Cast Away

br
00:01:42 NÁUFRAGO
00:02:38 Sra. Peterson!
00:02:40 Ramon. Como vai?
00:02:43 Como vai?
00:02:45 Está aí, em cima da mesa.
00:02:47 - Vai para onde?
00:02:54 Vejo que escolheu o rosa.
00:02:56 Sim, hoje o dia está para o rosa.
00:03:00 Terei outro pacote
00:03:03 - Então, até lá.
00:03:41 Peterson! Peterson!
00:03:49 Sr. Cowboy?
00:03:57 É linda.
00:04:01 É da minha esposa.
00:05:10 O tempo
00:05:14 não liga se estamos doentes,
00:05:17 se somos russos, americanos
00:05:21 É como o fogo: pode nos destruir
00:05:24 Todo escritório do FedEx tem
00:05:29 Nunca o ignoramos...
00:05:31 e nunca, jamais nos permitimos
00:05:35 perdermos a noção do tempo!
00:05:37 Hora local: 1h56.
00:05:39 Significa que temos 3 horas
00:05:43 para terminarmos com a remessa
00:05:50 Antes que esse...
00:05:51 temível e incansável capataz
00:05:56 Ei, Nicolai.
00:05:59 Acaba de entregar seu primeiro
00:06:03 Isso merece algo especial,
00:06:07 um CD player e alguma coisa
00:06:11 Elvis Presley. 50 milhões de fãs
00:06:14 Reconhecem isso. Tomei a liberdade
00:06:19 Enviei antes de sair de Memphis.
00:06:24 Devem estar imaginando o que
00:06:28 Plantas de arquitetura?
00:06:31 Papel de parede novo
00:06:36 É um... relógio.
00:06:39 Que eu zerei e agora está em...
00:06:41 87 horas, 22 minutos
00:06:45 De Memphis, na América,
00:06:50 87 horas é uma vergonha!
00:06:55 cronômetro para cozinhar ovos.
00:06:59 O pagamento de vocês, amoras,
00:07:02 87 horas é uma eternidade.
00:07:07 Nações foram arrasadas em 87 horas!
00:07:17 O que está falando de mim?
00:07:19 Disse o que podem esperar.
00:07:21 Quando seu caminhão quebrou,
00:07:25 Peguei emprestado com o garoto!
00:07:30 E terão que começar a fazer
00:07:33 porque em 3 horas e 2 minutos
00:07:37 têm que estar no caminhão
00:07:41 15 minutos! Momento crítico!
00:07:45 Momento crítico!
00:07:46 Rápido! Todos os pacotes
00:07:50 Andem! Crítico, crítico, crítico!
00:07:52 Temos um problema. O caminhão
00:07:56 - Como assim?
00:07:57 Como? Na neve? Gelo?
00:07:59 Parou. O caminhão mais importante,
00:08:13 Ponham a mesa aqui.
00:08:17 Um grampo. Isso pode
00:08:21 Descarreguem. Tirem-no daqui.
00:08:23 Bem aqui, duas filas.
00:08:25 Uma para o caminhão do aeroporto,
00:08:30 CDG, FE, ME, Memphis,
00:08:33 O resto ali. Nicolai!
00:08:39 É a Kelly. Se ligou para o Chuck,
00:08:42 Se não, deixe o recado.
00:08:45 Kelly, está aí? Atenda, atenda.
00:08:50 Estou fazendo a triagem à sombra
00:08:54 Estou com saudade.
00:08:56 Quero muito beijar você.
00:08:58 Pegarei uma conexão para Paris...
00:09:01 e estarei em Memphis
00:09:05 A má é que preciso ir ao dentista.
00:09:10 Te amo e logo estaremos juntos.
00:09:13 Nicolai! Tique-taque, tique-taque!
00:09:34 Tenho que chegar em Memphis
00:09:37 Não posso ajudá-lo. Tente o UPS.
00:09:39 Podemos acelerar um pouco
00:09:42 - Faremos o possível.
00:09:44 Gwen, como os nossos médicos
00:09:48 Não fica preocupada?
00:09:50 Aterrorizada.
00:09:53 Esse é o espírito!
00:09:56 Falou o cara que roubou
00:10:01 Peguei emprestado. E fiquei sabendo
00:10:04 Perdeu o último caminhão por 2 min?
00:10:07 Menos.
00:10:10 Colocava mais combustível e ia
00:10:15 São os caminhões.
00:10:18 Amanhã serão 4, depois 6, depois 8.
00:10:21 E logo competiremos
00:10:24 Mas se pusesse
00:10:28 no avião, os russos estariam
00:10:30 Não me olhe assim. É só suco
00:10:35 Sim, um suco de uva
00:10:39 Não vejo, não ouço, não falo.
00:10:41 Poderíamos oferecer, mas alguém
00:10:45 Só tenho que dizer não, certo?
00:10:48 Stan, queria saber como está Mary.
00:10:54 Bem, realmente não sabemos
00:11:00 Ela foi ao médico ontem e...
00:11:05 não tem metástase,
00:11:12 Temos que esperar e ver.
00:11:14 Sinto muito.
00:11:17 Diga que a visitarei na minha
00:11:20 Quero que saiba que estamos todos
00:11:24 Obrigado.
00:11:27 É a Kelly. Se ligou para o Chuck,
00:11:29 Senão, deixe o recado.
00:11:37 Stan.
00:11:40 Ouvi falar de...
00:11:44 Ouvi falar de um médico
00:11:47 Parece que é o melhor. Ele cuidou
00:11:51 Frank Toretta é analista
00:11:56 no torneio de softball do Dia
00:12:02 Estava pensando em pegar
00:12:05 Do médico. E vocês poderiam
00:12:12 Poderiam dar um jeito.
00:12:18 Obrigado, Chuck.
00:12:19 Conseguirei o número dele.
00:12:44 - Kelly Frears está?
00:13:19 Você já voltou.
00:13:21 - Voltei.
00:13:43 Antes do Papai Noel sair para
00:13:47 declararam que ele está apto
00:13:50 Foi examinado no hospital
00:13:54 Depois de declarado
00:13:57 o Papai Noel começou cedo.
00:14:01 Em Sarajevo,
00:14:03 distribuindo presentes
00:14:12 Papai Noel e seus duendes assumiram
00:14:17 Acionistas compraram gorros
00:14:42 O peru está um pouco seco, não é?
00:14:50 - Quantos foram ontem à noite?
00:14:53 Sei que está querendo mais
00:14:59 2,9 deve ter batido o recorde.
00:15:01 Olhe esses marshmallows.
00:15:04 Na minha época, 2 milhões era muito.
00:15:06 Tempos gloriosos.
00:15:07 - Quanto foi na primeira noite?
00:15:10 - 12.
00:15:12 Não. 12.
00:15:15 E a triagem foi numa mesa
00:15:18 Fred Smith tem essa mesa banhada
00:15:21 Ouço isso há 5 anos.
00:15:24 Juro. Está na lá no escritório dele.
00:15:25 Agora há um novo centro
00:15:28 Casamento entre tecnologia e
00:15:32 Falando em casamento, quando fará
00:15:38 Quanto tempo levou?
00:15:39 14 minutos de jantar. Ganhei.
00:15:42 Devo-lhe $5.
00:15:44 Bem antes da torta.
00:15:46 Eu disse que falariam em casamento
00:15:49 Kelly ainda não se recuperou
00:15:52 Ele era advogado.
00:15:54 Eu sabia que tinha alguma coisa
00:15:59 Kelly, lembra quando ele caiu
00:16:02 Tropeçou no meio-fio para abrir
00:16:05 - Tia Kelly foi casada?
00:16:08 Desde o casamento
00:16:11 Meu Deus!
00:16:14 Kelly não se deita com homens
00:16:16 E onde você prende o bipe?
00:16:18 Se leva para cama, espero
00:16:24 Não vou falar sobre isso.
00:16:28 - Pegou um caroço de azeitona?
00:17:00 Vou cancelar sábado.
00:17:02 Se eu não estiver, não estou.
00:17:05 Cancelado.
00:17:08 Estarei. Quando defenderá sua tese?
00:17:12 12 de janeiro.
00:17:15 Mudarei a data da reunião
00:17:18 Se passar para o dia 4, só viajarei
00:17:22 Esteja aqui no Réveillon.
00:17:24 Prometo que estarei aqui
00:17:31 O que foi?
00:17:32 E o Natal? Tenho um presente
00:17:38 Entregaremos no carro.
00:17:45 Só ficarei um minuto aqui,
00:17:56 Na verdade, dois minutos.
00:17:58 Mais dois minutos! Obrigado!
00:18:00 - Feliz Natal.
00:18:03 Essa fita é uma linha de pesca
00:18:07 Pegue esse seu negócio.
00:18:15 Adorei o embrulho.
00:18:19 - Adorei a caixa.
00:18:26 Minha nossa!
00:18:29 É incrível.
00:18:30 Meu avô usava na Southern Pacific.
00:18:36 Fui eu que tirei essa foto.
00:18:41 Sabe o que vou fazer?
00:18:44 na hora de Memphis.
00:18:50 Na hora da Kelly.
00:18:54 Não falou dos seus presentes.
00:18:56 Desculpe. Adorei.
00:19:00 - E o pager?
00:19:02 As folhas têm borda de ouro.
00:19:04 Gostou do pager ou não gostou?
00:19:06 Adorei. Dentro da sua casinha
00:19:10 É da Rússia, certo.
00:19:13 Não é muito alto, certo?
00:19:15 Não. Ele vibra e acende.
00:19:19 Parece um pager bem legal.
00:19:24 - Desculpe as toalhas de mão.
00:19:26 Você é difícil.
00:19:28 Pensarei em você
00:19:30 Tenho que ir.
00:19:31 Feliz Natal.
00:19:35 - Eu te amo.
00:19:45 Chuck!
00:19:46 As chaves!
00:19:59 Isso me faz lembrar. Quase esqueci.
00:20:04 Só que este aqui não é um presente
00:20:10 como as toalhas que, aliás,
00:20:18 Estou perplexa.
00:20:21 Deixe embrulhado.
00:20:28 Eu te amo.
00:20:34 Voltarei logo.
00:21:19 Ei, Al. Onde estamos?
00:21:22 Algum lugar sobre
00:21:24 Vocês pilotos são engraçados.
00:21:27 Controle do Taiti, FedEx 88. Posição
00:21:32 Essa turbulência vem do Papai Noel
00:21:35 Esperando "Tango" em 1620.
00:21:39 nove-cinco-ponto-cinco.
00:21:42 Se fizer contato, avise direção Sul.
00:21:45 Marque um desvio para a esquerda.
00:21:48 Controle do Taiti, FedEx 88.
00:21:50 Posição "Jenna" em 1526,
00:21:54 Está marcado. Estamos 320 km
00:21:58 Verificar procedimentos
00:22:01 Taiti, FedEx 88. Transmitindo
00:22:05 Muito tempo sem comunicação.
00:22:08 Tentou uma freqüência mais alta?
00:22:11 Controle do Taiti, FedEx 88.
00:22:14 Ponha o cinto, Chuck. Vai sacudir.
00:23:43 Faremos um pouso forçado no mar.
00:23:54 Está bem?
00:24:01 Mayday, Mayday!
00:24:18 3 mil metros! Tirem a máscara!
00:24:20 Tirem a máscara!
00:24:24 Chuck! Colete salva-vidas!
00:25:00 Chuck! Fique aí!
00:25:02 Onde está o seu colete?
00:25:45 Pouso forçado acionado!
00:25:52 Posição de impacto!
00:34:46 Olá!
00:36:30 Olá!
00:36:32 Tem alguém aí?
00:36:46 Tem alguém aí?
00:36:53 Socorro!
00:36:56 Socorro!
00:36:57 SOCORRO
00:39:04 O que é isso?
00:39:10 Ei!
00:39:24 Ei!
00:39:26 Tem alguém aí?
00:43:39 Olá!
00:47:35 Saiam. Vão, vão, vão.
00:48:37 Albert R. Miller.
00:48:40 Não era Alan. Albert.
00:50:03 É isso.
00:53:03 Ei! Um navio!
00:53:06 Ei, um navio!
00:53:10 Aqui! Ei!
00:53:14 Aqui! Aqui!
00:53:22 Aqui!
00:53:24 Aqui! Aqui!
00:53:28 Socorro! Aqui! Olhem para cá.
00:53:37 Por favor! Socorro! Vamos!
00:53:41 Socorro!
01:02:22 "Rompimento de Contrato
01:02:43 "Feliz Aniversário."
01:02:47 "A coisa mais linda do mundo é,
01:02:52 "Johnny, tenha o aniversário
01:06:04 Vamos.
01:06:07 Vamos. Vamos.
01:06:10 Vamos.
01:10:44 Por acaso você não teria
01:11:10 Entrou ar.
01:11:11 Entrou ar.
01:11:55 Vamos.
01:12:04 Consegui. Consegui.
01:12:10 Fogo!
01:12:12 É isso aí! Ilumine! Vamos!
01:12:16 O tempo de hesitar passou
01:12:24 Não é hora de afundar na lama
01:12:28 Se tentarmos agora
01:12:31 Porque, garota
01:12:34 Venha, amor
01:12:38 É isso aí! É isso aí!
01:12:41 É um sinal de fogo!
01:12:44 E ele diz S.O.S.!
01:12:51 É uma chuva de meteoros!
01:12:53 Vaga-lumes! Vão! Corram!
01:12:55 Estão livres. Estão livres.
01:13:00 Isso!
01:13:03 Veja o que eu criei!
01:13:05 Eu fiz o fogo!
01:13:07 Eu fiz... o fogo!
01:13:31 Todos adoram siri.
01:13:36 Na hora H.
01:13:40 Não agüentava mais coco.
01:13:43 Leite de coco é um laxante natural.
01:13:47 Coisas que o Gilligan nunca
01:14:04 Fogo bem feito, não é, Wilson?
01:14:14 Então...
01:14:16 Wilson...
01:14:18 tínhamos saído...
01:14:20 de Memphis há 11 horas e meia.
01:14:24 A 765 km por hora. Então...
01:14:28 eles acham que estávamos
01:14:32 Mas...
01:14:34 ...perdemos contato de rádio...
01:14:37 ...e ficamos circulando naquela
01:14:42 Essa é uma distância de... 650 km?
01:14:46 650 quilômetros quadrados...
01:14:48 é 422 mil...
01:14:52 vezes pi, três-ponto-um-quatro...
01:14:59 808 mil km...
01:15:04 Uma área de busca
01:15:10 Duas vezes o tamanho do Texas.
01:15:15 Talvez nunca nos encontrem.
01:15:42 Esse dente está me matando.
01:15:45 Começava a doer quando eu mordia,
01:15:49 ...dói o tempo todo. O tempo todo.
01:15:54 Que bom que não há muito o que
01:16:00 Continuarei chupando coco e siri.
01:16:06 E pensar que eu evitava dentista...
01:16:11 ...feito praga.
01:16:14 Adiava sempre que podia.
01:16:18 ...o que não daria...
01:16:22 ...para ter um dentista bem aqui
01:16:30 Queria que você fosse um dentista.
01:16:40 Dr. Wilson.
01:16:53 Quer ouvir uma coisa engraçada?
01:16:56 Lá em Memphis...
01:16:59 ...o nome do meu dentista
01:17:23 Ela é muito mais bonita pessoalmente.
01:19:11 QUATRO ANOS DEPOIS
01:20:47 DEZEMBRO - JANEIRO - FEVEREIRO
01:20:58 MARÇO - ABRIL - OUTUBRO
01:21:45 Cale a boca!
01:22:51 Bakersfield?
01:22:57 Bakersfield!
01:23:57 Isso pode dar certo!
01:24:01 Pode dar certo.
01:24:36 Vinte e dois...
01:24:38 ...quarenta e quatro amarras.
01:24:42 Quarenta e quatro amarras.
01:24:46 ...temos que fazer corda de novo.
01:24:52 Teremos que fazer muita corda.
01:25:02 8 amarras nessa estrutura.
01:25:07 O que dá 160.
01:25:11 Estamos aqui hoje.
01:25:13 Temos mais um mês e meio
01:25:17 Nossa melhor chance de maré alta
01:25:22 Precisamos...
01:25:24 Precisamos de 129 metros de...
01:25:28 ...corda boa, mais outros 15 metros,
01:25:32 Um total de 144 metros de corda boa.
01:25:35 Se fizermos uma média de 4,5 metros
01:25:40 ...mais a construção...
01:25:44 ...os suprimentos e a partida.
01:25:50 Vai ser apertado.
01:25:53 Não é muito tempo.
01:25:56 O tempo nos salva ou nos mata.
01:26:03 E não vamos cometer o pecado
01:26:12 Eu sei.
01:26:15 Eu sei.
01:26:37 Isso é tudo.
01:26:41 É só o que sobrou.
01:26:44 Verifiquei a ilha toda e
01:26:52 Vai faltar.
01:27:01 Teremos que fazer mais
01:27:05 Sim. Não, temos tempo.
01:27:10 Olhe! O vento ainda está soprando
01:27:19 Eu sei.
01:27:21 Sei onde tem 9 metros
01:27:26 Mas não voltarei lá em cima.
01:28:40 Aí está, viu?
01:28:43 Aí está.
01:28:45 Está feliz?
01:28:53 Tem que continuar tocando
01:28:58 Você estava certo.
01:29:01 Foi bom termos feito um teste.
01:29:06 Eu teria caído nas rochas.
01:29:09 Quebraria a perna ou as costas
01:29:13 Sangraria até morrer. Era a minha
01:29:17 Isso não foi há 1 ano?
01:29:20 Vamos esquecer.
01:29:26 E onde quer chegar?
01:29:33 Podemos conseguir. Isso já lhe
01:29:38 Prefiro arriscar lá no oceano...
01:29:42 ...do que ficar aqui e morrer
01:29:45 ...passando o resto da minha vida
01:29:56 Cale a boca!
01:30:05 Wilson!
01:30:07 Wilson!
01:30:15 Wilson!
01:30:46 Nunca mais. Nunca mais.
01:30:50 Você está bem. Você está bem.
01:31:11 Sim, eu sei.
01:31:14 Conheço você. Conheço você.
01:31:21 Então...
01:31:24 ...tudo bem?
01:31:26 Tudo bem?
01:33:10 Ainda está acordado?
01:33:15 Eu também.
01:33:24 Está com medo?
01:33:29 Eu também.
01:34:13 CHUCK NOLAND FICOU AQUI
01:34:19 AVISE KELLY FREARS,
01:34:48 Muito bem.
01:34:50 Vamos lá, Wilson.
01:34:52 Não precisa se preocupar com nada.
01:34:55 Deixe que eu remo.
01:34:58 Você só se segura.
01:35:45 Ainda não! Espere!
01:35:59 Ainda não!
01:36:01 Ainda não!
01:36:05 Ainda não!
01:36:09 Prepare-se, Wilson!
01:36:13 Segure!
01:36:14 Segure, Wilson!
01:36:35 Acho que conseguimos!
01:36:37 Acho que conseguimos!
01:36:40 Wilson?
01:36:44 Conseguimos!
01:40:20 Elas se foram!
01:40:27 Não sei por quê.
01:41:52 Onde está o Wilson?
01:41:56 Onde está o Wilson?
01:41:59 Wilson, onde você está?
01:42:03 Wilson!
01:42:08 Wilson!
01:42:11 Wilson!
01:42:41 Wilson!
01:42:42 Estou indo!
01:43:49 Desculpe!
01:43:52 Desculpe, Wilson!
01:43:55 Wilson, desculpe.
01:43:59 Desculpe!
01:44:01 Wilson!
01:44:03 Não posso.
01:44:50 Desculpe.
01:44:55 Desculpe.
01:47:01 Kelly.
01:47:22 Como vai?
01:47:25 Está bem.
01:47:49 "4 Semanas Depois"
01:48:08 45 minutos.
01:48:11 Um Doctor Pepper.
01:48:14 Dois copos com gelo.
01:48:16 Gosto de gelo.
01:48:21 Aqui está o roteiro.
01:48:24 O avião aterrissa, nós descemos e
01:48:30 Fred Smith dirá umas palavras.
01:48:33 Você só tem que sorrir e
01:48:38 Depois o levaremos para ver Kelly.
01:48:42 Ela vai mesmo estar lá?
01:48:46 Foi o que combinamos, se tem
01:48:50 Sim, sim.
01:48:56 Não sei o que vou lhe dizer.
01:49:00 O que poderei lhe dizer?
01:49:06 Chuck, Kelly teve
01:49:10 Sabe?
01:49:12 Ela pensou que estava morto.
01:49:14 Nós o enterramos.
01:49:18 Teve um enterro com caixão,
01:49:26 Tinha um caixão?
01:49:30 O que havia dentro?
01:49:34 Todo mundo colocou alguma coisa.
01:49:36 Um celular ou um bipe, umas fotos.
01:49:41 Coloquei uns CDs do Elvis.
01:49:46 Você foi ao meu enterro...
01:49:50 ...e depois teve o da Mary.
01:49:58 Stan, sinto muito não estar
01:50:04 Eu devia estar ao seu lado.
01:50:12 Sinto muito.
01:50:14 Há 4 anos...
01:50:17 ...a família FedEx perdeu cinco
01:50:21 Foi um dia horrível e trágico.
01:50:24 Mas, hoje, um desses filhos,
01:50:29 ...voltou para nós.
01:50:32 Chuck, seja bem-vindo.
01:50:44 Há poucos instantes, Fred Smith
01:50:48 Que acha, Michelle?
01:50:49 Uma história incrível,
01:50:52 Até o próprio Fred Smith
01:50:55 Fred afirmou: "Embora o tempo
01:50:59 "...demos uma pausa para homenagear
01:51:12 - Desculpe. Acho que errei o lugar.
01:51:17 Não deve lembrar de mim. Fiz um
01:51:22 Jim Spaulding o indicou.
01:51:26 Sim.
01:51:33 Sou o marido da Kelly.
01:51:36 Jerry Lovett.
01:51:39 Kelly queria...
01:51:42 Kelly queria estar aqui.
01:51:46 Ouça, isso é muito difícil
01:51:51 Nem posso imaginar como
01:51:58 Kelly...
01:52:02 Ela sofreu muito.
01:52:04 Primeiro, quando achou
01:52:07 ...e, agora, tendo que lidar
01:52:10 É muita emoção para ela.
01:52:15 Ela está...
01:52:18 ...meio perdida.
01:52:21 Podia dar-lhe um pouco mais
01:52:30 De qualquer forma...
01:52:32 ...desculpe por...
01:53:32 Muito bem, vamos. A festa acabou.
01:53:36 Terá que fazer outra carteira
01:53:39 Maynard, vamos. Chuck está cansado.
01:53:41 Tenho que informá-lo sobre
01:53:45 Vejo-o de manhã.
01:53:48 Chuck. Seja bem-vindo.
01:53:51 Becca, precisamos falar.
01:53:53 Temos que pôr em dia
01:54:06 Tem tudo o que precisa?
01:54:08 Se precisar de algo, é só assinar.
01:54:13 Vá dormir. Amanhã é outro
01:54:16 É muita papelada para trazer
01:54:20 Vamos trazê-lo de volta à vida.
01:54:22 Tchau, Chuck.
01:54:25 Amanhã. Amanhã vamos trazê-lo
01:56:13 Quanto tempo irá demorar?
01:56:20 Quanto tempo isso me dá?
01:56:22 Uns 10 minutos.
01:56:47 Estou acordada.
01:56:49 Vi seu táxi chegar.
01:56:54 Entre e saia da chuva.
01:57:03 Vi você lá na central hoje,
01:57:26 Vou pegar uma toalha. Venha.
01:57:40 Estão dormindo.
01:57:46 Venha. Vou preparar um café.
01:58:01 É uma bela casa.
01:58:03 E temos uma bela hipoteca também.
01:58:13 Qual o nome da sua filha?
01:58:16 Katie.
01:58:23 - É linda.
01:58:41 Quero entender uma coisa.
01:58:53 Temos um time de futebol
01:59:02 Sim. Meu Deus. Muito bem.
01:59:05 Costumavam ficar em Houston.
01:59:08 Primeiro se chamava Oilers,
01:59:11 Os Houston Oilers são
01:59:16 E não é tudo. Eles foram para
01:59:21 E eu perdi isso.
01:59:22 Foi emocionante. Quase ganharam.
01:59:27 Já no final.
01:59:30 Tenho leite integral, com 2%
01:59:33 Não tenho semi-desnatado,
01:59:37 Tudo bem.
01:59:52 O que aconteceu ao seu doutorado?
01:59:56 Não é Dra. Kelly Frears-Lovett?
02:00:03 Quando você...
02:00:05 Quando o seu avião caiu...
02:00:09 ...tudo ficou meio suspenso.
02:00:14 Ainda penso em retomar os estudos.
02:00:28 Vim aqui para lhe dar isto.
02:00:32 Meu Deus!
02:00:36 Sinto muito que não funciona.
02:00:41 Fiquei com a foto.
02:00:43 Estava toda desbotada mesmo.
02:00:47 Quero que fique com ele.
02:00:50 É herança de família.
02:01:03 Isso é tudo o que eu tenho,
02:01:08 Nunca descobriram
02:01:10 Talvez algum material defeituoso
02:01:18 Foi aqui onde o navio
02:01:22 Você flutuou uns 800 km.
02:01:25 Aqui era onde ficava a sua ilha.
02:01:28 Uns 950 km ao sul
02:01:32 Essas são as áreas de buscas.
02:01:35 Os navios procuraram você
02:01:46 Nunca devia ter entrado
02:01:51 Nunca devia ter saído do carro.
02:01:57 Quero lhe mostrar alguma coisa.
02:02:01 Venha aqui.
02:02:13 Este é o seu carro.
02:02:17 Você guardou o nosso carro.
02:02:21 Tudo bem...
02:02:24 ...isso é esquisito.
02:02:33 É um bom carro.
02:02:35 Tinha muitas lembranças
02:02:38 Duas lembranças muito boas.
02:02:41 Aquela viagem ao Golfo.
02:02:45 Posso dirigir?
02:02:47 O carro é seu.
02:02:57 É bom porque meu táxi já foi.
02:03:08 Deixe eu tirar umas coisas de trás.
02:03:33 Vai ter mais filhos?
02:03:35 Não sei.
02:03:37 Está tudo meio confuso agora.
02:03:41 Bem, devia.
02:03:43 Quero dizer, devia mesmo.
02:03:48 Eu teria.
02:03:52 E agora?
02:03:57 Não sei.
02:04:01 Não sei mesmo.
02:04:16 Você disse que voltaria logo.
02:04:23 Sinto muito.
02:04:27 Eu também.
02:05:38 Chuck!
02:06:06 Sempre soube que estava vivo.
02:06:10 Mas me diziam para eu parar
02:06:16 Eu te amo.
02:06:19 Você é o amor da minha vida.
02:06:23 Eu também te amo, Kelly.
02:06:27 Mais do que possa imaginar.
02:07:30 Chuck?
02:07:39 Tem que voltar para casa.
02:08:30 Nós dois chegamos
02:08:34 Kelly considerou todos os fatores.
02:08:38 Ela tinha que me esquecer.
02:08:40 Considerei tudo e vi que...
02:08:45 ...a tinha perdido.
02:08:49 Eu nunca ia sair daquela ilha.
02:08:54 Eu ia morrer ali...
02:08:57 ...totalmente sozinho.
02:09:05 Adoeceria ou me machucaria
02:09:12 A única escolha que eu tinha...
02:09:17 ...a única coisa
02:09:21 ...era quando, como...
02:09:25 ...e onde isso iria acontecer.
02:09:26 Então fiz uma corda.
02:09:34 E subi no penhasco
02:09:40 Mas tinha que testar.
02:09:43 Claro. Você me conhece.
02:09:48 E o peso do tronco...
02:09:50 ...quebrou o galho da árvore.
02:09:55 Não podia nem me matar do jeito
02:09:58 Não tinha poder sobre nada.
02:10:09 Foi aí que me vi envolvido por uma
02:10:17 Eu sabia...
02:10:19 ...de alguma forma...
02:10:21 ...que tinha de ficar vivo.
02:10:25 De alguma forma.
02:10:28 Tinha que continuar respirando...
02:10:33 ...mesmo sem motivos
02:10:37 Minha lógica dizia que nunca mais
02:10:46 E foi o que eu fiz.
02:10:49 Fiquei vivo.
02:10:51 Continuei respirando.
02:10:56 E, um dia, essa lógica mostrou
02:11:02 ...veio e me trouxe a vela.
02:11:09 E agora, aqui estou.
02:11:14 Estou de volta.
02:11:17 Em Memphis, conversando com você.
02:11:22 Tem gelo no meu copo.
02:11:31 Eu a perdi de novo.
02:11:41 Estou muito triste de não ter
02:11:49 Mas sou grato por ela ter ficado
02:11:59 E sei o que tenho que fazer agora.
02:12:04 Tenho que continuar respirando.
02:12:09 Porque, amanhã, o sol nascerá.
02:12:13 Quem sabe o que a maré
02:13:21 Olá!
02:13:37 FedEx!
02:13:46 Este pacote salvou a minha vida.
02:14:47 - Parece perdido.
02:14:50 Para onde vai?
02:14:56 Estava tentando decidir.
02:14:59 Essa é a 83 Sul. E essa estrada
02:15:06 Se virar à direita...
02:15:08 irá para Amarillo, Flagstaff...
02:15:13 Califórnia.
02:15:16 E se voltar por ali, encontrará
02:15:23 Entendi.
02:15:25 Muito bem.
02:15:29 Boa sorte, caubói.
02:15:31 Obrigado.