ένα μπουκάλι
01:08:27 # Λέει είναι η δουλειά σου να κάνεις μια έντονη
01:08:30 # Λοιπόν,αυτό θα ξανάρθει,
01:08:33 # Ltchy δάχτυλο, δάχτυλο, σκανδάλη, σκανδάλη
01:08:35 Cass?
01:08:54 Έλα! Γαμώτο ...!
01:08:57 # Ένα πλάνο, είναι αυτό,καθυστέρησες;
01:09:00 # Μπορείς να το πεις εφιάλτη, τώρα το λέω μια μέρα
01:09:02 # κρατήθηκες σταθερος
01:09:05 # Όπως είπατε δάχτυλο, δάχτυλο,
01:09:07 Θα γίνει γαμώτο!
01:09:18 Έλα!
01:09:29 # Ένα πλάνο, αυτό είναι, καθηστέρησες; #
01:09:33 Γαμημένοι μαλάκες!
01:09:40 Θες να πας στου γιατρού
01:09:42 Οχι, είναι απλώς μια γρατζουνιά.
01:09:46 Αυτός πήδηξε από κάτω μου.
01:09:50 Θα θελα να σου είχε κόψει τ'αρχίδια, κάθαρμα!
01:09:53 Elaine...
01:09:55 Συγγνώμη, φίλε. Είσαι μόνος σου.Προτιμούσα να
01:09:59 Ναι. Τα λέμε, Cass.
01:10:05 - Είσαι καλά;
01:10:07 Οχι, δεν είναι όλα καλά!
01:10:10 Κοιτάξτε την κατάσταση σάς
01:10:12 Μου υποσχεθήκατε. Μου υποσχεθήκατε
01:10:16 Τι;
01:10:18 Τι; Τι;
01:10:23 Δεν μπορείς απλά να τα παρατήσεις;
01:10:25 Είσαι μεγάλος άνθρωπος, Cass.
01:10:27 «Δεν είμαι πρεζόνι, Elaine.Μου μιλάς λες και
01:10:33 Αυτό ακριβώς είσαι.
01:10:36 Αρχίδια, Elaine.
01:10:39 Δεν είμαι η μάνα σου, Cass.
01:10:41 Δεν θα είμαι εκεί μόνο για να κλείνω τις πληγές σου
01:10:45 Σ 'αγαπώ, αλλά δεν θέλω να μεγαλώσω τα παιδιά μου
01:10:50 Aw, κοιτα,δεν θα γυρίσω μεσα.
01:10:54 Έκανα φυλακή.
01:10:56 Και ποιος είπε κάτι για παιδιά;
01:10:59 Δε λέω για φυλακή.
01:11:02 Μπορείς να συνεχίσεις την πορεία σου,
01:11:04 δεν θα είναι ένα κελί που θα σε κλειδώσουν
01:11:08 Και ούτως ή άλλως,
01:11:15 Eh?
01:11:19 Eh!
01:11:21 Eh!
01:11:24 I can't believe I'm having a baby
01:11:30 Γαμημενη κολαση!
01:11:35 Ναι, Γαμημενη κολαση!
01:11:38 Πώς θα επιβιώσουμε με επίδομα ανεργίας
01:11:41 Πρέπει τουλάχιστον να προσπαθήσεις
01:11:44 Πώς ένας μαύρος πρώην κατάδικος χούλιγκαν θα
01:11:51 Δεν ξέρω.Υποτίθεται ότι εσύ είσαι αυτός
01:12:09 Εσύ τρέχεις τριγύρω παίζοντας
01:12:12 Οχι,όχι ακριβώς, Ray.
01:12:14 Προσπαθησε να διατηρήσεις χαμηλό προφίλ σε αυτό.
01:12:16 Μιλάνε για μεγάλα ανοίγματα
01:12:19 Η Chelsea θα τελειώσει την επόμενη μέρα,
01:12:21 Είναι μόνο θέμα χρόνου πριν
01:12:25 Τι θές, λοιπόν, φίλε;
01:12:32 Έχω μια πρόταση.
01:12:37 Ακούω.
01:12:38 Θυμάσαι που είπες
01:12:41 Κόβουμε το Αρχίδια, Cass. Τι θές;
01:12:45 Επίτρεψέ μου να σου ανοιξω τις πόρτες.
01:12:50 Συνέχισε.
01:12:51 - Πόσα club έχεις τώρα;
01:12:54 Λοιπόν, πες ότι έχω όλα τα αναγκαία club
01:13:00 και εσύ πρέπει μόνο να κάνεις συμφωνία μαζί μου,
01:13:03 Σε γλυτώνει από όλες τις διαφορετικές
01:13:06 Κόβει όλα αφτά τα σκατά.
01:13:12 Οπότε ποιους θα συνεχίσεις, τότε;
01:13:16 Ορισμένους από αυτούς, ναι. Αλλά όχι μόνο αυτούς,
01:13:19 Είναι μαθήματα για άλογα,το είδος αυτό.
01:13:23 Πρέπει να πάρεις τα σωστά άτομα
01:13:28 ΟΚ. Θα το σκεφτώ και θα σε ενημερώσω.
01:13:34 Εντάξει.
01:13:45 - Τρια ακόμη, παρακαλώ, Τζο.
01:13:48 Το μόνο θέμα είναι,ότι πρέπει να φοράς κοστούμι.
01:13:50 Ένα γαμημένο κοστούμι;
01:13:52 "Ένα γαμημένο κοστούμι;" Ναι,ένα γαμημένο κοστούμι.
01:13:55 Δεν έχω κοστούμι.
01:13:56 Έλα τώρα,
01:14:00 - Έχω του δικαστηρίου, αλλά ...
01:14:06 Γαμημένο κοστούμι!
01:14:11 Και ένα παπιγιόν.
01:14:16 Γαμημένο μουνί!
01:14:19 Κοίτα,φαίνεσαι έξυπνος, εντάξει;
01:14:21 Κάθαρμα. Είμαι πάντα έξυπνος.
01:14:25 Αυτός,έξυπνος; Είναι αστείο, είναι;
01:14:30 - Στην υγειά σου, Τζο.
01:14:32 Στην υγειά σου, φίλε.
01:14:36 Έχουμε μια καλή νύχτα, μέχρι στιγμής;
01:14:45 Δεν ήταν το ίδιο Buzz
01:14:48 αλλά κανείς μας δεν θα μπορούσε να αναλάβει τον κίνδυνο πια.
01:14:51 Τα δικαστήρια που υπόσχονταν δέκα χρόνια
01:14:55 και η αστυνομία δήλωσε ότι βούλιαξαν κάθε
01:15:02 Αφήνουμε τη Downing Street
01:15:05 μετά από εντεκάμισή υπέροχα χρόνια .
01:15:08 Ως τη δεκαετία του 1980 ήταν κατά την έξοδό τους,
01:15:11 Το κοριτσάκι πήρε αυτό που ήθελε, όμως,
01:15:14 και ο χουλιγκανισμός του ποδοσφαίρου όπως τον ξέραμε
01:15:16 είχε γίνει μία ανάμνηση του παρελθόντος,
01:15:18 αλλά μάλλον οφείλεται στην έκσταση της εποχής.
01:15:21 Ποιος ήθελε να πολεμα ο ένας τον άλλο
01:15:23 καλύτερα να παρετε επιβράβευση
01:15:32 Ο Ray ήθελε τους μεγαλύτερους, πιο μαύρους,
01:15:35 - Πίσω από την ουρά, φίλε.
01:15:37 - Τι;
01:15:40 Ήταν μια ψυχολογική κίνηση,
01:15:42 αλλά δουλεψε, και έκανε τον Ray ευτυχισμένο.
01:15:45 Κυρίως, έκανα πολλά καθαρά λεφτά
01:15:57 Η ζωή είχε γίνει ησυχη για μένα για το έτος
01:16:03 Η Κούκλα και η Cecil είχαν γίνει παλιές και εύθραυστες,
01:16:05 έτσι ήταν τα Χριστούγεννα στο δικό μας για πρώτη φορά.
01:16:09 Που τους βρήκες αυτούς τους παλαβιάρηδες,αγάπη;
01:16:13 Όμορφα!
01:16:16 Εδώ, κοίτα αυτό, Cecil.
01:16:19 - Τους πήρα φθηνά.
01:16:23 Αυτό είναι ποιότητα, αυτό είναι.
01:16:27 Θα ντραπώ όταν επιστρέψεις στα δικά μας
01:16:31 Θα πάρουμε μόνο τα δικά μας έξω από τον κατάλογο.
01:16:39 Ah, Cass!
01:16:43 Κοίτα τους!
01:16:47 Τι ζεύγος!
01:16:50 Κοιτάξτε τον εξοπλισμό του, Cecil.
01:16:54 - Λοιπόν,η δουλειά πάει καλά,ε, γιε μου;
01:16:59 - Είσαι μακρυά από μπλεξίματα, όμως;
01:17:09 Πηγαίνει πραγματικά καλά, κούκλα.
01:17:12 Είναι ένας διευθυντής τώρα, ξέρεις.
01:17:15 Manager, ε; Ω.
01:17:19 Αν αντέχει αυτούς τους παλαβιάρηδες,
01:17:25 Ένα ωραίο σπίτι, μια όμορφη γυναίκα,
01:17:27 ένα πεντάχρονο γιο
01:17:29 Δε θα μπορούσα να είμαι πιο ευτυχησμένη.
01:17:34 Διάβολε! Ποιος άλλος;
01:17:38 Θα πρέπε να χεις πάρει μεγαλύτερη γαλοπούλα,αγάπη
01:18:10 Εντάξει, πρόκειται για μένα
01:18:13 Ναι, Καλά Χριστούγεννα, σε όλους.
01:18:15 Με ποιους παίζουμε;
01:18:18 Θα δούμε πιθανότατα καθορισμό των παμπ.
01:18:20 Oi, άκου
01:18:21 Δεν πρόκειται να μαντέψεις
01:18:24 σε αυτη την κωλότρυπα το κλαμπ
01:18:29 Αυτό το μαύρο μεγάλο κάθαρμα.
01:18:32 Όχι, δεν ακούτε.
01:18:34 «Αυτό το" μεγάλο μαύρο κάθαρμα.
01:18:53 Πρόκειται να αργήσεις πάλι;
01:18:55 Εάν δεν επιστρέψω, γράψε το match της ημέρας
01:19:00 Martin,γράψε τον αγώνα για τον πατέρα σου,σε
01:19:03 Η μαμά σου δεν γνωρίζει πώς να χρησιμοποιει το βίντεο.
01:19:18 Σωστά,εσύ.ύπνο.
01:20:03 Στην υγειά σου, φίλε. Κρατήστε τα ρέστα, ναι;
01:20:07 Εντάξει, παιδιά; Φουλ πάλι, ναι;
01:20:09 Ήταν Φουλ
01:20:12 -Ο Ray σε ψάχνει.
01:20:14 Λοιπόν, είναι καλύτερα γιατί
01:20:17 Μαύρο West Ham μουνί!
01:20:23 Κοίτα, φίλε ...
01:20:28 Γαμημενη κολαση!
01:20:30 Έλα. Σκότωσες το αράπη.
01:20:41 Θα γίνει καλύτερος μου, ναι.
01:20:43 Πήρα τη γυναίκα, πήρα τα παιδιά,
01:20:49 Ήταν όλα όσα
01:20:55 Αλλά μερικές φορές, δεν έχει σημασία πόσο
01:20:58 σε προφθάνει και σε δαγκώνει σκληρά
01:21:19 Που είναι τα παιδιά;
01:21:21 Είναι στο κρεβάτι. Είναι εντάξει.
01:21:24 Ας καθίσουμε.
01:21:29 Λοιπόν;
01:21:33 Γιατρός λέει ότι είναι πολύ τυχερός που
01:21:42 Είναι πολύ νωρίς για να πει για
01:22:09 Σε ευχαριστώ.
01:22:19 Τον βρήκαμε, ξέρεις.
01:22:25 Απλά πες μου κι έγινε.
01:22:30 Κοίτα, ξέρω ότι πρέπει να είναι δύσκολο,
01:22:34 αλλά σκέψου λίγο, επιτρέψτε μου να ξέρω,
01:23:02 Τι κάνεις, τότε;
01:23:05 Εντάξει, μπαμπά.
01:23:10 Που είναι η μαμά;
01:23:24 Πώς είσαι;
01:23:27 όχι άσχημα.
01:23:31 Που είναι η μαμά;
01:23:34 Έχω άσχημα νέα για σένα, γιε μου
01:24:27 Η παράδοση για τον κ.Pennant.
01:24:33 - Συγγνώμη για την απώλεια.
01:24:57 Ας προσευχηθούμε.
01:24:59 Πάτερ ημών ω εν τοις ουρανοίς,
01:25:03 ελθέτω η βασιλεία Σου, γενηθοίτω το θέλημά Σου,
01:25:09 Δως ημίν τον άρτον ημών τον επιούσιον,
01:25:11 και αφες ημιν τα οφειλήματα ημών,
01:25:17 και μη εισενεγκης ημας εις πειρασμόν,
01:25:22 Οτι Σου εστίν η βασιλεία και η δύναμις
01:25:25 Νυν και αει και εις τους αιώνας των αιώνων, Αμήν.
01:25:32 σε αυτό το σημείο
01:25:34 Θα ήθελα να καλέσω όποιον από την οικογένεια θέλει
01:25:39 Παρακαλώ να έρθει μπροστα.
01:25:56 Είμαι φοβερά λυπημένη,
01:26:00 που επιτρέπουμε να μιλήσουν
01:26:04 Αλλά είμαι ο γιος της.
01:26:09 Παρακαλώ.
01:26:32 Αγαπητη μαμά,
01:26:35 Ποτέ δε σε ευχαριστησα
01:26:40 Ποτέ δεν είπα ότι σε αγαπούσα πολύ,
01:26:47 Ποτέ δεν είπα αντίο
01:26:53 πρέπει να το ακούσεις αυτό, μαμά.
01:26:57 Σε ευχαριστώ.
01:28:01 Πηγαίνουμε για ένα ποτό, τότε;
01:28:04 Οχι.
01:28:20 Θα μου λείψει λείψει, γιε μου.
01:28:28 Πρέπει να ανοίξεις τα γράμματα τώρα, Cass.
01:28:30 Τα πέταξα.
01:28:36 φροντισε τον εαυτό σου, έτσι;
01:28:38 Μην κάνεις τίποτα ανόητο, Μ 'ακούς;
01:29:06 Είσαι καλά, φίλε
01:29:16 Θα πιάσουμε αυτό το μουνί.
01:29:22 Αυτό σε μένα.
01:29:29 Θα επικοινωνήσουμε, εντάξει;
01:30:05 Εμπρός;
01:30:10 - Γεια
01:30:22 - Γεια
01:30:26 - Γεια σου!
01:30:28 Σας άρεσαν το λουλούδια, Carol;
01:30:30 Γαμημένοι μπάσταρδοι! Γαμημένο κάθαρμα!
01:30:35 Γαμημένο ...!
01:30:53 Συνέχισε, Cass. Να τον, Cass.
01:31:06 Elaine,είσαι στην πόρτα;
01:31:11 Elaine!
01:31:13 Έρχομαι!
01:31:27 Είναι πάλι η αστυνομία.
01:31:31 Πήγαινε επάνω.
01:31:33 - Είσαι σίγουρος;
01:31:48 Πόσες φορές πρέπει να το επαναλάβω;
01:31:51 Σας είπα ήδη
01:31:54 Δεν έχω ιδέα για το ποιος είναι το μουνί.
01:31:57 Με όλο το σεβασμό, κύριε,
01:31:59 Έχουμε έναν ύποπτο απόπειρας δολοφονίας
01:32:04 Πρέπει να γνωρίζει ότι το μισό Ανατολικο Λονδίνο
01:32:06 Ποιον θα φοβούνται περισσότερο;
01:32:08 Περίμενε, Sherlock, αλλά αυτά όλα
01:32:14 Εγώ δεν έχω ιδέα.
01:32:26 Αυτά για τώρα, λοιπόν, κύριε.
01:32:51 Black West Ham μουνί!
01:33:02 Σταμάτα! Σταμάτα! Σταμάτ
01:33:06 Διάβολε, Cass.
01:33:09 ’ντε γαμήσου!
01:33:11 Αφήστε με ήσυχο!
01:33:19 Εντάξει, εγώ θα σ αφήσω.
01:33:24 Και σε προειδοποιώ, Cass
01:33:27 Εάν σχεδιάζεις να το κάνεις αυτό το ασήμαντο ανθρωπάριο
01:34:05 Γεια σου, Κάρολ.
01:34:18 Τι συμβαίνει, Carol;
01:34:20 Νόμιζα πως ήσουν το σκληρό αντράκι.
01:34:22 Ήσουν όταν σχεδόν σκότωσε τον αδελφό μου.
01:34:25 Δεν θα το κάνεις, Carol;
01:34:27 Ρίξε μου στο κεφάλι, Carol, ε;
01:34:30 Ε; Τι φταίει;
01:34:35 Ελα, τότε.
01:34:37 Γαμημένοι τελειώστε με.
01:34:57 Δεν σου αρέσουν τα λουλούδια, Carol;
01:35:20 άλλο ένα, Dave, ναι;
01:35:21 - Και για μένα.
01:35:38 Πάμε να πούμε στο μπαμπά ότι τον χάσαμε;
01:35:41 Ναι; Θα είναι ωραίο γι 'αυτόν;
01:35:48 ’φησε την κωλόπορτα ανοιχτή.
01:35:53 Cass?
01:36:07 - Dave! Πού είναι;
01:36:09 - Έλα.
01:36:17 Cass?
01:36:19 Χαμόγελα mate,
01:36:22 χαμογελα,μόνο όταν έχει έναν που να της
01:36:27 Το ακούσατε αυτό; Δε μπορείτε απλά να πάρετε
01:36:34 Ω, Θεέ μου!
01:36:37 Cass?
01:36:48 # Κατευθυνθείτε αντίθετα
01:36:54 # Σε ξένα εδάφη
01:36:59 # Περάστε μέσα από διαφορετικές εποχές
01:37:04 # Αφήστε τα όλα πίσω
01:37:09 # Αφήστε τα όλα πίσω
01:37:15 # Αφήστε τα όλα πίσω
01:37:20 # Αφήστε τα όλα πίσω
01:37:25 # Αφήστε τα όλα πίσω
01:37:35 Κάτσε κάτω και συμμορφώσου
01:37:51 Είπατε οτι αυτό προβλέπεται για εσάς.
01:38:07 Κανε το, Cass.
01:38:14 Συνέχισε.
01:38:24 Τι θα κάνεις με 'αυτόν;
01:38:53 Πάντα πίστευα
01:38:55 και ότι ήμουν το θύμα.
01:38:58 Αλλά δεν έπρεπε να είμαι εκει,ε;
01:39:01 Προκάλεσα όλα αυτά.
01:39:06 Θα μπορούσα να κάνω ισόβια,
01:39:10 Δεν νοιάζονται για
01:39:13 Δεν ενδιαφέρονται για το σκληρό αντράκι της εικόνας.
01:39:16 Απλα αγαπούσαν εμένα.
01:39:21 Αυτή ήταν η ημέρα που ανακάλυψα ποιος ήμουν
01:39:24 Εκείνη την ημέρα έγινα άνθρωπος.
01:39:26 Επιμελεια Υποτιτλισμου Ε.VALAD by {SFTeam}
01:39:27 Tεχνικη Επιμελεια Νikos